29242 lines
875 KiB
Plaintext
29242 lines
875 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation of kicad.po
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: KiCad 4.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 20:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: ejs <ejs@seniejitrakai.net>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529
|
||
msgid "path exists but is not a regular file"
|
||
msgstr "kelias egzistuoja, bet tai ne įprastas failas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564
|
||
msgid "failed to create 3D configuration directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config directory"
|
||
msgstr "Į katalogą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470
|
||
msgid "The given path does not exist"
|
||
msgstr "Tokio kelio nėra"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473
|
||
msgid "3D model search path"
|
||
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias: "
|
||
msgstr "Оригинал"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502
|
||
msgid "This path: "
|
||
msgstr "Šis kelias: "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505
|
||
msgid "Existing path: "
|
||
msgstr "Dabartinis kelias: "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
||
msgstr "%s dubliuojasi"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632
|
||
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
||
msgstr "Nežinomas 3D onfigūracijos katalogas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write 3D search path list"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"3D search path list is empty;\n"
|
||
"continue to write empty file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"3D paieškos kelias tuščias;\n"
|
||
"tęsti ir įrašyti tuščią failą?"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684
|
||
msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problems writing configuration file"
|
||
msgstr "Įrašyti sparčiųjų klavišų konfigūracijos failą:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Visi failai (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134
|
||
msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
|
||
msgstr "[KLAIDA]: nėra tinkamo sprendiklio, duomenys nebus atnaujinti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update 3D search path list"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
|
||
msgid "No entry selected"
|
||
msgstr "Nepasirinkta reikšmė"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201
|
||
msgid "Delete alias entry"
|
||
msgstr "Pašalinti sinonimą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple entries selected; please\n"
|
||
"select only one entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parinkti keli komponentai; prašau\n"
|
||
"parinkti tik vieną"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241
|
||
msgid "Move alias up"
|
||
msgstr "Pastumti sinonimą aukštyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282
|
||
msgid "Move alias down"
|
||
msgstr "Pastumti sinonimą žemyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and path for each 3D alias variable.<br>KiCad environment "
|
||
"variables and their values are shown for reference only and cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The %s field cannot contain %s characters."
|
||
msgid "Alias names may not contain any of the characters "
|
||
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variable Help"
|
||
msgstr "Помощь по переменным окружения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35
|
||
msgid "Env Var"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Kelias"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53
|
||
msgid "Config Env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:479 eeschema/viewlibs.cpp:234
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Pseudonimas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129 eeschema/bom_table_column.h:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:499 eeschema/sch_component.cpp:1756
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:235 include/lib_table_grid.h:174
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:827
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašymas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Alias"
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107
|
||
msgid "Remove Alias"
|
||
msgstr "Pašalinti sinonimą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Pastumti aukštyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Pastumti žemyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64
|
||
msgid "3D Search Path Configuration"
|
||
msgstr "3D modelių paieškos kelių nustatymai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50
|
||
msgid "Select 3D Model"
|
||
msgstr "Parinkti 3D modelį"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
|
||
msgid "Paths:"
|
||
msgstr "Keliai:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138
|
||
msgid "Configure Path"
|
||
msgstr "Tinkinti kelius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845 pcbnew/muonde.cpp:457
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144
|
||
#: common/dialog_shim.cpp:127 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
|
||
#: common/selcolor.cpp:180 common/tool/actions.cpp:10
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:123
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 pcbnew/modedit_onclick.cpp:276
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:460 pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:90
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:108
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:160
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgid "Rotation (degrees)"
|
||
msgstr "Вращение образа (градусы):"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:133
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Poslinkis"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Changes to be applied:"
|
||
msgid "Change to isometric perspective"
|
||
msgstr "Bus pritaikyti šie keitimai:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:216
|
||
msgid "Reload board and 3D models"
|
||
msgstr "Atnaujinti plokštę ir 3D modelius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:591
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgid "Invalid X scale"
|
||
msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:602
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgid "Invalid Y scale"
|
||
msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgid "Invalid Z scale"
|
||
msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:133
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:292
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to open file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:161
|
||
msgid "problems encountered writing file"
|
||
msgstr "įrašant failą kilo problemų"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:265
|
||
msgid "file exists; not overwriting"
|
||
msgstr "failas jau yra; neperrašau"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:278
|
||
msgid "specified path is a directory"
|
||
msgstr "nurodytas kelias yra katalogas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:340
|
||
msgid "no such file"
|
||
msgstr "nėra tokio failo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build board body"
|
||
msgstr "Построение тела платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create file"
|
||
msgid "Create layers"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Cannot update the footprint"
|
||
msgid "Cannot determine the board outline."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Negaliu atnaujinti šio korpuso"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgid "Create tracks and vias"
|
||
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Corner"
|
||
msgid "Create zones"
|
||
msgstr "Kampas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1802
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Create file %s\n"
|
||
msgid "Create zones of layer %s"
|
||
msgstr "Sukurti failą %s\n"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1869
|
||
msgid "Simplifying polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1900
|
||
msgid "Simplify holes contours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build Tech layers"
|
||
msgstr "Построение слоя %s"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:610
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Padidinti +"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:616
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Sumažinti -"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:623
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:628
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Iš viršaus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:635
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Iš kairės"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Iš dešinės"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:647
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Iš priekio"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:652
|
||
msgid "Back View"
|
||
msgstr "Iš galo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:659
|
||
msgid "Move left <-"
|
||
msgstr "Pastumti kairėn <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:664
|
||
msgid "Move right ->"
|
||
msgstr "Pastumti dešinėn ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:669
|
||
msgid "Move Up ^"
|
||
msgstr "Pastumti aukštyn ^"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
|
||
msgid "Load OpenGL: board"
|
||
msgstr "OpenGL: užkrauti plokštę"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437
|
||
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536
|
||
msgid "Load OpenGL: layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:641
|
||
msgid "Loading 3D models"
|
||
msgstr "Kraunami 3D modeliai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:665
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reload time %.3f s"
|
||
msgstr "Время построения %.3f с"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Kraunamas ..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rendering time %.3f s"
|
||
msgstr "Время построения %.3f с"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:925
|
||
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
|
||
msgid "Reload board"
|
||
msgstr "Atnaujinti plokštę iš failo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
||
msgid "Render current view using Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 common/zoom.cpp:248
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:43 eeschema/tool_viewlib.cpp:68
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:682 pcbnew/help_common_strings.h:19
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:128 pcbnew/tool_modview.cpp:79
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1208 common/zoom.cpp:250
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:73
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:20
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:131 pcbnew/tool_modview.cpp:84
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 common/zoom.cpp:252
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 gerbview/toolbars_gerber.cpp:79
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 pcbnew/tool_modedit.cpp:124
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
|
||
msgid "Redraw view"
|
||
msgstr "Perpiešti vaizdą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82
|
||
msgid "Fit in page"
|
||
msgstr "Sutalpinti į lapą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87
|
||
msgid "Rotate X <-"
|
||
msgstr "Pasukti X <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91
|
||
msgid "Rotate X ->"
|
||
msgstr "Pasukti X ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96
|
||
msgid "Rotate Y <-"
|
||
msgstr "Pasukti Y <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100
|
||
msgid "Rotate Y ->"
|
||
msgstr "Pasukti Y ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105
|
||
msgid "Rotate Z <-"
|
||
msgstr "Pasukti Z <-"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109
|
||
msgid "Rotate Z ->"
|
||
msgstr "Pasukti Z ->"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Pastumti kairėn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Pastumti dešinėn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Pastumti aukštyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Pastumti žemyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
|
||
msgstr "Вкл/Выкл ортогональную проекцию"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 eeschema/menubar.cpp:118
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 eeschema/tool_viewlib.cpp:239
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:274 kicad/menubar.cpp:448
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:184 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 pcbnew/tool_modview.cpp:203
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Failas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145
|
||
msgid "Create Image (png format)"
|
||
msgstr "Sukurti vaizdą (PNG formatu)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149
|
||
msgid "Create Image (jpeg format)"
|
||
msgstr "Vaizdas (JPEG formatu)"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "Baigti darbą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:133
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:275 kicad/menubar.cpp:450
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Tinkinti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165
|
||
msgid "Use Touchpad to Pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171
|
||
msgid "Realistic Mode"
|
||
msgstr "Realistinis režimas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Engine"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183
|
||
msgid "Raytracing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Options"
|
||
msgstr "Параметры отображения"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197
|
||
msgid "Show Holes in Zones"
|
||
msgstr "Rodyti skyles zonose"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
|
||
"is longer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отв. внутри медных зон на медных слоях видимы, время обработки увеличится"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Material Properties"
|
||
msgstr "Отображать свойства материала"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207
|
||
msgid "Use all properties"
|
||
msgstr "Naudoti visas savybes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208
|
||
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211
|
||
msgid "Use diffuse only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212
|
||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215
|
||
msgid "CAD color style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216
|
||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223
|
||
msgid "OpenGL Options"
|
||
msgstr "OpenGL nustatymai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Copper &Thickness"
|
||
msgid "Show Copper Thickness"
|
||
msgstr "Rodyti vario storį"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227
|
||
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
||
msgstr "Показать ограничивающий параллелепипед модели"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raytracing Options"
|
||
msgstr "Параметры трассировщика..."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242
|
||
msgid "Render Shadows"
|
||
msgstr "Rodyti šešėlius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246
|
||
msgid "Procedural Textures"
|
||
msgstr "Procedūrinės tekstūros"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247
|
||
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add footprint"
|
||
msgid "Add floor"
|
||
msgstr "Pridėti korpusą"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252
|
||
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "actions"
|
||
msgid "Refractions"
|
||
msgstr "veiksmai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257
|
||
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262
|
||
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Italian"
|
||
msgid "Anti-aliasing"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267
|
||
msgid "Render with improoved quality on final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:271
|
||
msgid "Post-processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
||
"final render (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:284
|
||
msgid "Choose Colors"
|
||
msgstr "Parinkti spalvas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:207
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Fono spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Top Color"
|
||
msgstr "Цвет фона верха"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:294
|
||
msgid "Background Bottom Color"
|
||
msgstr "Fono spalva apačioje"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:297
|
||
msgid "Silkscreen Color"
|
||
msgstr "Šilkografikos spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:300
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1099
|
||
msgid "Solder Mask Color"
|
||
msgstr "Lydmetalio šablono spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:303
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180
|
||
msgid "Solder Paste Color"
|
||
msgstr "Lydmetalio pastos spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper/Surface Finish Color"
|
||
msgstr "Цвет покрытия поверхности меди"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:309
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1155
|
||
msgid "Board Body Color"
|
||
msgstr "Plokštės spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D &Axis"
|
||
msgstr "Показать 3D оси"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320
|
||
msgid "3D Grid"
|
||
msgstr "3D tinklelis"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:321
|
||
msgid "No 3D Grid"
|
||
msgstr "Be 3D tinklelio"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:322
|
||
msgid "3D Grid 10 mm"
|
||
msgstr "3D tinklelis: 10 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:323
|
||
msgid "3D Grid 5 mm"
|
||
msgstr "3D tinklelis: 5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:324
|
||
msgid "3D Grid 2.5 mm"
|
||
msgstr "3D tinklelis: 2.5 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:325
|
||
msgid "3D Grid 1 mm"
|
||
msgstr "3D tinklelis:1 mm"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Board Bod&y"
|
||
msgstr "Показать тело платы"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Zone &Filling"
|
||
msgstr "Показать заливку зон"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show 3D M&odels"
|
||
msgstr "Показать 3D модели"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
|
||
msgid "Through hole"
|
||
msgstr "Kiaurai"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:354
|
||
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
|
||
msgid "Surface mount"
|
||
msgstr "Paviršinio montavimo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:358
|
||
msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:361 pcbnew/class_module.cpp:576
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtualus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test "
|
||
"points, mechanical parts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:370
|
||
msgid "Show &Layers"
|
||
msgstr "Rodyti sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Adhesive Layers"
|
||
msgstr "Показать клеевые слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:376
|
||
msgid "Show &Silkscreen Layers"
|
||
msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Solder &Mask Layers"
|
||
msgstr "Показать слои паяльной маски"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Solder &Paste Layers"
|
||
msgstr "Показать слои паяльной пасты"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
|
||
msgstr "Показать слои комментариев и чертежа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Eco Layers"
|
||
msgstr "Показать дополнительные слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397
|
||
msgid "Reset to default settings"
|
||
msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 cvpcb/menubar.cpp:134
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar_libedit.cpp:298
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 gerbview/menubar.cpp:277 kicad/menubar.cpp:452
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/tool_modview.cpp:206
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Žinynas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 eeschema/menubar.cpp:556
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 gerbview/menubar.cpp:251
|
||
#: kicad/menubar.cpp:426 pagelayout_editor/menubar.cpp:163
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&List Hotkeys"
|
||
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 eeschema/menubar_libedit.cpp:274
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:427
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
|
||
msgid "Realistic mode"
|
||
msgstr "Realistinis režimas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
|
||
msgid "Show copper thickness"
|
||
msgstr "Rodyti vario storį"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
|
||
msgid "Show 3D Models"
|
||
msgstr "Rodyti 3D modelius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Показать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
|
||
msgid "Show silkscreen layers"
|
||
msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
|
||
msgid "Show solder mask layers"
|
||
msgstr "Rodyti lydmetalio šablonų sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
|
||
msgid "Show solder paste layers"
|
||
msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
|
||
msgid "Show adhesive layers"
|
||
msgstr "Rodyti klijų sluoksnius"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||
msgstr "Показать слои комментариев и чертежа"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show ECO layers"
|
||
msgstr "Показать дополнительные слои"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Rodyti visus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
|
||
msgid "Show None"
|
||
msgstr "Nerodyti"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
|
||
msgid "3D Display Options"
|
||
msgstr "3D vaizdo tinkinimas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||
msgstr "Цвет фона, низ"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:363
|
||
msgid "Background Color, Top"
|
||
msgstr "Fono spalva viršuje"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:950
|
||
msgid "3D Image File Name:"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui:"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:997
|
||
msgid "Can't save file"
|
||
msgstr "Negaliu išsaugoti failo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1063
|
||
msgid "Silk Screen Color"
|
||
msgstr "Šilkografikos spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1125
|
||
msgid "Copper Color"
|
||
msgstr "Vario spalva"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1191
|
||
msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move board Left"
|
||
msgstr "Переместить миру"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1193
|
||
msgid "Move board Right"
|
||
msgstr "Pastumti plokštę dešinėn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1194
|
||
msgid "Move board Up"
|
||
msgstr "Pastumti plokšę aukštyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1195
|
||
msgid "Move board Down"
|
||
msgstr "Pastumti plokšę žemyn"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1196
|
||
msgid "Home view"
|
||
msgstr "Pradinis vaizdas"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "Установить размер"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1199
|
||
msgid "View Front"
|
||
msgstr "Iš priekio"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1200
|
||
msgid "View Back"
|
||
msgstr "Iš galo"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1201
|
||
msgid "View Left"
|
||
msgstr "Iš kairės"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1202
|
||
msgid "View Right"
|
||
msgstr "Iš dešinės"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1203
|
||
msgid "View Top"
|
||
msgstr "Iš viršaus"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1204
|
||
msgid "View Bot"
|
||
msgstr "Iš apačios"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rotate 90 degrees"
|
||
msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
|
||
msgstr "Pasukti 90°"
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1207
|
||
msgid "Zoom in "
|
||
msgstr "Padidinti "
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
|
||
msgstr "удалить перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1210
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1211
|
||
msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1213
|
||
msgid "Viewer 3D"
|
||
msgstr "3D peržiūra"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:639
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr "Parinkti paveikslėlį"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:640
|
||
msgid "Image Files "
|
||
msgstr "Vaizdų failai "
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a logo file"
|
||
msgstr "Создать файл логотипа"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Файл '%s' не может быть создан."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
|
||
msgid "Create a Postscript file"
|
||
msgstr "Kursti PostScript failą"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a component library file for Eeschema"
|
||
msgstr "Создать файл библиотеки компонентов для Eeschema"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
|
||
msgstr "Создать файл посад.мест для Pcbnew"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original Picture"
|
||
msgstr "Оригинальное изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Greyscale Picture"
|
||
msgstr "Черно-белое изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black&&White Picture"
|
||
msgstr "Черно-белое изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap Info:"
|
||
msgstr "Bitmap инфо:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 include/wxunittext.h:50
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pikselių"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:432
|
||
#: common/base_units.cpp:490 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
|
||
#: common/draw_frame.cpp:514 common/preview_items/preview_utils.cpp:61
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
||
msgid "BPP:"
|
||
msgstr "BPP:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr "bitų"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Skiriamumas:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Bitmap"
|
||
msgstr "Загрузить Bitmap"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1204
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksportas"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a library file for Eeschema\n"
|
||
"This library contains only one component: logo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание файла библиотеки для Eeschema\n"
|
||
"Содержит только один компонент: логотип"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
||
msgstr "Eeschema (.lib failas)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
||
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod failas)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||
msgstr "PostScript (.ps failas)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
||
msgstr "Логотип для штампа (.kicad_wks файл)"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Dydis"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:404
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:489
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:781 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 pcbnew/class_module.cpp:568
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормально"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatyvas"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:35
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75
|
||
#: include/lib_table_grid.h:173 pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
|
||
msgid "Threshold Value:"
|
||
msgstr "Slenksčio vertė:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
||
"picture."
|
||
msgstr "Подстройка уровня для преобразования в черно-белое изображение"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349
|
||
msgid "Front silk screen"
|
||
msgstr "Viršaus šilkografija"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
|
||
msgid "Front solder mask"
|
||
msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
|
||
msgid "User layer Eco1"
|
||
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
|
||
msgid "User Layer Eco2"
|
||
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco2"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board Layer for Outline:"
|
||
msgstr "Слои платы для контура:"
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
||
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
|
||
"screen layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор слоя платы для размещения контура.\n"
|
||
"Невидимые поля обозначения и значения всегда размещаются на слое шелкографии."
|
||
|
||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||
msgstr "Конвертер растрового изображения в компонент"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:188
|
||
msgid "Custom User Grid"
|
||
msgstr "Pasirinktas tinklelis"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr "%.4f mm (%.2f mils)"
|
||
|
||
#: common/base_screen.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||
msgstr "%.2f mils (%.4f mm)"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:160
|
||
msgid " mils"
|
||
msgstr " mils"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " in"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " mm"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:245
|
||
msgid " \""
|
||
msgstr " \""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:253
|
||
msgid " deg"
|
||
msgstr " °"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:428 common/preview_items/preview_utils.cpp:58
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:459 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "coliai"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:463
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "millimetrai"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:467 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "matavimo vienetai"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:471
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "laipsniai"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:486
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "coliai"
|
||
|
||
#: common/base_units.cpp:497 common/preview_items/preview_utils.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63
|
||
msgid "deg"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The program cannot be closed\n"
|
||
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось закрыть программу\n"
|
||
"Открыто модальное диалоговое окно, закройте его сначала."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Html or pdf help file \n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
" or\n"
|
||
"'%s' could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko rasti \n"
|
||
"'%s' arba\n"
|
||
"'%s' HTML (ar PDF) žinyno failų."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Help file '%s' could not be found."
|
||
msgstr "Файл помощи '%s' невозможно найти."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:518
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the default browser. For information on how to help the "
|
||
"KiCad project, visit "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:520
|
||
msgid "Get involved with KiCad"
|
||
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
|
||
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant į katalogą <%s>."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
|
||
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s> į katalogą <%s>."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
|
||
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s>."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
||
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||
"made?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможны некоторые затруднения!\n"
|
||
"При последнем редактировании файл '%s'\n"
|
||
"не был корректно сохранен. Хотите восстановить последние изменения?"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create backup file <%s>"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti atsarginio failo <%s>"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||
msgstr "Файл автосохранения не может быть переименован в файл платы."
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:682
|
||
msgid "Icons in Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:689
|
||
msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Переместить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:77
|
||
msgid "Drag item"
|
||
msgstr "Tempti objektą"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duplicate"
|
||
msgid "Block Duplicate"
|
||
msgstr "Kopijuoti"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:85
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Trinti bloką"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:89
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Kopijuoti bloką"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:93
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Įterpti kaip bloką"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:97 eeschema/libeditframe.cpp:1151
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:539 eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_sch.cpp:127
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:217 gerbview/toolbars_gerber.cpp:92
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:137
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:93 pcbnew/edit.cpp:1444
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:956 pcbnew/tool_modedit.cpp:138 pcbnew/tool_pcb.cpp:267
|
||
#: pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:56
|
||
msgid "Zoom to selection"
|
||
msgstr "Padidinti parinkimą"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Вращение блока"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:105
|
||
msgid "Block Flip"
|
||
msgstr "Apversti bloką"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Mirror"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока"
|
||
|
||
#: common/class_marker_base.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker Info"
|
||
msgstr "Информация о маркере"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:39
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Juoda"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:40
|
||
msgid "Gray 1"
|
||
msgstr "Pilka 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:41
|
||
msgid "Gray 2"
|
||
msgstr "Pilka 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:42
|
||
msgid "Gray 3"
|
||
msgstr "Pilka 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:43
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Balta"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:44
|
||
msgid "L.Yellow"
|
||
msgstr "Šviesiai geltona"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:45
|
||
msgid "Blue 1"
|
||
msgstr "Mėlyna 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:46
|
||
msgid "Green 1"
|
||
msgstr "Žalia 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:47
|
||
msgid "Cyan 1"
|
||
msgstr "Žydra 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:48
|
||
msgid "Red 1"
|
||
msgstr "Raudona 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:49
|
||
msgid "Magenta 1"
|
||
msgstr "Violetinė 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:50
|
||
msgid "Brown 1"
|
||
msgstr "Ruda 1"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:51
|
||
msgid "Blue 2"
|
||
msgstr "Mėlyna 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:52
|
||
msgid "Green 2"
|
||
msgstr "Žalia 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:53
|
||
msgid "Cyan 2"
|
||
msgstr "Žydra 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:54
|
||
msgid "Red 2"
|
||
msgstr "Raudona 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:55
|
||
msgid "Magenta 2"
|
||
msgstr "Violetinė 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:56
|
||
msgid "Brown 2"
|
||
msgstr "Ruda 2"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:57
|
||
msgid "Blue 3"
|
||
msgstr "Mėlyna 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:58
|
||
msgid "Green 3"
|
||
msgstr "Žalia 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:59
|
||
msgid "Cyan 3"
|
||
msgstr "Žydra 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:60
|
||
msgid "Red 3"
|
||
msgstr "Raudona 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:61
|
||
msgid "Magenta 3"
|
||
msgstr "Violetinė 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:62
|
||
msgid "Yellow 3"
|
||
msgstr "Geltona 3"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:63
|
||
msgid "Blue 4"
|
||
msgstr "Mėlyna 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:64
|
||
msgid "Green 4"
|
||
msgstr "Žalia 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:65
|
||
msgid "Cyan 4"
|
||
msgstr "Žydra 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:66
|
||
msgid "Red 4"
|
||
msgstr "Raudona 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:67
|
||
msgid "Magenta 4"
|
||
msgstr "Violetinė 4"
|
||
|
||
#: common/colors.cpp:68
|
||
msgid "Yellow 4"
|
||
msgstr "Geltona 4"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
|
||
msgstr "Не удается создать путь '%s' абсолютным по отношению к '%s'."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Output directory '%s' created.\n"
|
||
msgstr "Директория '%s' создана.\n"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
|
||
msgstr "Невозможно создать выходную директорию '%s'.\n"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:925 eeschema/symbedit.cpp:103
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:297
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Įspėjimas"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:79 kicad/prjconfig.cpp:140
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:93
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:113
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Patvirtinimas"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
||
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
|
||
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
||
msgid "KiCad on the web"
|
||
msgstr "KiCad Internete"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
||
msgid "The official KiCad website"
|
||
msgstr "Oficiali KiCad svetainė"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
|
||
msgid "Developer's website on Launchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Official repository for component and footprint libraries"
|
||
msgstr "Daugiau bibliotekų rasite oficialioje KiCad Github repo"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
|
||
msgid "Footprint wizards info on our official repository "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
|
||
msgid "Non official repositories"
|
||
msgstr "Neoficialios repozitorijos"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174
|
||
msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
|
||
msgstr "Papildoma komponentų bibliotekų repozitorija (smisioto)"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
|
||
msgid "Bug tracker"
|
||
msgstr "Klaidos"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||
msgid "Report or examine bugs"
|
||
msgstr "Pranešti arba tirti klaidas"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192
|
||
msgid "KiCad user's groups and community"
|
||
msgstr "KiCad naudotojų grupės ir bendruomenė"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:198
|
||
msgid "KiCad user's group"
|
||
msgstr "KiCad naudotojų grupė"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
|
||
msgid "KiCad forum"
|
||
msgstr "KiCad forumas"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:218
|
||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||
msgstr "GNU General Public License (GPL) ver. 3 ar vėlesnė"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:427
|
||
msgid "Icons by"
|
||
msgstr "Ikonos:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:442
|
||
msgid "3D models by"
|
||
msgstr "3D modeliai:"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Kūrėjai"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120
|
||
msgid "Doc Writers"
|
||
msgstr "Dokumentacijos autoriai"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Dailininkai"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Vertėjai"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
||
msgid "Packagers"
|
||
msgstr "Pakuotojai"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenzija"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
||
msgstr "Не удалось открыть буфер обмена, чтобы записать информацию о версии."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438
|
||
msgid "Clipboard Error"
|
||
msgstr "Iškarpinės klaida"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:551
|
||
msgid "Copied..."
|
||
msgstr "Nukopijuota ..."
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
||
msgid "App Title"
|
||
msgstr "Programa"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright Info"
|
||
msgstr "Информация об авторских правах"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build Version Info"
|
||
msgstr "Информация о версии"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
||
msgid "Lib Version Info"
|
||
msgstr "Bibliotekų versijos"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Kopijuoti informaciją apie versiją"
|
||
|
||
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:104
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:198
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
|
||
msgid "Invalid Input"
|
||
msgstr "Netinkama reikšmė"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
||
msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment variable value cannot be empty."
|
||
msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
|
||
msgstr "Первый символ имени переменной окружения не может быть цифрой (0-9)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
|
||
msgstr "Не может содержать повторяющиеся имена переменных среды."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are "
|
||
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
||
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
||
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
||
"are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя и путь к каждой переменной окружения. Серые записи - имена "
|
||
"которые были определены внешне на системном или пользовательском уровне. "
|
||
"Переменные окружения определенные на системном или пользовательском уровне "
|
||
"имеют приоритет над определенными в этой таблице. Это означает, что "
|
||
"значения в этой таблице игнорируются."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
||
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обеспечения правильности имен переменных окружения на всех платформах, "
|
||
"поле имя будет принимать только буквы в верхнем регистре, цифры и символы "
|
||
"подчеркивания."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
|
||
"official KiCad libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KIGITHUB</b> используется KiCad, чтобы определить URL официального "
|
||
"репозитория библиотек KiCad."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
|
||
"folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYS3DMOD</b> основной путь к системным 3D формам посад.мест "
|
||
"(каталоги .3Dshapes)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
|
||
"libraries (.pretty folders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
|
||
"installate localmente (cartelle .pretty)."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
|
||
"to the absolute path of the currently loaded project file. This environment "
|
||
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
|
||
"loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
|
||
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
|
||
"footprints.pretty."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KIPRJMOD</b> внутренне определен KiCad (не может быть изменен) и содержит "
|
||
"абсолютный путь к текущему загруженному файлу проекта. Эта переменная "
|
||
"окружения может быть использована для того, чтобы определить файлы и пути "
|
||
"относительно текущего загруженного проекта. Например, ${KIPRJMOD}/libs/"
|
||
"footprints.pretty может быть определен как каталог, содержащий библиотеку "
|
||
"посад.мест footprints.pretty проекта."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
|
||
"your own project templates folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> необязательна и может быть определена если вы хотите "
|
||
"создать свой каталог шаблонов проекта."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 eeschema/lib_pin.cpp:2085
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:468 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
|
||
msgid "Add a new entry to the table."
|
||
msgstr "Pridėti naują įrašą į lentelę."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:393 eeschema/onrightclick.cpp:506
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:612 eeschema/onrightclick.cpp:801
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:590
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:642
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:712
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
|
||
msgid "Remove the selected entry from the table."
|
||
msgstr "Pašalinti parinktą įrašą iš lentelės."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
|
||
msgid "Path Configuration"
|
||
msgstr "Tinkinti kelius"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the changes before closing?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут потеряны."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "Išsaugoti ir baigti darbą"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "Baigti darbą jo neišsaugant"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:660
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Istorija:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search by Keyword"
|
||
msgstr "Поиск по ключевому слову"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Parodyti visus"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select by Browser"
|
||
msgstr "Выбор просмотром"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250
|
||
msgid "Double-click to edit"
|
||
msgstr "Redagavimui spustelėkite du kartus"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55
|
||
msgid "Hotkeys Editor"
|
||
msgstr "Sparčiųjų klavišų redaktorius"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect scale number"
|
||
msgstr "Неправильный номер масштаба"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale is too small for this image"
|
||
msgstr "Масштаб очень мал для этого изображения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale is too large for this image"
|
||
msgstr "Масштаб очень велик для этого изображения"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Atspindys pagal X"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Atspindys pagal Y"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:502 eeschema/onrightclick.cpp:608
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 pcbnew/onrightclick.cpp:998
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:523
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Pasukti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Pilka"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
|
||
msgid "Half Size"
|
||
msgstr "Puse dydžio"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
|
||
msgid "Undo Last"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
|
||
msgid "Image Scale:"
|
||
msgstr "Vaizdo mastelis:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Vaizdo redaktorius"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtras:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a string to filter items.\n"
|
||
"Only names containing this string will be listed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка ввода фильтра элементов.\n"
|
||
"Будут выведены имена, содержащие эту строку"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
|
||
msgid "Items:"
|
||
msgstr "Elementai:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:208
|
||
msgid "Messages:"
|
||
msgstr "Pranešimai:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
||
msgid "A4 210x297mm"
|
||
msgstr "A4 (210×297 mm)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
||
msgid "A3 297x420mm"
|
||
msgstr "A3 (297×420 mm)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
||
msgid "A2 420x594mm"
|
||
msgstr "A2 (420×594 mm)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
||
msgid "A1 594x841mm"
|
||
msgstr "A1 (594×841 mm)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
||
msgid "A0 841x1189mm"
|
||
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
||
msgid "A 8.5x11in"
|
||
msgstr "A (8,5 × 11\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
||
msgid "B 11x17in"
|
||
msgstr "B (11×17\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
||
msgid "C 17x22in"
|
||
msgstr "C (17×22\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
||
msgid "D 22x34in"
|
||
msgstr "D (22\" × 34\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
||
msgid "E 34x44in"
|
||
msgstr "E (34×44\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
||
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
||
msgstr "US Letter (8,5×11\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
||
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
||
msgstr "US Legal (8,5×14\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
||
msgid "USLedger 11x17in"
|
||
msgstr "US Ledger (11×17\")"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
||
msgid "User (Custom)"
|
||
msgstr "Kito dydžio"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertikaliai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
|
||
msgstr "Файл описания листа <%s> не найден. Прервано"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected custom paper size\n"
|
||
"is out of the permissible limits\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Select another custom paper size?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранный пользовательский размер листа\n"
|
||
"превышает допустимые пределы\n"
|
||
"%.1f - %.1f %s!\n"
|
||
"Выбрать другой пользовательский размер листа?"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Įspėjimas!"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horizontaliai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Page Layout Descr File"
|
||
msgstr "Выбор файла описания листа"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The page layout descr filename has changed.\n"
|
||
"Do you want to use the relative path:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"instead of\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя файла описания листа изменено\n"
|
||
"Хотите использовать относительный путь:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"вместо\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Formatas"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
||
msgid "dummy text"
|
||
msgstr "užpildantis tekstas"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientacija:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
|
||
msgid "Custom Size:"
|
||
msgstr "Nurodytas dydis:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Aukštis:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
|
||
msgid "Custom paper height."
|
||
msgstr "Nurodytas lapo aukštis."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Plotis:"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
||
msgid "Custom paper width."
|
||
msgstr "Nurodytas lapo plotis."
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
|
||
msgid "Layout Preview"
|
||
msgstr "Peržiūra"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
|
||
msgid "Title Block Parameters"
|
||
msgstr "Kampinio įrašo parametrai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Lapų skaičius: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Lapo numeris: %d"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr "Išleidimo data"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
|
||
msgid "<<<"
|
||
msgstr "<<<"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export to other sheets"
|
||
msgstr "Экспорт в другие листы"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Keitimas"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompanija"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
|
||
msgid "Comment1"
|
||
msgstr "1 komentaras"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
|
||
msgid "Comment2"
|
||
msgstr "2 komentaras"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
||
msgid "Comment3"
|
||
msgstr "3 komentaras"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
|
||
msgid "Comment4"
|
||
msgstr "4 komentaras"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page layout description file"
|
||
msgstr "Файл описания разметки листа"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naršyti"
|
||
|
||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Puslapio nustatymai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
|
||
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
|
||
msgstr "<b>Klaida: </b></font><font size=2>"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
|
||
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
|
||
msgstr "<b>Ispėjimas: </b></font><font size=2>"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
|
||
msgid "<b>Info: </b>"
|
||
msgstr "<b>Info: </b>"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Klaida: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Įspėjimas: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Info: "
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
|
||
msgid "Save report to file"
|
||
msgstr "Ataskaitą išsaugoti faile"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write report to file '%s'."
|
||
msgstr "Не удается записать отчет в файл '%s'."
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File save error"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения файла"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Viską"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Įspėjimai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/files.cpp:254
|
||
#: gerbview/files.cpp:358 gerbview/readgerb.cpp:66
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Klaidos"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
|
||
msgid "Infos"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
|
||
msgid "Save report to file..."
|
||
msgstr "Ataskaitą išsaugoti faile ..."
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:191 common/draw_frame.cpp:510
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Coliai"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:217 pcbnew/tool_pcb.cpp:339
|
||
msgid "Hide grid"
|
||
msgstr "Slėpti tinklelį"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:351
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: common/draw_frame.cpp:518
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:39
|
||
msgid "clipboard"
|
||
msgstr "iškarpinė"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting '%s'"
|
||
msgstr "Laukiu '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgstr "Netikėtai '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a duplicate"
|
||
msgstr "%s dubliuojasi"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "need a NUMBER for '%s'"
|
||
msgstr "нужно ЧИСЛО для '%s'"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un-terminated delimited string"
|
||
msgstr "Un-terminated delimited string"
|
||
|
||
#: common/dsnlexer.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:145 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Dokumentacijos failai"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc File '%s' not found"
|
||
msgstr "Neradau dokumentacijos failo '%s'"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
|
||
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:405
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursyvas"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:406
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Pusjuodis"
|
||
|
||
#: common/eda_text.cpp:407
|
||
msgid "Bold+Italic"
|
||
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:30
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s in input/source\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"line %d, offset %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
||
"строка: %d, смещение: %d"
|
||
|
||
#: common/exceptions.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent "
|
||
"version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade "
|
||
"KiCad to a more recent version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Full error text:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"KiCad negali atverti šio failo, nes jis sukurtas vėlesne programos versija "
|
||
"nei naudojate. Jei vis dar norite jį atverti, teks atnaujinti KiCad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reikalingas KiCad versija (ar naujesnė): %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visas klaidos pranešimas:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:90
|
||
msgid "Load Error"
|
||
msgstr "Klaida skaitant informaciją"
|
||
|
||
#: common/footprint_info.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
||
msgstr "При загрузке посад.мест возникли ошибки"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
|
||
msgstr "'%s' задублирован в библиотеке уникальных имен посад.мест"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
|
||
msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
|
||
|
||
#: common/fp_lib_table.cpp:395 eeschema/symbol_lib_table.cpp:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command <%s> could not found"
|
||
msgstr "Команда <%s> не найдена"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
||
"Command is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проблемы при запуске PDF-промотрщика\n"
|
||
"Команда '%s'"
|
||
|
||
#: common/gestfich.cpp:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для <%s>"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:115
|
||
msgid "Cut\tCTRL+X"
|
||
msgstr "Iškirpti\tCTRL+X"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
|
||
msgstr "Очистить выбранные элементы с копированием оригинала в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:116
|
||
msgid "Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "Kopijuoti\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
||
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:117
|
||
msgid "Paste\tCTRL+V"
|
||
msgstr "Įterpti\tCTRL+V"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
||
msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в текущем месте"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:118
|
||
msgid "Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "Parinkti viską\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: common/grid_tricks.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all cells"
|
||
msgstr "Выбрать все ячейки"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkeys List"
|
||
msgstr "Список горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:782
|
||
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
|
||
msgstr "Įrašyti sparčiųjų klavišų konfigūracijos failą:"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Hotkeys"
|
||
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit hotkeys list"
|
||
msgstr "Редактор горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xport Hotkeys"
|
||
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:819
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not open configuration file"
|
||
msgid "Export current hotkeys into configuration file"
|
||
msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Hotkeys"
|
||
msgstr "Импорт горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load existing hotkey configuration file"
|
||
msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hotkeys Options"
|
||
msgstr "Список горячих клавиш"
|
||
|
||
#: common/hotkeys_basic.cpp:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
|
||
msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"could not be loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:233
|
||
msgid "It is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:235
|
||
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/kiway.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"From command line: argv[0]:\n"
|
||
"'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201
|
||
msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
|
||
msgstr "LIB_ID eilutėje yra netinkamas simbolis"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||
msgstr "неправильный символ найден в логическом имени библиотеки"
|
||
|
||
#: common/lib_id.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal character found in revision"
|
||
msgstr "неправильный символ найден в ревизии"
|
||
|
||
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The file <%s> was not fully read"
|
||
msgstr "Файл <%s> не удалось прочитать"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:274
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Pagal nutylėjimą"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:129
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Le français"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:137
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:145
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:153
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Português"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:161
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:169
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:177
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ελληνικά"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:185
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovėnų"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:193
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovak"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:201
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:209
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:217
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Čeština"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:225
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:233
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "한국어"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:241
|
||
msgid "Chinese simplified"
|
||
msgstr "简化字"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:249
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catala"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:257
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:265
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:273
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Български"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:281
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lietuvių"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
||
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:377
|
||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||
msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)|*.exe"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:379
|
||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||
msgstr "Vykdomieji failai (*)|*"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Preferred Editor"
|
||
msgstr "Выбрать редактор текстов"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running, Continue?"
|
||
msgstr "%s jau dirba. Tęsti?"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:842
|
||
msgid "Set Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:843
|
||
msgid "Select application language (only for testing)"
|
||
msgstr "Programos kalba (tik testavimui!)"
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! Some of paths you have configured have been defined \n"
|
||
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение! Некоторые пути, сконфигурированные вами, были определены \n"
|
||
"внешне рабочему процессу и будут временно перезаписаны."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
||
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
||
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n"
|
||
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
|
||
"external environment variable definition(s) from your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"При следующем запуске Kicad, любые пути, которые уже были\n"
|
||
"определены, и любые параметры, определенные в диалоге\n"
|
||
"настройки пути, игнорируются. Если вы не согласны с данным\n"
|
||
"поведением, либо переименуйте все конфликтующие записи,\n"
|
||
"либо удалите внешние определения переменных окружения\n"
|
||
"из вашей системы."
|
||
|
||
#: common/pgm_base.cpp:927
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti."
|
||
|
||
#: common/project.cpp:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' template config file."
|
||
msgstr "Не удалось найти файл '%s' шаблона конфигурации."
|
||
|
||
#: common/project.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
|
||
msgstr "Невозможно создать файл проекта '%s' (Директория не перезаписываема)"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для чтения"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:203 common/richio.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum line length exceeded"
|
||
msgstr "Превышена длина строки"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:265
|
||
msgid "Line length exceeded"
|
||
msgstr "Eilutė per ilga"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open or save file '%s'"
|
||
msgstr "не удалось открыть или сохранить файл '%s'"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:550
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error writing to file '%s'"
|
||
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
|
||
|
||
#: common/richio.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
||
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Spalvos"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel current tool"
|
||
msgstr "Отменить инструмент"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:74 gerbview/hotkeys.cpp:65
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pcbnew/hotkeys.cpp:176
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:178
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:78 gerbview/hotkeys.cpp:64
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:183
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:185
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765
|
||
#: common/zoom.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centras"
|
||
|
||
#: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 pcbnew/basepcbframe.cpp:846
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
|
||
msgid "Zoom Auto"
|
||
msgstr "Automatinis mastelis"
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:38
|
||
msgid "Toggle Always Show Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/common_tools.cpp:39
|
||
msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/tool/grid_menu.cpp:40
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Tinklelis"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:39
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Mastelis"
|
||
|
||
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom: %.2f"
|
||
msgstr "Mastelis: %.2f"
|
||
|
||
#: common/view/view.cpp:530
|
||
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
|
||
msgid "Footprint not found"
|
||
msgstr "Korpusas nerastas"
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No default footprint"
|
||
msgstr "Дополнительные посад.места отсутствуют."
|
||
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:278
|
||
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:279
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Kita ..."
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75
|
||
msgid " (OpenGL && Cairo)"
|
||
msgstr " (OpenGL arba Cairo)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||
msgid "OpenGL Rendering:"
|
||
msgstr "OpenGL atvaizdavimas:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
||
msgid "No Antialiasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spacing (s):"
|
||
msgid "Supersampling (2x)"
|
||
msgstr "Tarpas (s):"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spacing (s):"
|
||
msgid "Supersampling (4x)"
|
||
msgstr "Tarpas (s):"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Taškais"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linijos"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small crosses"
|
||
msgstr "Малый курсор"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
|
||
msgid "Grid Style"
|
||
msgstr "Tinklelio stilius"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128
|
||
msgid "Grid thickness:"
|
||
msgstr "Tinklelio plotis:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgid "Min grid spacing:"
|
||
msgstr "Intervalas vertikaliai:"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
||
msgid "Cursor Display"
|
||
msgstr "Rodyti kursorių"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small cross"
|
||
msgstr "Малый курсор"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
|
||
msgid "Full screen cursor"
|
||
msgstr "Kursorius visame ekrane"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Сменить форму курсора"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
|
||
msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
|
||
|
||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:211
|
||
msgid "Always display cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1765
|
||
msgid "Center plot view to this position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:82
|
||
msgid "Fit on Screen"
|
||
msgstr "Sutalpinti į ekraną"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set plot view to show all items"
|
||
msgstr "Установка параметров для отображения"
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1767
|
||
msgid "Zoom in plot view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/mathplot.cpp:1768
|
||
msgid "Zoom out plot view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
|
||
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
||
msgstr "Paspauskite naują greitąjį klavišą. 'Esc' atšaukia ..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komanda:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119
|
||
msgid "Current key:"
|
||
msgstr "Dabartinis trumpinys:"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Hotkey"
|
||
msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "K&eisti..."
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Atstatyti viską"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
|
||
msgid "Reset all to default"
|
||
msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
|
||
"to change its assignment?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении "
|
||
"назначения?"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489
|
||
msgid "Confirm change"
|
||
msgstr "Patvirtinti pakeitimą"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komanda"
|
||
|
||
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
|
||
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
|
||
msgstr "KiCad grafinių simbolių failai (*.sym)|*.sym"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
|
||
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
|
||
msgstr "KiCad komponentų bibliotekų failai (*.lib)|*.lib"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
|
||
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
|
||
msgstr "KiCad projektų failai (*.pro)|*.pro"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
|
||
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
|
||
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
|
||
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
|
||
msgstr "KiCad grandinių failai (*.net)|*.net"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
|
||
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
|
||
msgstr "Gerber failai (*.pho)|*.pho"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
|
||
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "KiCad plokščių failai (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
|
||
msgstr "Eagle v. 6.x XML PCB failai (*.brd)|*.brd"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
|
||
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
|
||
msgstr "P-Cad 200x ASCII plokščių failai (*.pcb)|*.pcb"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
|
||
msgstr "Файлы печатной платы s-формата (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
|
||
msgstr "Файлы посад.мест KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
|
||
msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
|
||
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
|
||
msgstr "Seno formato aikštelių failai (*.mod)|*.mod"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
|
||
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
|
||
msgstr "Eagle v6.x XML bibliotekų failai (*.lbr)|*.lbr"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
|
||
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
|
||
msgstr "Geda PCB korpusų bibliotekų failai (*.fp)|*.fp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
|
||
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
|
||
msgstr "Komponentų/aikštelių ryšių failai(*.cmp)|*cmp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
|
||
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
|
||
msgstr "Lapų maketų aprašymo failai (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88
|
||
msgid "All files (*)|*"
|
||
msgstr "Visi failai (*)|*"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91
|
||
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
|
||
msgstr "KiCad komponentų/aikštelių ryšių failai (*.cmp)|*.cmp"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94
|
||
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||
msgstr "Gręžimo failai(*.drl)|*.drl;*.DRL"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
|
||
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
|
||
msgstr "SVG failai (*.svg)|*.svg;*.SVG"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
|
||
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
|
||
msgstr "HTML failai (*.html)|*.htm;*.html"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
|
||
msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr "CSV failai (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
|
||
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
|
||
msgstr "PDF failai (*.pdf)|*.pdf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
|
||
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
|
||
msgstr "PostScript failai (.ps)|*.ps"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
|
||
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
|
||
msgstr "Ataskaitų failai (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
|
||
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
|
||
msgstr "Korpusų vietų failas (*.pos)|*.pos"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
|
||
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||
msgstr "VRML ir x3d failai (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
|
||
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
|
||
msgstr "IDFv3 komponentų failai (*.idf)|*.idf"
|
||
|
||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
|
||
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
|
||
msgstr "Teksto failai (*.txt)|*.txt"
|
||
|
||
#: common/wxunittext.cpp:142
|
||
msgid "default "
|
||
msgstr "pagal nutylėjimą "
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size%s"
|
||
msgstr "Dydis %s"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Poz."
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:183
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:83
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:697 pcbnew/tool_modedit.cpp:134
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
|
||
msgid "Zoom auto"
|
||
msgstr "Automatinis mastelis"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:260
|
||
msgid "Zoom Select"
|
||
msgstr "Vaizdo mastelis"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:273
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Padidinti: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:284
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Tinklelio žingsnis"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
|
||
msgstr "Файл эквивалентности '%s' не найден в путях поиска по умолчанию."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка открытия файла эквивалентности '%s'."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equivalence File Load Error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки файла эквивалентности"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
|
||
msgstr "Найдено %lu эквивалентностей посад.место/компонент."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
||
"libraries."
|
||
msgstr "Компонент %s: посад.место %s не найдено в библиотеках проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:300
|
||
msgid "CvPcb Warning"
|
||
msgstr "CVPcb įspėjimas"
|
||
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project file '%s' is not writable"
|
||
msgstr "Файл проекта '%s' доступен только для чтения"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73
|
||
msgid "Footprint Viewer"
|
||
msgstr "Korpusų peržiūra"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:475
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display polar coordinates"
|
||
msgstr "Отображать полярные координаты"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:236
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232 pcbnew/tool_modedit.cpp:225
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:345
|
||
msgid "Set units to inches"
|
||
msgstr "Nustato colinius matavimo vienetus"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:241
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236 pcbnew/tool_modedit.cpp:229
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:348
|
||
msgid "Set units to millimeters"
|
||
msgstr "Nustato metrinius matavimo vienetus"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 eeschema/tool_lib.cpp:246
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:293 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change cursor shape"
|
||
msgstr "Изменить форму курсора"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199 pcbnew/basepcbframe.cpp:485
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pads in outline mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show texts in line mode"
|
||
msgstr "Показать текст в режиме линий"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show outlines in line mode"
|
||
msgstr "Показать границы в линейном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
|
||
msgid "Zoom in (F1)"
|
||
msgstr "Padidinti (F1)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
|
||
msgid "Zoom out (F2)"
|
||
msgstr "Sumažinti (F2)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
|
||
msgid "Redraw view (F3)"
|
||
msgstr "Perpiešti vaizdą(F3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
|
||
msgid "Zoom auto (Home)"
|
||
msgstr "Automatinis mastelis (Home)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
|
||
msgid "3D Display (Alt+3)"
|
||
msgstr "3D vaizdas (Alt+3)"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show texts in filled mode"
|
||
msgstr "Показать текст залитым"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show texts in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать текст в контурном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show outlines in filled mode"
|
||
msgstr "Показать границы залитыми"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show outlines in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать границы в контурном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:191
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:724 pcbnew/modview_frame.cpp:689
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:703
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "3D Viewer"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' not found"
|
||
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint: %s"
|
||
msgstr "Korpusas: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lib: %s"
|
||
msgstr "Biblioteka: %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/common_help_msg.h:28 cvpcb/menubar.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
|
||
msgstr "Сохранить связь посад.места в поле посад.места схемного компонента"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
|
||
msgstr "Файлы эквивалентностей компонент/посад.место (*.equ)|*.equ"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or "
|
||
"created an empty table in your home folder. You must first configure the "
|
||
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad. "
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs pirmą kartą paleidote CvPcb, naudojančią naują korpusų paieškos "
|
||
"bibliotekose lentelę. CvPcb arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba "
|
||
"sukūrė tuščią lentelę jūsų pradiniame kataloge. Dabar jums reikia į šią "
|
||
"lentelę įtraukti visas korpusų bibliotekas, neįtrauktas į KiCad paketą. "
|
||
"Detalesnę informaciją rasite CvPcb dokumentacijos \"Footprint Library Table"
|
||
"\" dalyje."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:181 pcbnew/pcbnew.cpp:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Component to Footprint links modified.\n"
|
||
"Save before exit ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Связи компонентов и посад.мест изменены.\n"
|
||
"Сохранить перед выходом?"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек посад.мест:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:431 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:907 pcbnew/moduleframe.cpp:927
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Save Error"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек посад.мест проекта:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
|
||
msgstr "Компонентов: %d, не назначено: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter list: "
|
||
msgstr "Фильтр списка: "
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:665 pcbnew/loadcmp.cpp:479
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Aprašymas: "
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:668
|
||
msgid "Key words: "
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai: "
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679
|
||
msgid "key words"
|
||
msgstr "raktiniai žodžiai"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:686
|
||
msgid "pin count"
|
||
msgstr "išvadų skaičius"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694
|
||
msgid "library"
|
||
msgstr "biblioteka"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "pavadinimas"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
|
||
msgid "No filtering"
|
||
msgstr "Nenaudoti filtrų"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filtered by %s"
|
||
msgstr "Filtruoti pagal %s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет библиотек посад.мест печатной платы в списке таблицы библиотек посад."
|
||
"мест текущего проекта."
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 eeschema/schframe.cpp:1397
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:815 pcbnew/pcbframe.cpp:1030
|
||
msgid " [Read Only]"
|
||
msgstr " [nekeičiamas]"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804 pcbnew/netlist.cpp:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida nuskaitant grandines.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:101
|
||
msgid "Netlist Load Error"
|
||
msgstr "Klaida nuskaitant grandines"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project file: '%s'"
|
||
msgstr "Projekto failas: '%s'"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
|
||
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
|
||
msgstr "KiCad nenustatytas redaktorius. Prašau parinkti"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253
|
||
msgid "Equ files:"
|
||
msgstr "Equ failai:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists in list"
|
||
msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
|
||
msgstr "Файлы эквивалентностей посад.место/компонент (файлы .equ)"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unload the selected library"
|
||
msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Equ File"
|
||
msgstr "Редактировать файл Equ"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
||
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
|
||
#: eeschema/bom_table_column.h:36
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:196
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 eeschema/lib_field.cpp:624
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:803 eeschema/sch_component.cpp:1734
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:42
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:352
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Nominalas"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
msgid "Absolute path"
|
||
msgstr "Absoliutus kelias"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative path"
|
||
msgstr "Относительный"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
|
||
msgid "Path option:"
|
||
msgstr "Kelio tipas:"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Опции отображения"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic items sketch mode"
|
||
msgstr "Графические элементы в контурном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Texts sketch mode"
|
||
msgstr "Tekstai kontūru"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad sketch mode"
|
||
msgstr "Конт.пл. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad &number"
|
||
msgstr "Показать номер конт.пл."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan and Zoom"
|
||
msgstr "Панорама и масштаб"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
|
||
msgstr "Сохранять курсор в текущем положении при масштабировании"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:45
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic assignment"
|
||
msgstr "Соответствие в схеме"
|
||
|
||
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cmp file assignment"
|
||
msgstr "Cmp файл назначения"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:65
|
||
msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Išsaugoti korpuso priskyrimą\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:404 gerbview/menubar.cpp:167
|
||
#: kicad/menubar.cpp:286 pagelayout_editor/menubar.cpp:112
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:74
|
||
msgid "Close CvPcb"
|
||
msgstr "Užverti CvPcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:81
|
||
msgid "Footprint &Libraries"
|
||
msgstr "Korpusų bibliotekos"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:81 pcbnew/menubar_modedit.cpp:315
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure footprint libraries"
|
||
msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:87
|
||
msgid "Configure &Paths"
|
||
msgstr "Tinkinti kelius"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||
msgstr "Редактировать переменные окружения настройки путей"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint &Association Files"
|
||
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to "
|
||
"automatically assign the footprint name (FPID) from the component value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить список файлов equ (файлы .equ)\n"
|
||
"Это файлы, которые дают имя посад.места из поля значения компонента"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keep Open On Save"
|
||
msgstr "Не закрывать после сохранения"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
|
||
msgstr "Не выходить из CVPcb после сохранения файла списка цепей"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:115
|
||
msgid "CvPcb &Manual"
|
||
msgstr "CvPcb žinynas"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:116
|
||
msgid "Open CvPcb Manual"
|
||
msgstr "Atverti CvPcb žinyną"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:121 eeschema/menubar.cpp:550
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 eeschema/tool_viewlib.cpp:222
|
||
#: kicad/menubar.cpp:420 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:191
|
||
msgid "&Getting Started in KiCad"
|
||
msgstr "Darbo KiCad pradžiamokslis"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:551 kicad/menubar.cpp:421
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:269
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:179
|
||
msgid "&About Kicad"
|
||
msgstr "&Apie KiCad"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:128 eeschema/menubar.cpp:570
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:289 gerbview/menubar.cpp:270
|
||
#: kicad/menubar.cpp:444 pagelayout_editor/menubar.cpp:180
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:371
|
||
msgid "About KiCad"
|
||
msgstr "Apie KiCad"
|
||
|
||
#: cvpcb/menubar.cpp:132 kicad/menubar.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
||
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые из назначенных посад.мест являются устаревшими записями "
|
||
"(отсутствует уникальное имя библиотеки). Хотите ли вы, чтобы CvPcb "
|
||
"попыталась преобразовать их в новый требуемый формат FPID? (Если вы ответите "
|
||
"нет, данные назначения будут убраны и вы самостоятельно сможете "
|
||
"переназначить эти посад.места.)"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' <b>не был найден</b> в библиотеках.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' был найден в <b>нескольких</"
|
||
"b>библиотеках.\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||
msgstr "Сначала проверьте записи своей таблицы библиотек посад.мест."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||
msgstr "Проблемные таблицы библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
||
"assignments:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие ошибки произошли в попытке преобразовать назначения посад.мест:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вам необходимо переназначить их вручную, если вы хотите, чтобы они были "
|
||
"корректно обновлены в следующий раз когда вы импортируете список цепей в "
|
||
"Pcbnew."
|
||
|
||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint association sent to Eeschema"
|
||
msgstr "Neparinktas korpusas"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint library table"
|
||
msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60
|
||
msgid "View selected footprint"
|
||
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous unlinked component"
|
||
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next unlinked component"
|
||
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||
msgstr "Выполнить автоматическое связывание посад.мест"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||
msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
|
||
msgid "Filter footprint list by schematic components keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||
msgstr "Фильтр посад.мест по количеству выводов"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||
msgstr "Фильтр посад.мест по библиотеке"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
||
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||
msgstr "Filtruoti korpusus pagal dalinį pavadinimą ar šabloną"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||
msgstr "%d дубликаты временных меток и найдены и заменены."
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Component Footprint Link File"
|
||
msgstr "Загрузить файл связи компонент-посад.место"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||
msgstr "Оставить все поля посад.мест видимыми"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all footprint fields"
|
||
msgstr "Показать все поля посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:237
|
||
msgid "Hide all footprint fields"
|
||
msgstr "Slėpti visus korpusų sluoksnius"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
||
msgstr "Выбор настройки видимости полей посад.места."
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:240
|
||
msgid "Change Visibility"
|
||
msgstr "Pakeisti matomumą"
|
||
|
||
#: eeschema/backanno.cpp:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл связи компонент-посад.место '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No item to paste."
|
||
msgstr "Нет элемента для вставки."
|
||
|
||
#: eeschema/block.cpp:503 eeschema/sheet.cpp:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||
"schematic hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменения листа не могут быть сделаны, потому что конечный лист уже имеет "
|
||
"лист <%s> или один из его под листов является родителем где-то в иерархии "
|
||
"схемы."
|
||
|
||
#: eeschema/bom_table_column.h:33 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/sch_component.cpp:1730
|
||
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/bom_table_column.h:35 eeschema/lib_field.cpp:631
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1753 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 pcbnew/class_module.cpp:585
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/class_text_mod.cpp:356
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500
|
||
msgid "Footprint"
|
||
msgstr "Korpusas"
|
||
|
||
#: eeschema/bom_table_column.h:37 eeschema/lib_field.cpp:638
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:501 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
|
||
msgid "Datasheet"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
#: eeschema/bom_table_column.h:38 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Kiekis"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
|
||
msgid "ERC err unspecified"
|
||
msgstr "Nežinoma ERC klaida"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
||
msgstr "Дубликат имени листа внутри данного листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод не подсоединен (и символ \"Не подключено\" не найден для этого вывода)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод соединен с другими выводами, но не соединен с источником сигнала "
|
||
"(входы не соединены с выходом)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
|
||
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
|
||
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: ошибка"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
||
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
|
||
msgstr "Символ \"Не подключено\" подсоединен больше, чем к 1 выводу"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global label not connected to any other global label"
|
||
msgstr "Глобальная метка не соединена с какой-либо другой глобальной меткой"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
|
||
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr "Žymos panašios (skiriasi tik didžiosios ir mažosios raidės)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
|
||
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
||
msgstr "Globalios žymos panašios (skiriasi tik didžiosios ir mažosios raidės)"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет имени"
|
||
|
||
#: eeschema/class_libentry.cpp:549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||
msgstr "Была сделана попытка удалить поле %s у компонента %s в библиотеке %s."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:54
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
|
||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||
"schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека '%s' содержит дубликат имени '%s'.\n"
|
||
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to load project's '%s' file"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл проекта '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
||
msgstr "Загрузка библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:585
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Kraunamas "
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/class_library.cpp:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
||
"Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'.\n"
|
||
"Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model.cpp:123 eeschema/lib_draw_item.cpp:72
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:484 eeschema/onrightclick.cpp:468
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:72
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:175
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Vienetas"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:205 eeschema/libedit.cpp:496
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:233
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Dalis"
|
||
|
||
#: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:206
|
||
msgid "Desc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s (часть %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
|
||
msgstr "Ошибочный элемент %s%s часть %d и больше, чем %d частей\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:589
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||
msgstr "Множественный элемент %s%s (часть %d)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:596
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||
msgstr "Множественный элемент %s%s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||
msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||
msgstr "Дубликат временной метки (%s) для %s%d и %s%d"
|
||
|
||
#: eeschema/controle.cpp:177 eeschema/libeditframe.cpp:1325
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:133
|
||
msgid "Clarify Selection"
|
||
msgstr "Tikslinti išranką"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
|
||
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты на всей схеме?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
|
||
msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты на текущем листе?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
|
||
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты на всей схеме?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
|
||
msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты на текущем листе?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši operacija pakeis anotacijąir to nebus galima atšaukti."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||
msgstr "Очистить существующие обозначения для всей схемы?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||
msgstr "Очистить существующие обозначения для текущего листа?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно "
|
||
"отменить."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Обозначить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the &entire schematic"
|
||
msgstr "По всей схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the current &page only"
|
||
msgstr "Только текущий лист"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Keep existing annotation"
|
||
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reset existing annotation"
|
||
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
|
||
msgstr "Сбросить, но не менять аннотированные части компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation Order"
|
||
msgstr "Порядок обозначения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort components by &X position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||
msgstr "Сортировка компонентов по Y-координате"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation Choice"
|
||
msgstr "Выбор варианта обозначений"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number in schematic"
|
||
msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
|
||
msgstr "Начать с номер листа*100 и использовать первый свободный номер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
|
||
msgstr "Начать с номер листа*1000 и использовать первый свободный номер"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialogas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
|
||
msgid "Keep this dialog open"
|
||
msgstr "Dialogas visuomet atvertas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
|
||
msgid "Always ask for confirmation"
|
||
msgstr "Visada klausti patvirtinimo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
|
||
msgid "Clear Annotation"
|
||
msgstr "Ištrinti anotacijas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Anotuoti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
|
||
msgid "Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Anotuoti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489
|
||
msgid "Plugin name in plugin list"
|
||
msgstr "Įskiepio pavadinimas sąraše"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Įskiepio pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500
|
||
msgid "This name already exists. Abort"
|
||
msgstr "Nutraukta: toks pavadinimas jau naudojamas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:821
|
||
msgid "Plugin files:"
|
||
msgstr "Įskiepių failai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
|
||
msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
|
||
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645
|
||
msgid "Bom Generation Help"
|
||
msgstr "Bom Generation žinynas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Įskiepiai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Žinynas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
||
msgid "Add Plugin"
|
||
msgstr "Pridėti įskiepį"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Удалить плагин"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Plugin File"
|
||
msgstr "Править файл плагина"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
|
||
msgid "Command line:"
|
||
msgstr "Komanda:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98
|
||
msgid "Show console window"
|
||
msgstr "Rodyti konsolę"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
||
"redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of "
|
||
"the running command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagal nutylėjima komandų konsolė nerodoma, o išvedimas nukreipiamas į "
|
||
"\"Plugin info\" lauką. Nustatykite šią parinktį kad būtų rodomas vykdomos "
|
||
"komandos programos langas."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107
|
||
msgid "Plugin Info:"
|
||
msgstr "Įskiepio informacija:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Medžiagų žiniaraštis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:59 eeschema/lib_field.cpp:87
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:800 eeschema/template_fieldnames.cpp:55
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Rodyti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:67
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes exist in component table"
|
||
msgstr "Не удалось удалить значение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component table - %u components in %u groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component table - %u components"
|
||
msgstr "Общий для всех частей компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - %u changed"
|
||
msgstr " - %u pakeista"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert all component table changes?"
|
||
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No component"
|
||
msgid "Group components"
|
||
msgstr "Nėra komponento"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:39
|
||
msgid "Group components together based on common properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:43
|
||
msgid "Regroup components"
|
||
msgstr "Pergrupuotii komponentus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:53
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Laukai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Global Changes"
|
||
msgid "Apply Changes"
|
||
msgstr "Globalūs pakeitimai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:98
|
||
msgid "Revert Changes"
|
||
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.h:74
|
||
msgid "BOM editor"
|
||
msgstr "BOM redaktorius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:206
|
||
msgid "No footprint specified"
|
||
msgstr "Nenurodytas korpusas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Component Properties"
|
||
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
|
||
msgstr "Свойства для %s (alias of %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "'%s' savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
|
||
msgstr "Кол-во частей (макс. допустимо %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
|
||
msgstr "Псевдоним <%s> не может быть удален, пока он редактируется!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all aliases from list?"
|
||
msgstr "Удалить все псевдонимы из списка?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Новый псевдоним:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
|
||
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже используется."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
|
||
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete extra parts from component?"
|
||
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
|
||
msgstr "Добавить новые выводы для дополнительного обозначения (по де Мограну)?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
|
||
msgstr "Удалить дополнительное обозначение (по де Моргану)?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
|
||
msgstr "ОК для удаления фильтра списка посад.мест ?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
|
||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||
msgstr "Korpusų filtras"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
|
||
msgid "Footprint Filter"
|
||
msgstr "Korpusų filtras"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
|
||
msgstr "Korpusų filtras <%s> jau apibrėžtas."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint filter"
|
||
msgstr "Редактировать фильтр посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Bendros"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
|
||
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Turi altenatyvų (De Morgan) žymėjimą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать это свойство, если компонент имеет дополнительное начертание (по де "
|
||
"Моргану)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
|
||
msgid "Show pin number"
|
||
msgstr "Rodyti išvado numerį"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide pin numbers"
|
||
msgstr "Показать (или нет) номера выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
|
||
msgid "Show pin name"
|
||
msgstr "Rodyti išvado pavadinimą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide pin names"
|
||
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place pin names inside"
|
||
msgstr "Имя вывода внутри"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите, если у компонента имя вывода внутри контура и номер вывода "
|
||
"снаружи.\n"
|
||
"Если не установлено, то имя и номер вывода снаружи контура."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Number of Units"
|
||
msgstr "Daliu skaičius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ввод количества частей компонента, если компонент содержит более одной части"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name Position Offset"
|
||
msgstr "Смещение позиции имени вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
||
"body.\n"
|
||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отступ (в 0,001 дюйма) между позицией имени вывода и контуром компонента.\n"
|
||
"Обычно в пределах от 10 до 40."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define as power symbol"
|
||
msgstr "Создать как символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
|
||
msgstr "Выбрать это свойство для компонента - символа питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Все части не взаимозаменяемы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
|
||
"not interchangeable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать это свойство, если компонент состоит из нескольких частей и они не "
|
||
"взаимозаменяемы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
|
||
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
|
||
"lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Краткое описание, отображаемое в Eeschema.\n"
|
||
"Используется как подсказка при выборе компонента из библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:33
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
|
||
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключевое слово, используемое при выборе компонента.\n"
|
||
"Ключевые слова не должны содержать пробелов и разделяются пробелами."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation File Name"
|
||
msgstr "Файл документации"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
|
||
msgstr "Имя файла документации (pdf документ), связанного с компонентом."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Document from Parent"
|
||
msgstr "Копировать документацию из родителя"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Peržiūrėti failus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
|
||
msgid "Alias List"
|
||
msgstr "Pseudonimų sąrašas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
|
||
"It has its own documentation and keywords.\n"
|
||
"A fast way to extend a library with similar components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдоним (аналог) компонента с начертанием, как у основного компонента.\n"
|
||
"Может иметь свою документация и ключевые слова.\n"
|
||
"Быстрый способ расширить библиотеку подобными (аналогичными) компонентами"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Pašalinti viską"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
|
||
msgid "Footprints"
|
||
msgstr "Korpusai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
|
||
"Footprints names can used jockers.\n"
|
||
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список посад.мест, используемых для данного компонента.\n"
|
||
"Посад.места можно задавать шаблоном.\n"
|
||
"(например, sm* позволяет использовать все посад.места, начинающиеся с sm)."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:504 eeschema/onrightclick.cpp:610
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422 pcbnew/onrightclick.cpp:1002
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
|
||
msgstr "Компонент '%s' найден в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' not found in any library"
|
||
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "However, some candidates are found:"
|
||
msgstr "Тем не менее, некоторые кандидаты найдены:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' found in library '%s'"
|
||
msgstr "'%s' rastas '%s' bibliotekoje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "Нет имени компонента!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' not found!"
|
||
msgstr "Компонент '%s' не найден!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
|
||
msgstr "Неправильная обозначение. Обозначение должно начинаться с буквы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
|
||
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
|
||
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле с именем <%s> не имеет значения и не определено в в шаблоне. Полей без "
|
||
"значений быть не должно и они будут удалены из компонента. Желаете удалить "
|
||
"это и все остальные пустые поля?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Fields"
|
||
msgstr "Удалить поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:905
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:737
|
||
msgid "Show Datasheet"
|
||
msgstr "Rodyti dokumentaciją"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:907
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:739
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
|
||
"should bring it up in your webbrowser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваша документация доступна по ссылке http://, то нажав эту кнопку можно "
|
||
"просмотреть ее в браузере."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:912
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:744
|
||
msgid "Browse Footprints"
|
||
msgstr "Peržiūrėti korpusus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:914
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:746
|
||
msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:920
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:752
|
||
msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
|
||
msgstr "Nuadojama tik laukuose 'Footprint' ir 'Datasheet'."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1059
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2103 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:367
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1061
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2105 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 pcbnew/class_pcb_text.cpp:129
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Vienetas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
|
||
msgid "Interchangeable Unit:"
|
||
msgstr "Sukeičiami vienetai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:60
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
|
||
msgid "+90"
|
||
msgstr "+90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
|
||
msgid "+180"
|
||
msgstr "+ 180"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "-90"
|
||
msgstr "-90"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
|
||
msgid "Orientation (degrees):"
|
||
msgstr "Orientacija (laipsniais):"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
|
||
msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернуть при рисовании"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "Atspindys horizontaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "Atspindys vertikaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozicija:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
|
||
"if any"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите графическое преобразование, используемое при рисовании компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Shape"
|
||
msgstr "Дополнительно изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the alternate shape of this component.\n"
|
||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать дополнительное обозначение компонента.\n"
|
||
"Для логических элементов это преобразование по законам де Моргана"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
|
||
msgid "Component Name:"
|
||
msgstr "Komponento pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the symbol in the library from which this component come from"
|
||
msgstr "Наименование символа в библиотеке, из которой получен компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Patikrinti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
|
||
msgid "Component ID:"
|
||
msgstr "Komponento ID:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
|
||
msgid "Unique ID that identifies the component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Sheet"
|
||
msgid "Edit Spice Model"
|
||
msgstr "Keisti lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Установить по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set position and style of fields and component orientation to default lib "
|
||
"value.\n"
|
||
"Fields texts are not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка позиций и стиля полей и ориентации компонента как в библиотеке по "
|
||
"умолчанию.\n"
|
||
"Тексты полей не изменяются."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:116
|
||
msgid " Fields"
|
||
msgstr " Laukai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Field"
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a new custom field"
|
||
msgid "Create new custom field"
|
||
msgstr "Naujas atributo laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Pašalinti lauką"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete optional field"
|
||
msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected optional field up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Sulyginti kairėn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Sulyginti dešinėn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Position:"
|
||
msgstr "Смещение по гориз.:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
|
||
msgid "Align Top"
|
||
msgstr "Sulyginti viršų"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
|
||
msgid "Align Bottom"
|
||
msgstr "Sulyginti apačias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:158
|
||
msgid "Vertical Position:"
|
||
msgstr "Atstumas vertikalia kryptimi:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
|
||
msgid "Visibility:"
|
||
msgstr "Matomumas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172
|
||
msgid "Make selected field visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177
|
||
msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
|
||
msgstr "Parinktą lauką pasukti 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:781
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186
|
||
msgid "Font Style:"
|
||
msgstr "Šrifto stilius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Field Name"
|
||
msgid "Field Name:"
|
||
msgstr "Lauko pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя выбранного поля\n"
|
||
"Некоторые имена полей предопределены и неизменны"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Value:"
|
||
msgstr "Значение поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in Browser"
|
||
msgstr "Показать в браузере"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
|
||
"show in your browser by pressing this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если документация имеет ссылку http:// или полный путь, то можно просмотреть "
|
||
"ее в браузере, нажав эту кнопку."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:228
|
||
msgid "Font Size:"
|
||
msgstr "Šrifto dydis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Size of the selected field"
|
||
msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:237
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:263
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
||
msgid "unit"
|
||
msgstr "vienetas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:167
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "Pozicijos X:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:246
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Footprint not selected"
|
||
msgid "X coordinate of the selected field"
|
||
msgstr "Neparinktas korpusas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "Pozicijos Y:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
|
||
msgid "Component Properties"
|
||
msgstr "Komponento savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Label Properties"
|
||
msgstr "Свойства глобальной метки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:164
|
||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||
msgstr "Hierarchinės žymos savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:168
|
||
msgid "Label Properties"
|
||
msgstr "Žymos savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
|
||
msgstr "Свойства вывода иерархического листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
|
||
msgid "Text Properties"
|
||
msgstr "Teksto savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "H%s x W%s"
|
||
msgstr "H%s × W%s"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:300
|
||
msgid "Empty Text!"
|
||
msgstr "Neįvestas tekstas!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
|
||
msgid "&Text:"
|
||
msgstr "Tekstas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:114
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dešinėje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Aukštyn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:115
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairėn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Žemyn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||
msgid "O&rientation"
|
||
msgstr "Orientacija"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
|
||
msgid "St&yle"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:800
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Įėjimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:801
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Išėjimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:802
|
||
msgid "Bidirectional"
|
||
msgstr "Dvikryptis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:803
|
||
msgid "Tri-State"
|
||
msgstr "3 lygių"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:804
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Pasyvus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
|
||
msgid "S&hape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Tekst oredaktorius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258
|
||
msgid "Illegal reference. References must start with a letter."
|
||
msgstr "Netinkamas žymėjimas. Privalo prasidėti raide."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new name is entered for this component\n"
|
||
"An alias %s already exists!\n"
|
||
"Cannot update this component"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для компонента задано новое имя\n"
|
||
"Псевдоним %s уже существует!\n"
|
||
"Не удалось обновить компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:708
|
||
msgid "Chip Name"
|
||
msgstr "Komponento pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29
|
||
msgid "Add a new custom field"
|
||
msgstr "Naujas atributo laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33
|
||
msgid "Clear and Delete Field"
|
||
msgstr "Išvalyti ir pašalinti lauką"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete one of the optional fields"
|
||
msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected optional fields up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Spice model"
|
||
msgstr "Изменить имя файла"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57
|
||
msgid "Horiz. Justify"
|
||
msgstr "Horiz. išlyginimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apačia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Viršus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65
|
||
msgid "Vert. Justify"
|
||
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Matomumas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81
|
||
msgid "Check if you want this field visible"
|
||
msgstr "Pažymėkite, jei laukas turi būti matomas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:86
|
||
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
|
||
msgstr "Pažymėkite, jei lauko tekstą pasukti 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stilius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Lauko pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
|
||
msgstr "Текст (или значение) текущего выбранного поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Значение поля"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in Browser"
|
||
msgstr "Показать в браузере"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:813
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:478
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
msgstr "Верт. высота текущего выбранного текста поля в схематике"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "X koordinatė"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:161
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Y koordinatė"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
|
||
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:89
|
||
msgid "Field Properties"
|
||
msgstr "Lauko savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:227
|
||
msgid "Illegal reference field value!"
|
||
msgstr "Netinkama žymėjimo lauko reikšmė!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Project '%s'"
|
||
msgstr "Projektas '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Bibliotekų failai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' : library already in use"
|
||
msgstr "'%s' : tokia biblioteka jau naudojama"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Path for Libraries"
|
||
msgstr "Основные пути библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a relative path?"
|
||
msgstr "Использовать относительный путь?"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
|
||
msgid "Path type"
|
||
msgstr "Kelio tipas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
|
||
msgid "Path already in use"
|
||
msgstr "Kelias jau naudojamas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component library files"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of active library files.\n"
|
||
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
|
||
"The order of this list is important:\n"
|
||
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список файлов активных библиотек.\n"
|
||
"Библиотеки только из этого списка загружены в Eeschema.\n"
|
||
"Порядок библиотек в этом списке важен:\n"
|
||
"Eeschema ищет требуемые компоненты используя этот список в порядке "
|
||
"приоритета."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Добавить новую библиотеку после выбранной и загрузить ее"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:572
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Įterpti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
|
||
msgstr "Добавить новую библиотеку перед выбранной и загрузить ее"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
|
||
msgid "User defined search path"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
|
||
"KiCad paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekte naudojami katalogai. Jų prioritetas didesnis nei atitinkamų KiCad "
|
||
"katalogų."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current search path list"
|
||
msgstr "Текущий список путей поиска"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"System and user paths used to search and load library files and component "
|
||
"doc files.\n"
|
||
"Sorted by decreasing priority order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пути (системные и заданные пользователем) для поиска и загрузки\n"
|
||
"файлов библиотек и документации на компоненты.\n"
|
||
"Сортированы в порядке уменьшения приоритета."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
|
||
msgstr "Проверка конфликтов кэша/библиотеки при загрузке схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
|
||
msgid "&Grid size:"
|
||
msgstr "Tinklelio žingsnis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
|
||
msgid "mils"
|
||
msgstr "mils"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bus thickness:"
|
||
msgstr "Толщина шины по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66
|
||
msgid "&Line thickness:"
|
||
msgstr "Linijos plotis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Part ID notation:"
|
||
msgstr "Обозначение элемента компонента:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid ".A"
|
||
msgstr ".A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "-A"
|
||
msgstr "-A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid ".1"
|
||
msgstr ".1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81
|
||
msgid "_1"
|
||
msgstr "_1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148
|
||
msgid "&Show grid"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
||
msgstr "Ограничить шины и проводники в ортогональной ориентации"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105
|
||
msgid "S&how hidden pins"
|
||
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show page limi&ts"
|
||
msgstr "Показать границы страницы"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Rodyti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132
|
||
msgid "&Measurement units:"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
|
||
msgstr "Гориз. шаг повторения элементов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
|
||
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
|
||
msgstr "Vertikalaus pakartojimo žingsnis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Increment of repeated labels:"
|
||
msgstr "Инкремент повторения меток:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176
|
||
msgid "Def&ault text size:"
|
||
msgstr "Teksto aukštis pagal nutylėjimą:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Auto-save time interval"
|
||
msgstr "Интервал времени авто-сохранения"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
||
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minučių"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209
|
||
msgid "A&utomatically place component fields"
|
||
msgstr "Automatiškai išdėstyti komponentų laukus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212
|
||
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
||
msgstr "Leisti keisti laukų lygiavimą kai jie dėstomi automatiškai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215
|
||
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
||
msgstr "Visada išlyginti automatiškai išdėstytus laukus pagal 50 mil tinklelį"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Redagavimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hotkeys:"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260
|
||
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
|
||
msgid "Use touchpa&d to pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92
|
||
msgid "Use touchpad to pan canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pan while moving object"
|
||
msgstr "Панорамирование при перемещении объекта"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Valdymas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined field names for schematic components. "
|
||
msgstr "Заданные пользователем имена полей для компонентов схемы."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Reikšmė pagal nutylėjimą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2107
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Matoma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358
|
||
msgid "Default Fields"
|
||
msgstr "Laukai pagal nutylėjimą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129
|
||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||
msgstr "Schemų redaktoriaus savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Маркер не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:355
|
||
msgid "No error or warning"
|
||
msgstr "Nerodyti klaidų ar įspėjimų"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate warning"
|
||
msgstr "Формировать предупреждение"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate error"
|
||
msgstr "Формировать ошибку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotation required!"
|
||
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591 pcbnew/drc.cpp:310
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Baigta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600
|
||
msgid "ERC File"
|
||
msgstr "ERC failas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
|
||
msgstr "Файлы проверки электрических правил (.erc)|*.erc"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
|
||
msgid "ERC Report:"
|
||
msgstr "ERC ataskaita:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Iš viso:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Įspėjimai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Klaidos:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create ERC file report"
|
||
msgstr "Создать файл ERC отчета"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
|
||
msgid "Error list:"
|
||
msgstr "Klaidų sąrašas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Pašalinti markerius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
|
||
msgid "ERC"
|
||
msgstr "Elektros taisyklių tikrinimas (ERC)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize to Default"
|
||
msgstr "Инициализировать по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to pin connections"
|
||
msgstr "paprastas sujungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label to label connections"
|
||
msgstr "Pašalinti sujungimą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
|
||
msgid "Test similar labels"
|
||
msgstr "Išbandyti panašias žymas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
|
||
"case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test unique global labels"
|
||
msgstr "Globali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
|
||
"They are expected to be at least two labels with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules Checker"
|
||
msgstr "Проверка электрических правил"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "Plotis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Bendri išvadai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all &units in component"
|
||
msgstr "Общий для всех частей компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Общий для всех начертаний (по де Моргану)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84
|
||
msgid "Fill Style"
|
||
msgstr "Užpildymo stilius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99
|
||
msgid "Do ¬ fill"
|
||
msgstr "Neužpildyti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103
|
||
msgid "Fill &foreground"
|
||
msgstr "Užpildyti pirmą planą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106
|
||
msgid "Fill &background"
|
||
msgstr "Užpildyti foną"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62
|
||
msgid "Drawing Properties"
|
||
msgstr "Brėžinio paraštės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35
|
||
msgid "Pin &name:"
|
||
msgstr "Išvado pavadi&nimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42
|
||
msgid "Pin n&umber:"
|
||
msgstr "Išvado &numeris:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
||
msgstr "Номер вывода: от 1 до 4 букв и/или цифр"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
|
||
msgid "&Orientation:"
|
||
msgstr "Orientacija:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Electrical type:"
|
||
msgstr "Электр.тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
|
||
msgid "Used by the ERC."
|
||
msgstr "Naudojama ERC metu."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic &Style:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
|
||
msgid "Schematic Properties"
|
||
msgstr "Schemos savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
|
||
msgid "&Visible"
|
||
msgstr "Matoma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N&ame text size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта имени:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number te&xt size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта номера:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139
|
||
msgid "&Length:"
|
||
msgstr "Ilgis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150
|
||
msgid "Pin Pos X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161
|
||
msgid "Pin Pos Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:107
|
||
msgid "Pin Properties"
|
||
msgstr "Išvado savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 eeschema/lib_pin.cpp:2092
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numeris"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:2094
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:498 eeschema/sch_text.cpp:808
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:503
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:341 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:362 pcbnew/class_track.cpp:1147
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1174 pcbnew/class_track.cpp:1223
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:655 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 pcbnew/class_pad.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozicija"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
|
||
msgid "Pin Table"
|
||
msgstr "Išvadų lentelė"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:52
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 pcbnew/class_text_mod.cpp:359
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Parinkti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power component value text cannot be modified!"
|
||
msgstr "Значение компонента питания нельзя изменить!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikalus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all units"
|
||
msgstr "Общий для всех частей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Common to all body styles"
|
||
msgstr "Общий для всех начертаний"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Nematomas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/lib_field.cpp:790
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2100 eeschema/sch_text.cpp:790
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Sulyginti kairėn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align center"
|
||
msgstr "Sulyginti centrus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Sulyginti dešinėn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Justify"
|
||
msgstr "Гориз. выравнивание"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align bottom"
|
||
msgstr "Sulyginti apačias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107
|
||
msgid "Align top"
|
||
msgstr "Sulyginti viršų"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
||
msgid "Vertical Justify"
|
||
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
|
||
msgid "Library Text Properties"
|
||
msgstr "Komponentų bibliotekos teksto savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:87
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
|
||
msgid "Component &name:"
|
||
msgstr "Komponento pavadi&nimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the component name in library,\n"
|
||
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя компонента в библиотеке,\n"
|
||
"а так же основное значение (номинал) компонента при загрузке в схему."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default reference designator:"
|
||
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
|
||
msgid "Number of units per package:"
|
||
msgstr "Dalių skaičius pakete:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
|
||
msgstr "Создать дополнительное обозначение (по де Моргану)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create component as power symbol"
|
||
msgstr "Создать компонент как символ питания"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
|
||
msgid "Units are not interchangeable"
|
||
msgstr "Vienetai nesukeičiami"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Pin Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin text position offset:"
|
||
msgstr "Смещение текста вывода:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin number text"
|
||
msgstr "Показать номер вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin name text"
|
||
msgstr "Показать имя вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116
|
||
msgid "Pin name inside"
|
||
msgstr "Išvado pavadinimas viduje"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default line width:"
|
||
msgstr "Толщина линии по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D&efault pin length:"
|
||
msgstr "Длина вывода по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De&fault pin number size:"
|
||
msgstr "Размер номера вывода по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Def&ault pin name size:"
|
||
msgstr "Размер имени вывода по умолчанию:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
||
msgstr "Шаг повторения выводов:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pin &electrical type"
|
||
msgstr "Электр.тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Editor Options"
|
||
msgstr "Параметры редактора библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Формат по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove component %s."
|
||
msgid "Reformat passive component values"
|
||
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
|
||
msgid "Reformat passive component values e.g. 1M -> 1Meg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Команда симулятора:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "Команда списка цепей:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Netlist File"
|
||
msgstr "Сохранить файл списка цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Export"
|
||
msgstr "'%s' - Eksportas pavyko"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
|
||
msgstr "Файл цепей SPICE (.cir)|*.cir"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623
|
||
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
|
||
msgstr "CadStar grandinių failas (.frp)|*.frp"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770
|
||
msgid "This plugin already exists. Abort"
|
||
msgstr "NUTRAUKTA: įskiepis jau įdiegtas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error. You must provide a command String"
|
||
msgstr "Ошибка. Не задана командная строка"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803
|
||
msgid "Error. You must provide a Title"
|
||
msgstr "Klaida: nenurodytas pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забудьте выбрать заголовок для этой закладки управления списком цепей"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use default netname"
|
||
msgstr "Использовать имена цепей по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Netlist Filename:"
|
||
msgstr "Файл списка цепей:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse Plugins"
|
||
msgstr "Обзор плагинов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Grandinių sąrašas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
|
||
msgid "Plugins:"
|
||
msgstr "Įskiepiai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Output Directory"
|
||
msgstr "Выбор выходной директории"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to use a path relative to\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать относительный путь для\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:343 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:351
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197
|
||
msgid "Plot Output Directory"
|
||
msgstr "Katalogas išvedimo failams"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сделать путь относительным (носитель назначения и носитель платы "
|
||
"различные)!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:347
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output directory:"
|
||
msgstr "Директория назначения:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
||
"schematic main file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь для файлов черчения. Может быть относительным или абсолютным к "
|
||
"размещению файла схемы."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Naršyti..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "Postscript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "DXF"
|
||
msgstr "DXF"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "HPGL"
|
||
msgstr "HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Lapo savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Schematic size"
|
||
msgstr "Schemos dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
|
||
msgid "Force size A4"
|
||
msgstr "Sutalpinti į A4 lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
|
||
msgid "Force size A"
|
||
msgstr "Sutalpinti į A lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Lapo dydis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272
|
||
msgid "HPGL Options"
|
||
msgstr "HPGL nustatymai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size A"
|
||
msgstr "A dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size B"
|
||
msgstr "B dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size C"
|
||
msgstr "C dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size D"
|
||
msgstr "D dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
|
||
msgid "Page size E"
|
||
msgstr "E dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
|
||
msgid "Bottom left corner"
|
||
msgstr "Apatinis kairysis kampas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
|
||
msgid "Center of the page"
|
||
msgstr "Lapo centre"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Pradžia"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
|
||
msgid "Pen width"
|
||
msgstr "Plunksnos storis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line thickness"
|
||
msgstr "Толщина линии по умолчанию"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
||
"thickness is set to 0."
|
||
msgstr "Выбор толщины пера. Если 0, то используется толщина пера по умолчанию."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "Juodai balta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
|
||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||
"printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
|
||
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot border and title block"
|
||
msgstr "Печатать форматную рамку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
||
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
|
||
msgid "Plot Current Page"
|
||
msgstr "Išvesti šį puslapį"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
|
||
msgid "Plot All Pages"
|
||
msgstr "Išvesti visus lapus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
|
||
msgid "Plot Schematic"
|
||
msgstr "Išvesti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Peržiūra"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256
|
||
msgid "Print preview error!"
|
||
msgstr "Klaida peržiūrint spaudinį!"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301
|
||
msgid "Print Schematic"
|
||
msgstr "Spaudinio schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
||
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Spausdinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Spausdinamas %d lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||
msgid "Print options:"
|
||
msgstr "Spausdinimo nustatymai:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
||
msgstr "Печатать форматную рамку"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print in &black and white only"
|
||
msgstr "Печать в черно-белом режиме"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Lapo nustatymas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:403
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Spausdinti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like this project was made using older schematic component "
|
||
"libraries.\n"
|
||
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
|
||
"symbols\n"
|
||
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже этот проект был сделан с использованием старых библиотек компонентов "
|
||
"схемы.\n"
|
||
"Для некоторых частей может потребоваться перекомпоновка в другое имя символа "
|
||
"и некоторые \n"
|
||
"символы должны быть \"спасены\" (клонированы или переименованы) в новой "
|
||
"библиотеке.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Следующие изменения рекомендуются для того, чтобы обновить проект."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Sutinku"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Simbolis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
||
msgstr "Экземпляры этого символа:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Stop showing this tool?\n"
|
||
"No changes will be made.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
|
||
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Остановить показ этого инструмента?\n"
|
||
"Никакие изменения не произойдут.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта настройка может быть изменена через диалог \"Библиотеки компонентов\",\n"
|
||
"и этот инструмент может быть вручную активирован через меню \"Инструменты\"."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295
|
||
msgid "Rescue Components"
|
||
msgstr "Gelbėti komponentus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
|
||
msgid "Symbols to update:"
|
||
msgstr "Atnaujinti simbolius:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instances of this symbol:"
|
||
msgstr "Экземпляры этого символа:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cached Part:"
|
||
msgstr "Кэшированная часть:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
|
||
msgid "Library Part:"
|
||
msgstr "Komponentas bibliotekoje:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
|
||
msgid "Never Show Again"
|
||
msgstr "Daugiau niekada nerodyti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:579 eeschema/project_rescue.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Rescue Helper"
|
||
msgstr "Помощник спасения проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47
|
||
msgid "Tri-state"
|
||
msgstr "3 lygių"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80
|
||
msgid "Text height:"
|
||
msgstr "Teksto aukštis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
|
||
msgid "Text width:"
|
||
msgstr "Teksto plotis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Sujungimo tipas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
|
||
msgid "Sheet Pin Properties"
|
||
msgstr "Lapo išvado savbės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "&Failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
|
||
msgid "&Sheet name:"
|
||
msgstr "Lapo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
|
||
msgid "Unique timestamp:"
|
||
msgstr "Laiko žyma:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
|
||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||
msgstr "Schemos lapo savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Ieškoti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:209
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "Rasti:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with optional wildcards"
|
||
msgstr "Текст с шаблоном"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace &with:"
|
||
msgstr "Заменить на:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Kryptis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "Pirmyn"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Atgal"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match whole wor&d"
|
||
msgstr "Только целое слово"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "С учетом регистра"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search &using simple wildcard matching"
|
||
msgstr "Искать по шаблону"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
|
||
msgid "Wrap around &end of search list"
|
||
msgstr "Kartote paiešką nuo sąrašo pradžios"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search all com&ponent fields"
|
||
msgstr "Искать во всех полях компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search all pin &names and numbers"
|
||
msgstr "Искать во всех именах и номерах выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
|
||
msgid "Search the current &sheet only"
|
||
msgstr "Ieškoti tik šiame lape"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace componen&t reference designators"
|
||
msgstr "Заменить обозначения компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D&o not warp cursor to found item"
|
||
msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:431
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Ieškoti"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Заменить все"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
|
||
msgid "Decade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Oktava"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Tiesinis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:233
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Dažnio mastelis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:245
|
||
msgid "Number of points"
|
||
msgstr "Taškų skaičius"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:52
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:252
|
||
msgid "Start frequency [Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:59
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:259
|
||
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "AC"
|
||
msgstr "AC"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:82
|
||
msgid "DC sweep source 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:84
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enabled"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:92
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
||
msgid "DC source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:99
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144
|
||
msgid "Starting voltage [V]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:151
|
||
msgid "Final voltage [V]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:113
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:158
|
||
msgid "Increment step [V]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:127
|
||
msgid "DC sweep source 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TransLine"
|
||
msgid "DC Transfer"
|
||
msgstr "Perdavimo linijos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Direction:"
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Kryptis:"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:194
|
||
msgid "Measured node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reference"
|
||
msgid "Reference node"
|
||
msgstr "Žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211
|
||
msgid "(optional; default GND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:215
|
||
msgid "Noise source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:276
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Triukšmas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:286
|
||
msgid "This tab has no settings"
|
||
msgstr "Šioje kortelėje nėra nustatymų"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operating Point"
|
||
msgstr "Пояснительный чертеж"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
||
msgid "Pole-Zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Удельное сопротивление"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:309
|
||
msgid "Transfer Function"
|
||
msgstr "Perdavimo funkcija"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322
|
||
msgid "Time step [s]"
|
||
msgstr "Laiko žingsnis [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:332
|
||
msgid "Final time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
|
||
msgid "Initial time [s]"
|
||
msgstr "Pradinis laikas [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
||
msgid "(optional; default 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TransLine"
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Perdavimo linijos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:368
|
||
msgid "Spice directives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update PCB from Schematics"
|
||
msgid "Load directives from schematic"
|
||
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:384
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательская"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:388
|
||
msgid "Adjust passive component values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:391
|
||
msgid "Add full path for .include library directives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:123
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation settings"
|
||
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
||
msgid "Resistor"
|
||
msgstr "Varža"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
||
msgid "Capacitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
||
msgid "Inductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
||
msgid "Passive type"
|
||
msgstr "Pasyvus"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3D Scale and Position"
|
||
msgid "Spice value in simulation"
|
||
msgstr "3D mastelis ir vieta"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "f"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
||
msgid "fempto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
||
msgid "1e-15"
|
||
msgstr "1e-15"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
||
#| msgid "Up"
|
||
msgid "p"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
||
msgid "pico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
||
msgid "1e-12"
|
||
msgstr "1e-12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
||
#| msgid "in"
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "n"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
||
msgid "nano"
|
||
msgstr "nano"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
||
msgid "1e-9"
|
||
msgstr "1e-9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
|
||
msgid "u"
|
||
msgstr "u"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "micro"
|
||
msgstr "Разрешить перех.микроотв."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
||
msgid "1e-6"
|
||
msgstr "1e-6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
||
msgid "milli"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
||
msgid "1e-3"
|
||
msgstr "1e-3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
||
msgid "kilo"
|
||
msgstr "kilo"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
||
msgid "1e3"
|
||
msgstr "1e3"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
||
msgid "meg"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
||
msgid "mega"
|
||
msgstr "mega"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
||
msgid "1e6"
|
||
msgstr "1e6"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
||
msgid "giga"
|
||
msgstr "giga"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
||
msgid "1e9"
|
||
msgstr "1e9"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
||
msgid "t"
|
||
msgstr "t"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
||
msgid "tera"
|
||
msgstr "tera"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
||
msgid "1e12"
|
||
msgstr "1e12"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212
|
||
msgid "Diode"
|
||
msgstr "Diodas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213
|
||
msgid "Bipolar transistor (BJT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:214
|
||
msgid "MOSFET"
|
||
msgstr "MOSFET"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1745 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:237
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:271
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Parinkti failą ..."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
||
msgid "Semiconductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integrated circuit"
|
||
msgstr "Инверсный динамический вход"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:286
|
||
msgid "DC/AC analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295
|
||
msgid "DC [V/A]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
||
msgid "AC magnitude [V/A]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
||
msgid "AC phase [rad]"
|
||
msgstr "AC fazė [rad]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335
|
||
msgid "Transient analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457
|
||
msgid "Initial value [V/A]"
|
||
msgstr "Pradinė reikšmė [V/A]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
||
msgid "Pulsed value [V/A]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:361
|
||
msgid "Delay time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:368
|
||
msgid "Rise time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
||
msgid "Fall time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:382
|
||
msgid "Pulse width [s]"
|
||
msgstr "Impulso plotis [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389
|
||
msgid "Period [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:408
|
||
msgid "DC offset [V/A]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
||
msgid "Amplitude [V/A]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:424
|
||
msgid "Frequency [Hz]"
|
||
msgstr "Dažnis [Hz]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:431
|
||
msgid "Delay [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
|
||
msgid "Damping factor [1/s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:473
|
||
msgid "Rise delay time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480
|
||
msgid "Rise time constant [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487
|
||
msgid "Fall delay time [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
|
||
msgid "Fall time constant [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "Псевдоним компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
|
||
msgid "Piece-wise linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522
|
||
msgid "Time [s]"
|
||
msgstr "Laikas [s]"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value"
|
||
msgid "Value [V/A]"
|
||
msgstr "Nominalas"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556
|
||
msgid "Piece-wise Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560
|
||
msgid "FM"
|
||
msgstr "FM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "AM"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "TransLine"
|
||
msgid "Transient noise"
|
||
msgstr "Perdavimo linijos"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Atsitiktinis"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External data"
|
||
msgstr "Внешний слой трассировки"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Įtampa"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Srovė"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:585
|
||
msgid "Source type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgid "Disable component for simulation"
|
||
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:606
|
||
msgid "Alternate node sequence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No symbol '%s' founded in symbol library table."
|
||
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
|
||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Symbol '%s' mapped to symbol library '%s'."
|
||
msgstr "Компонент '%s' сохранен в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:650
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:657
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't load image from <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить изображение из <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Edit %s Field"
|
||
msgstr "Правка %s поля"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"You have run Eeschema for the first time using the new symbol library table "
|
||
"method for finding symbols.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eeschema has either copied the default table or created an empty table in "
|
||
"the kicad configuration folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all symbol libraries "
|
||
"you want to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs pirmą kartą paleidote Eeschema, naudojančią naują simbolių paieškos "
|
||
"bibliotekose lentelę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eeschema arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią lentelę "
|
||
"KiCad konfigūravimo kataloge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas simbolių bibliotekas, kurias "
|
||
"norėsite naudoti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detalesnę informaciją rasite Eeschema dokumentacijos \"Symbol Library Table"
|
||
"\" dalyje."
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:261 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Project File"
|
||
msgstr "Читать файл проекта"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:494 pcbnew/pcbnew_config.cpp:291
|
||
msgid "Save Project File"
|
||
msgstr "Išsaugoti projekto failą"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema_config.cpp:866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred loading the symbol library table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Pin.........."
|
||
msgstr "Вход.........."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:90
|
||
msgid "Output Pin........."
|
||
msgstr "Išėjimas ..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:91
|
||
msgid "Bidirectional Pin.."
|
||
msgstr "Dvikryptis išvadas .."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:92
|
||
msgid "Tri-State Pin......"
|
||
msgstr "3 lygių išvadas...."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:93
|
||
msgid "Passive Pin........"
|
||
msgstr "Pasyvus išvadas ..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:94
|
||
msgid "Unspecified Pin...."
|
||
msgstr "Nenurodytas išvadas..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Input Pin...."
|
||
msgstr "Вход питания...."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Output Pin..."
|
||
msgstr "Выход питания..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:97
|
||
msgid "Open Collector....."
|
||
msgstr "Atviras kolektorius ..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:98
|
||
msgid "Open Emitter......."
|
||
msgstr "Atviras emiteris ..."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Connection......"
|
||
msgstr "Не соединено......"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Pin"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:106
|
||
msgid "Output Pin"
|
||
msgstr "Išėjimas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:107
|
||
msgid "Bidirectional Pin"
|
||
msgstr "Dvikryptis išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:108
|
||
msgid "Tri-State Pin"
|
||
msgstr "3 lygių išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:109
|
||
msgid "Passive Pin"
|
||
msgstr "Pasyvus išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:110
|
||
msgid "Unspecified Pin"
|
||
msgstr "Nenurodytas išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Input Pin"
|
||
msgstr "Вход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Output Pin"
|
||
msgstr "Выход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:113
|
||
msgid "Open Collector"
|
||
msgstr "Atviras kolektorius"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:114
|
||
msgid "Open Emitter"
|
||
msgstr "Atviras emiteris"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Connection"
|
||
msgstr "Не соединено"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate sheet name"
|
||
msgstr "Имя листа дублировано"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
|
||
msgstr "Иерархическая метка %s не соединена с меткой листа."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобальная метка %s не соединена с какой-либо другой глобальной меткой."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
|
||
msgstr "Метка листа %s не соединена с иерархической меткой."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
|
||
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не подсоединен."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
|
||
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не запитан (Цепь %d)."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:329
|
||
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
|
||
msgstr "Daugiau nei vienas išvadas susietas su \"Neprijungta\" simboliu."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
|
||
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s соединен с "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
|
||
msgstr "вывод %s (%s) компонента %s (цепь %d)."
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:534
|
||
msgid "ERC report"
|
||
msgstr "ERC ataskaita"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:536
|
||
msgid "Encoding UTF8"
|
||
msgstr "UTF8 kodavimas"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** %s lapas\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"** %d ERC pranešimai: %d klaidų, %d įspėjimų\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
|
||
msgstr "Globali žyma '%s' (lapas '%s') atrodo taip:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
|
||
msgstr "Lokali žyma '%s' (lapas '%s') atrodo taip:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
|
||
msgstr "Globali žyma '%s' (lapas %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
|
||
msgstr "Lokali žyma '%s' (lapas '%s')"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:74
|
||
msgid "Schematic Files"
|
||
msgstr "Schemų failai"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not save backup of file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить резервную копию файла '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving schematic file '%s'.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save '%s'"
|
||
msgstr "Nepavyko išsaugoti '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s saved"
|
||
msgstr "Файл %s сохранен"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:212
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file '%s' is already open."
|
||
msgstr "Файл схемы '%s' уже открыт."
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||
msgstr "Текущая схема была изменена. Желаете сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:227 pcbnew/files.cpp:435
|
||
msgid "Save and Load"
|
||
msgstr "Išsaugoti ir atverti"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:228 pcbnew/files.cpp:436
|
||
msgid "Load Without Saving"
|
||
msgstr "Užkrauti neišsaugant"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "Файл схемы '%s' не существует. Создать его?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading schematic file '%s'.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:338
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
||
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
||
"usable with other versions of KiCad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:402
|
||
msgid "Import Schematic"
|
||
msgstr "Importuoti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
|
||
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эту операцию нельзя откатить. Кроме того, иерархия листов не будет "
|
||
"добавлена.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желаете сохранить текущий документ перед началом операции?"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Directory '%s' is not writable"
|
||
msgstr "Директория '%s' доступна только для чтения"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Маркер проверки электрических правил найден на листе %s в %0.3f%s, %0.3f%s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No more markers were found."
|
||
msgstr "Больше маркеров не найдено."
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:241
|
||
msgid "component"
|
||
msgstr "komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pin %s"
|
||
msgstr "išvadas %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "reference %s"
|
||
msgstr "обозначение %s"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value %s"
|
||
msgstr "Удалить посад.место %s (значение %s) ?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field %s"
|
||
msgstr "%s laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s found"
|
||
msgstr "%s %s rastas"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s found but %s not found"
|
||
msgstr "%s найден, но %s не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component %s not found"
|
||
msgstr "Компонент %s не найден"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No item found matching %s."
|
||
msgstr "Ничего не найдено для %s."
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias of "
|
||
msgstr "Псевдоним "
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:36
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai:"
|
||
|
||
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:93 pcbnew/class_module.cpp:528
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:149
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Istorija"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:156 eeschema/viewlibs.cpp:60
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
|
||
msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find part '%s' in library"
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент '%s' в библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:40 eeschema/tool_lib.cpp:151
|
||
msgid "Undo last command"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinę komandą"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:41 eeschema/tool_lib.cpp:153
|
||
msgid "Redo last command"
|
||
msgstr "Oj ...(paskutinę komandą)"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:45
|
||
msgid "Fit schematic sheet on screen"
|
||
msgstr "Sutalpinti lapą į ekraną"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redraw schematic view"
|
||
msgstr "Перерисовать изображение схемы на экране"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/libeditframe.cpp:1216
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:613 pcbnew/edit.cpp:1514 pcbnew/modedit.cpp:999
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:192 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:770
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find components and text"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find and replace text in schematic items"
|
||
msgstr "Поиск и замена текста в элементах схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:53
|
||
msgid "Place component"
|
||
msgstr "Naujas komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:54
|
||
msgid "Place power port"
|
||
msgstr "Maitinimo prijungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:55
|
||
msgid "Place wire"
|
||
msgstr "Laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:56
|
||
msgid "Place bus"
|
||
msgstr "Nauja šyna"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:57
|
||
msgid "Place wire to bus entry"
|
||
msgstr "Prijungti laidininką prie šynos"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:58
|
||
msgid "Place bus to bus entry"
|
||
msgstr "Naujas šynų sujungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place not-connected flag"
|
||
msgstr "Разместить флаг \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place net name - local label"
|
||
msgstr "Разместить имя цепи - локальная метка"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place global label.\n"
|
||
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
|
||
"connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разместить глобальную метку.\n"
|
||
"Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей "
|
||
"иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
|
||
"sheet symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разместить иерархическую метку. Эта метка может использоваться как "
|
||
"иерархический вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:68
|
||
msgid "Place junction"
|
||
msgstr "Nauja jungtis"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create hierarchical sheet"
|
||
msgstr "Создать иерархический лист"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
|
||
msgstr "Разместить выводы листа, соответствующие иерархическим меткам листа"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
|
||
msgstr "Разместить иерархический вывод на листе"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place graphic lines or polygons"
|
||
msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:74
|
||
msgid "Place text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:76
|
||
msgid "Annotate schematic components"
|
||
msgstr "Anotuoti schemos komponentus"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Editor - Create/edit components"
|
||
msgstr "Редактор библиотек - создание/редактирование компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:78
|
||
msgid "Library Browser - Browse components"
|
||
msgstr "Bibliotekos peržiūra - komponentai"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:79
|
||
msgid "Generate bill of materials"
|
||
msgstr "Kurti medžiagų specifikaciją (BoM)"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Back-import component footprint association fields from the .cmp back import "
|
||
"file created by Pcbnew"
|
||
msgstr "Обратный импорт полей посад.мест компонентов через CvPcb .cmp файл"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:84
|
||
msgid "Add pins to component"
|
||
msgstr "Pridėti išvadus komponentui"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add text to component body"
|
||
msgstr "Добавить текст в изображение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add graphic rectangle to component body"
|
||
msgstr "Добавить контур в изображение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add circles to component body"
|
||
msgstr "Добавить окружность в изображение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add arcs to component body"
|
||
msgstr "Добавить дугу в изображение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add lines and polygons to component body"
|
||
msgstr "Добавить линии и полигоны в изображение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:258
|
||
msgid "Add bitmap image"
|
||
msgstr "Rastrinis vaizdas"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:151
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navigatorius"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:161
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Pirmas lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
|
||
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:165
|
||
msgid "Zoom Center"
|
||
msgstr "Centruoti"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:169
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:171
|
||
msgid "Zoom Redraw"
|
||
msgstr "Perpiešti"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:143
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pcbnew/hotkeys.cpp:193
|
||
msgid "Help (this window)"
|
||
msgstr "Žinynas (šio lango)"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||
msgstr "Сбросить локальные координаты"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:184
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Užverti lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:197
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:130
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93 pcbnew/hotkeys.cpp:201
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:203
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Oj ..."
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Left Click"
|
||
msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Left Double Click"
|
||
msgstr "Двойной щелчок левой кнопкой мыши"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:668
|
||
msgid "Begin Wire"
|
||
msgstr "Pradėti laidininką"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:718
|
||
msgid "Begin Bus"
|
||
msgstr "Pradėti šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Line Wire Bus"
|
||
msgstr "Завершить линию, проводник, шину"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:701
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Etiketė"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
|
||
msgid "Add Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchinė žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:706
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:744
|
||
msgid "Add Global Label"
|
||
msgstr "Globali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:699
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Sujungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Pridėti maitinimą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
|
||
msgid "Add No Connect Flag"
|
||
msgstr "Pažymėti \"Neprijungta\""
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
|
||
msgid "Add Bus Entry"
|
||
msgstr "Šynos laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
|
||
msgid "Add Wire Entry"
|
||
msgstr "Naujas laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
|
||
msgid "Add Graphic PolyLine"
|
||
msgstr "Laužtė (grafinė)"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
|
||
msgid "Add Graphic Text"
|
||
msgstr "Tekstas (grafinis)"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orient Normal Component"
|
||
msgstr "Ориентировать компонент нормально"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:116
|
||
msgid "Rotate Item"
|
||
msgstr "Pasukti elementą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Item"
|
||
msgstr "Редактировать элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Value"
|
||
msgstr "Редактировать значение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Reference"
|
||
msgstr "Редактировать обозначение компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Component Footprint"
|
||
msgstr "Редактировать посад.место компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Component Editor"
|
||
msgstr "Редактировать в редакторе компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Schematic Item"
|
||
msgstr "Переместить элемент схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy Component or Label"
|
||
msgid "Duplicate Component or Label"
|
||
msgstr "Kopijuoti komponentą ar etiketę"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:125
|
||
msgid "Drag Item"
|
||
msgstr "Tempti objektą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:847
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Kopijuoti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
|
||
msgid "Paste Block"
|
||
msgstr "Įterpti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:198 eeschema/onrightclick.cpp:844
|
||
msgid "Cut Block"
|
||
msgstr "Iškirpti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Block -> Drag Block"
|
||
msgstr "Переместить блок -> Перетащить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Last Item"
|
||
msgstr "Повторить последнее действие"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:202 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:203 eeschema/onrightclick.cpp:652
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgstr "Удалить узел"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:206 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Ieškoti elemento"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:207
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Ieškoti sekančio elemento"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Next DRC Marker"
|
||
msgstr "Искать следующий DRC маркер"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:213 gerbview/hotkeys.cpp:66
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pcbnew/hotkeys.cpp:188
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:202
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Padidinti parinkimą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Component"
|
||
msgid "Load Component"
|
||
msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:217
|
||
msgid "Create Pin"
|
||
msgstr "Išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Pin"
|
||
msgstr "Повторить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Library Item"
|
||
msgstr "Переместить элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:222
|
||
msgid "Save Library"
|
||
msgstr "Išsaugoti biblioteką"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:223
|
||
msgid "Save Schematic"
|
||
msgstr "Išsaugoti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:224
|
||
msgid "Load Schematic"
|
||
msgstr "Užkrauti schemas"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:227 eeschema/onrightclick.cpp:397
|
||
msgid "Autoplace Fields"
|
||
msgstr "Laukus išdėstyti automatiškai"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:230 eeschema/menubar.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
|
||
msgid "Update PCB from Schematic"
|
||
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:234
|
||
msgid "Highlight Connection"
|
||
msgstr "Paryškinti jungtis"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:345 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:333
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Bendra"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:346
|
||
msgid "Schematic Editor"
|
||
msgstr "Schemų redaktorius"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:347 eeschema/libeditframe.cpp:188
|
||
msgid "Library Editor"
|
||
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
|
||
|
||
#: eeschema/hotkeys.cpp:782
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Pridėti išvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:352
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Lankas"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "Дуга имеет только %d параметров из требуемых 8"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:566 eeschema/lib_bezier.cpp:413
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:280 eeschema/lib_polyline.cpp:406
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_text.cpp:446
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "Line Width"
|
||
msgstr "Linijos storis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:571 eeschema/lib_bezier.cpp:418
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:288 eeschema/lib_polyline.cpp:411
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Apribojantis stačiakampis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_arc.cpp:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Lanko centras (%s, %s), spindulys %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
|
||
msgid "Bezier"
|
||
msgstr "Bezje"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "кривая Безье имеет только %d из 4 требуемых параметров"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "количество параметров кривой Безье (%d) не верно"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d X position not defined"
|
||
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата X не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "Точка %d кривой Безье — координата Y не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:54 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:348
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1085
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Apskritimas"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
|
||
msgstr "Окружность имеет только %d параметров из требуемых 6"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:283
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Spindulys"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_circle.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
|
||
msgstr "Apskritimo centras (%s, %s), spindulys %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Neapibrėžta"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "taip"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert"
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr " (дополнительный вид)"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:51
|
||
msgid "Import Component"
|
||
msgstr "Importuoti komponentą"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to import library '%s'. Error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось импортировать библиотеку '%s'. Ошибка:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part library file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Файл библиотеки компонентов '%s' пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no component selected to save."
|
||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:121
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Nauja biblioteka"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:121
|
||
msgid "Export Component"
|
||
msgstr "Eksportuoti komponentą"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error creating symbol library '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' - OK"
|
||
msgstr "'%s' - OK"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
|
||
"of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта библиотека не будет доступна, пока она не будет загружена в Eeschema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Измените конфигурацию библиотек Eeschema, если хотите использовать эти "
|
||
"компоненты в проекте."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' - Export OK"
|
||
msgstr "'%s' - Eksportas pavyko"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field%d"
|
||
msgstr "%d laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Field %s %s"
|
||
msgstr "Поле %s %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:793 pcbnew/class_drawsegment.cpp:385
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:669 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388 pcbnew/class_track.cpp:1162
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1189 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Plotis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_field.cpp:796 pcbnew/class_pad.cpp:672
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:391
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Aukštis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:156
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2111 pcbnew/class_drawsegment.cpp:366
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1050
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Ilgis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2114 eeschema/onrightclick.cpp:384
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:778 eeschema/sch_text.cpp:779
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacija"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2127 eeschema/lib_pin.cpp:2146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pos "
|
||
msgid "Pos X"
|
||
msgstr "Poz."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2130 eeschema/lib_pin.cpp:2149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pos "
|
||
msgid "Pos Y"
|
||
msgstr "Poz."
|
||
|
||
#: eeschema/lib_pin.cpp:2350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s, %s, %s"
|
||
msgstr "Išvadai %s, %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:52
|
||
msgid "PolyLine"
|
||
msgstr "Laužtė"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
|
||
msgstr "Полилиния имеет только %d из 4 требуемых параметров"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
|
||
msgstr "Количество параметров полилинии %d не верно"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline point %d X position not defined"
|
||
msgstr "Точка полилинии %d X позиция не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
|
||
msgstr "Точка полилинии %d Y позиция не задана"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_polyline.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
|
||
msgstr "Laužtė nuo (%s, %s) su %d viršūnėmis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:52
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
|
||
msgstr "Прямоугольник имеет только %d из 7 требуемых параметров"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
|
||
msgstr "Stačiakampis nuo (%s, %s) iki (%s, %s)"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
|
||
msgstr "Текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_text.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:617
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic Text %s"
|
||
msgstr "Графический текст %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to save symbol library file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part Library Editor -- %s %s"
|
||
msgstr "Редактора библиотеки компонентов:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:59 pcbnew/modview_frame.cpp:746
|
||
msgid "no library selected"
|
||
msgstr "nepasirinkta biblioteka"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:60
|
||
msgid "[Read Only]"
|
||
msgstr "[nekeičiamas]"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current component is not saved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий компонент не сохранен.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отказаться от изменений?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected component is not in the active library."
|
||
msgstr "Выбранный компонент не из активной библиотеки."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to change the active library?"
|
||
msgstr "Желаете изменить активную библиотеку?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
|
||
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:313 eeschema/libeditframe.cpp:700
|
||
msgid "No library specified."
|
||
msgstr "Nenurodyta biblioteka."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include last component changes?"
|
||
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
|
||
msgstr "При сохранении библиотеки компонентов '%s' произошла ошибка."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Part Library Name:"
|
||
msgstr "Имя библиотеки компонентов:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Modify library file '%s' ?"
|
||
msgstr "Изменить файл библиотеки '%s'?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to rename old component library file "
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to save old library document file "
|
||
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create symbol library file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Library file '%s' saved"
|
||
msgstr "Файл библиотеки '%s' ОК"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Documentation file '%s' saved"
|
||
msgstr "Файл документации '%s' ОК"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:471 eeschema/viewlibs.cpp:220
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:487 eeschema/onrightclick.cpp:443
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Pakeisti"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:491
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:494
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:500 eeschema/viewlibs.cpp:236
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a component library."
|
||
msgstr "Выберите библиотеку компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete Component (%u items loaded)"
|
||
msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
|
||
msgstr "Удалить компонент '%s' из библиотеки '%s' ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляемый компонент был изменен. Все изменения будут потеряны.\n"
|
||
"Отказаться от изменений?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the current component will be lost!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clear the current component from the screen?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все изменения текущего компонента будут потеряны!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Очистить текущий компонент на экране?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый компонент не имеет имени и не может быть создан. Создание прервано"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:636
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
|
||
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
|
||
msgstr "Компонент '%s' уже существует. Заменить его?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
|
||
msgstr "Компонент '%s' сохранен в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:88
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Užbaigti veiksmą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Arc"
|
||
msgstr "Переместить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Arc Size"
|
||
msgstr "Изменить дугу"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Arc Options"
|
||
msgstr "Правка параметров окружности"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
|
||
msgid "Delete Arc"
|
||
msgstr "Pašalinti lanką"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Circle"
|
||
msgstr "Переместить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Circle Outline"
|
||
msgstr "Перетащить окружность"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Circle Options"
|
||
msgstr "Правка параметров окружности"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
|
||
msgid "Delete Circle"
|
||
msgstr "Pašalinti apskritimą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Rectangle"
|
||
msgstr "Переместить контур"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Rectangle Options"
|
||
msgstr "Правка параметров контура"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
|
||
msgid "Drag Rectangle Edge"
|
||
msgstr "Tempti stačiakampio kraštinę"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
|
||
msgid "Delete Rectangle"
|
||
msgstr "Pašalinti kontūrą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 pcbnew/modedit_onclick.cpp:347
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:874
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Perkelti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:383 pcbnew/onrightclick.cpp:890
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Keisti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 pcbnew/modedit_onclick.cpp:353
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:884
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Pasukti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 pcbnew/modedit_onclick.cpp:389
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:901
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Pašalinti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Переместить линию"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Edge Point"
|
||
msgstr "Перетащить точку контура"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Užbaigti atkarpą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Line Options"
|
||
msgstr "Правка параметров линии"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr "Pašalinti atkarpą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:646
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Pašalinti segmentą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Переместить поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Pasukti lauką"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Править поле"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Pin"
|
||
msgstr "Переместить вывод"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
|
||
msgid "Edit Pin"
|
||
msgstr "Keisti išvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
|
||
msgid "Rotate Pin"
|
||
msgstr "Pasukti išvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
|
||
msgid "Delete Pin"
|
||
msgstr "Pašalinti išvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Size to selected pins"
|
||
msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Size to Others"
|
||
msgstr "Размер вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name Size to selected pin"
|
||
msgstr "Размер имени вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Name Size to Others"
|
||
msgstr "Размер имени вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Num Size to selected pin"
|
||
msgstr "Размер номера вывода для выбранного вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin Num Size to Others"
|
||
msgstr "Размер номера вывода для остальных выводов"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 eeschema/onrightclick.cpp:830
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:74 pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:487
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Atšaukti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
|
||
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
|
||
msgstr "Keisti bloko dydį (vilkti vidurinį pelės klavišą)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 eeschema/onrightclick.cpp:838
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/modedit_onclick.cpp:254
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:491
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Padėti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338
|
||
msgid "Select Items"
|
||
msgstr "Parinkti elementus"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:850
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Block"
|
||
msgstr "Дубликат дорожки"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341
|
||
msgid "Flip Block Horizonal"
|
||
msgstr "Apversti bloką horizontaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 eeschema/onrightclick.cpp:855
|
||
msgid "Flip Block Vertical"
|
||
msgstr "Apversti bloką vertikaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 eeschema/onrightclick.cpp:375
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:769 pcbnew/onrightclick.cpp:808
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121
|
||
msgid "Rotate 90 deg CCW"
|
||
msgstr "Pasukti kairėn 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 eeschema/onrightclick.cpp:854
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Pašalinti bloką"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "Nėra komponento"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Failas:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't save file <%s>"
|
||
msgstr "Negaliu išsaugoti failo <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the changes in the library before closing?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в библиотеке перед закрытием?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Library '%s' was modified!\n"
|
||
"Discard changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека '%s' была изменена!\n"
|
||
"Игнорировать изменения?"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:456 eeschema/onrightclick.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %s"
|
||
msgstr "Vienetas %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:687
|
||
msgid "No part to save."
|
||
msgstr "Nėra išsaugomų dalių."
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'."
|
||
msgstr "При сохранении библиотеки компонентов '%s' произошла ошибка."
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1159
|
||
msgid "Add pin"
|
||
msgstr "Pridėti išvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set pin options"
|
||
msgstr "Установка параметров вывода"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1174 eeschema/schedit.cpp:577 pcbnew/edit.cpp:1502
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:974 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:327
|
||
msgid "Add text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1178
|
||
msgid "Add rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1182 pcbnew/modedit.cpp:970
|
||
msgid "Add circle"
|
||
msgstr "Apskritimas"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1186 pcbnew/modedit.cpp:966
|
||
msgid "Add arc"
|
||
msgstr "Lankas"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1190 pcbnew/modedit.cpp:962
|
||
msgid "Add line"
|
||
msgstr "Atkarpa"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set anchor position"
|
||
msgstr "Установить позиция привязки"
|
||
|
||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1198
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importuoti"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:57
|
||
msgid "Component Name"
|
||
msgstr "Komponento pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
|
||
msgstr "Ввод наименования для создаваемого компонента."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit Field %s"
|
||
msgstr "Keisti lauką %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enter a new value for the %s field."
|
||
msgstr "Ввод нового значения для поля %s."
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
|
||
"'%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to replace the current component in the library with this one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле с именем '%s' конфликтует с компонентом в библиотеке '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желаете заместить компонент в библиотеке?"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:148
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Patvirtinti"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to remove this alias from the component?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий компонент уже имеет псевдоним '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удалить этот псевдоним компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/libfield.cpp:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
|
||
"component library '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый компонент содержит псевдонимы, конфликтующие с компонентами "
|
||
"библиотеки '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удалить все конфликтующие псевдонимы компонента?"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading '%s'"
|
||
msgstr "Kraunamas '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
|
||
msgstr "'%s' - ne Eeschema failas!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
|
||
"correctly. Please consider updating!"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' sukurtas naujesne Eeschema versija. Pagalvokite apie atsinaujinimą!"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
|
||
"file format when you save this file again."
|
||
msgstr ""
|
||
" buvo sukurtas ankstesne Eeschema versija. Išsaugant failą bus naudojamas "
|
||
"naujas failo formatas."
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
|
||
msgstr "Не определен объект в файле Eeschema в строке %d, прервано"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
|
||
msgstr "В файле Eeschema не загружен объект в строке %d, прервано"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Done Loading <%s>"
|
||
msgstr "Загрузка завершена <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
|
||
"Abort reading file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка определения размеров в файле Eeschema в строке %d,\n"
|
||
"чтение файла прервано.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:119 eeschema/menubar_libedit.cpp:294
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:376 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "K&eisti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:295
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:241 pcbnew/menubar_modedit.cpp:377
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 pcbnew/tool_modview.cpp:205
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vaizdas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:296
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:378 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156
|
||
msgid "&Place"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/menubar_libedit.cpp:297
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:379 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "Tinkinti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:123 kicad/menubar.cpp:451
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Įrankiai"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:155 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 pcbnew/tool_modview.cpp:157
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "Padidinti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/menubar_libedit.cpp:173
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 pcbnew/tool_modview.cpp:161
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "Sumažinti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:163 eeschema/menubar_libedit.cpp:177
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:199 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 pcbnew/tool_modview.cpp:165
|
||
msgid "&Fit on Screen"
|
||
msgstr "Sutalpinti į ekraną"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/menubar_libedit.cpp:184
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 pcbnew/tool_modview.cpp:170
|
||
msgid "&Redraw"
|
||
msgstr "Perpiešti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
|
||
msgstr "Просмотр навигатора иерархии"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate hierarchical sheets"
|
||
msgstr "Навигация по иерархии листов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:179
|
||
msgid "&Leave Sheet"
|
||
msgstr "Užverti lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:193
|
||
msgid "&Component"
|
||
msgstr "Komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Power Port"
|
||
msgstr "Порт питания"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:205
|
||
msgid "&Wire"
|
||
msgstr "Laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:211
|
||
msgid "&Bus"
|
||
msgstr "Šyna"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:217
|
||
msgid "Wire to Bus &Entry"
|
||
msgstr "Prijungti laidininką į šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:223
|
||
msgid "Bus &to Bus Entry"
|
||
msgstr "Sujungti šynas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&No Connect Flag"
|
||
msgstr "Флаг \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:233
|
||
msgid "&Junction"
|
||
msgstr "Su&jungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:239
|
||
msgid "&Label"
|
||
msgstr "Žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:245
|
||
msgid "Gl&obal Label"
|
||
msgstr "Gl&obali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Иерархическая метка"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical &Sheet"
|
||
msgstr "Иерархический лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I&mport Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Импорт иерархической метки"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
|
||
msgstr "Иерархический вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:280
|
||
msgid "Graphic Pol&yline"
|
||
msgstr "Grafinė linija"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Graphic Text"
|
||
msgstr "Графический текст"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:293
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "Vaizdas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:307
|
||
msgid "&New Schematic Project"
|
||
msgstr "&Naujas schemų projektas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
|
||
msgstr "Очистить текущую иерархию схемы и начать новый первый лист"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Schematic Project"
|
||
msgstr "Открыть проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open existing schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:231
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "Atverti vėliausią"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recent opened schematic project"
|
||
msgstr "Открыть недавний проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
|
||
msgstr "Papildomas schemos lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:342
|
||
msgid "Import schematic sheet content from other project in current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:347
|
||
msgid "&Save Schematic Project"
|
||
msgstr "Išsaugoti schemos projektą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all sheets in schematic project"
|
||
msgstr "Сохранить все листы проекта схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:356
|
||
msgid "Save &Current Sheet Only"
|
||
msgstr "Išsaugoti tik šį lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save only current schematic sheet"
|
||
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:364
|
||
msgid "Save C&urrent Sheet As"
|
||
msgstr "Išsaugoti šį lapą kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current schematic sheet with new name"
|
||
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:373
|
||
msgid "Pa&ge Settings"
|
||
msgstr "Puslapio nustatymai"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:374 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for sheet size and frame references"
|
||
msgstr "Установка размеров листа и форматной информации"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:379
|
||
msgid "Pri&nt"
|
||
msgstr "Spausdinti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:380
|
||
msgid "Print schematic sheet"
|
||
msgstr "Spaudinio schemos lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:386 eeschema/menubar.cpp:398
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "Išvesti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:387
|
||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||
msgstr "Išvesti schemos lapą PostScript, PDF, SVG, DXF ar HPGL formatu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot to C&lipboard"
|
||
msgstr "Чертить в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:399
|
||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||
msgstr "Išvesti schemos lapą HPGL, PostScript ar SVG formatu"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:404
|
||
msgid "Close Eeschema"
|
||
msgstr "Užverti Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:414 eeschema/menubar_libedit.cpp:126
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:419 eeschema/menubar_libedit.cpp:135
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "Oj ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:426 eeschema/menubar_libedit.cpp:148
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Pašalinti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:435
|
||
msgid "Find and Re&place"
|
||
msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Footprint Association File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
|
||
msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
|
||
msgstr "Atnaujina plokštę pagal schemą (tiesioginis pakeitimas)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:463
|
||
msgid "&Open PCB Editor"
|
||
msgstr "Atverti plokščių redaktorių"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:464 kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:381
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Paleisti Pcbnew"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:471
|
||
msgid "Library &Editor"
|
||
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:476
|
||
msgid "Library &Browser"
|
||
msgstr "Bibliotekos peržiūra"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:481
|
||
msgid "&Rescue Old Component"
|
||
msgstr "Gelbėti senus komponentus"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find old components in project and rename/rescue them"
|
||
msgstr "Найти старые компоненты в проекте и переименовать/спасти их"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:489
|
||
msgid "&Annotate Schematic"
|
||
msgstr "Anotuoti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Rules &Checker"
|
||
msgstr "Проверка электрических правил"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:496 eeschema/tool_sch.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform electrical rules check"
|
||
msgstr "Выполнить проверку электрических правил проектирования"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:501
|
||
msgid "Generate &Netlist File"
|
||
msgstr "Kurti grandinių sąrašo failą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate component netlist file"
|
||
msgstr "Сформировать список связей компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:507
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Component value"
|
||
msgid "Component Table &View"
|
||
msgstr "Komponento nominalas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:512
|
||
msgid "Generate Bill of &Materials"
|
||
msgstr "Medžiagų specifikacija (BoM)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A&ssign Component Footprints"
|
||
msgid "A&ssign Footprint"
|
||
msgstr "Priskirti korpusą komponentui"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:524
|
||
msgid "Run CvPcb"
|
||
msgstr "Paleisti CvPcb"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simula&tor"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:533
|
||
msgid "Simulate circuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:544 eeschema/menubar_libedit.cpp:261
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema &Manual"
|
||
msgstr "Руководство Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:228 gerbview/menubar.cpp:260 kicad/menubar.cpp:435
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444
|
||
msgid "Get &Involved"
|
||
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:563 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
|
||
msgid "Contribute to KiCad (open web browser)"
|
||
msgstr "Padėti KiCad (atsiveria naršyklėje)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:569 eeschema/menubar_libedit.cpp:288
|
||
#: kicad/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451
|
||
msgid "&About KiCad"
|
||
msgstr "&Apie KiCad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:579 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
|
||
msgid "&Save Preferences"
|
||
msgstr "Išsaugoti nuostatas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:580 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save application preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:585 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Prefe&rences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:586 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load application preferences"
|
||
msgstr "Загрузить настройки приложения"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create hotkey configuration file with current hotkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих клавиш"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:609 eeschema/menubar_libedit.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component &Libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:610 eeschema/menubar_libedit.cpp:239
|
||
msgid "Configure component libraries and paths"
|
||
msgstr "Tinkinti komponentų bibliotekas ir kelius"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic Editor &Options"
|
||
msgstr "Параметры редактора схем"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Eeschema preferences"
|
||
msgstr "Настройки Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:638
|
||
msgid "&Import and Export"
|
||
msgstr "Importas ir eksportas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:639
|
||
msgid "Import and export settings"
|
||
msgstr "Importo ir eksporto nustatymai"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &Current Library"
|
||
msgstr "Задать текущую библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:71 eeschema/tool_lib.cpp:112
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Darbinė biblioteka"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
|
||
msgid "&Save Current Library"
|
||
msgstr "Išsaugoti šią biblioteką"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the current active library"
|
||
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:85
|
||
msgid "Save Current Library &As..."
|
||
msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current active library as..."
|
||
msgstr "Сохранить текущую библиотеку как ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create &New Library and Save Current Component"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:92 eeschema/tool_lib.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save current component to new library"
|
||
msgstr "Сохранить текущий компонент в новой библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create &PNG File from Screen..."
|
||
msgstr "Создать PNG файл из экрана"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
|
||
msgstr "Создать PNG файл из компонента, изображенного на экране"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:108
|
||
msgid "Create S&VG File..."
|
||
msgstr "Sukurti S&VG failą ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
|
||
msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:118
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Baigti darbą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit Library Editor"
|
||
msgstr "Выход из редактора библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131
|
||
msgid "Undo last edit"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:139 pcbnew/help_common_strings.h:16
|
||
msgid "Redo the last undo command"
|
||
msgstr "Pakartoti atšauktą komandą"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:193
|
||
msgid "&Pin"
|
||
msgstr "Išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic &Text"
|
||
msgstr "Графический текст"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:207
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:214 pcbnew/menubar_modedit.cpp:279
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "Apskritimas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 pcbnew/menubar_modedit.cpp:290
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331
|
||
msgid "&Arc"
|
||
msgstr "Lankas"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:228 pcbnew/menubar_modedit.cpp:284
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338
|
||
msgid "&Line or Polygon"
|
||
msgstr "Atkarpa arba daugiakampis"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component Editor &Options"
|
||
msgstr "Параметры редактора компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Component Editor default values and options"
|
||
msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Eeschema Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:268 eeschema/tool_viewlib.cpp:223
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:352 pcbnew/tool_modview.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
||
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 eeschema/tool_viewlib.cpp:229
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:436
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170
|
||
msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)"
|
||
msgstr "Padėti KiCad (atsiveria naršyklėje)"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run command:"
|
||
msgstr "Выполнить команду:"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command error. Return code %d"
|
||
msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:120
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sėkmingai"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info messages:"
|
||
msgstr "Информационные сообщения:"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:137
|
||
msgid "Error messages:"
|
||
msgstr "Klaidų pranešimai:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exporting the netlist requires a completely\n"
|
||
"annotated schematic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспорт списка цепей требует полностью\n"
|
||
"обозначенной схемы."
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:175
|
||
msgid "No Objects"
|
||
msgstr "Nėra objektų"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Net count = %d"
|
||
msgstr "Количество цепей = %d"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not create file '%s'"
|
||
msgid "Could not find library file %s"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Правка метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Global Label"
|
||
msgstr "Правка глобальной метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Правка иерархической метки"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Image"
|
||
msgstr "Редактировать изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
|
||
msgid "Delete No Connect"
|
||
msgstr "Pašalinti neprijungtą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Закончить черчение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:221
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Pašalinti grafiką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Reference"
|
||
msgstr "Переместить обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Value"
|
||
msgstr "Переместить значение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Footprint Field"
|
||
msgstr "Переместить поле посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
|
||
msgid "Rotate Reference"
|
||
msgstr "Pasukti žymėjimą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
|
||
msgid "Rotate Value"
|
||
msgstr "Pasukti reikšmę"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Footprint Field"
|
||
msgstr "Повернуть поле посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Pasukti lauką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:331 eeschema/onrightclick.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Reference"
|
||
msgstr "Править обозначение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:335 eeschema/onrightclick.cpp:426
|
||
msgid "Edit Value"
|
||
msgstr "Keisti reikšmę"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Footprint Field"
|
||
msgstr "Править поле посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Keisti lauką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s"
|
||
msgstr "Perkelti %s"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:368 eeschema/onrightclick.cpp:494
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:445
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Tempti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:373 eeschema/onrightclick.cpp:766
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:812 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
|
||
msgid "Rotate 90 deg CW"
|
||
msgstr "Pasukti dešinėn 90°"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
|
||
msgid "Flip Vertical"
|
||
msgstr "Apversti vertikaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:898
|
||
msgid "Flip Horizontal"
|
||
msgstr "Apversti horizontaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:497
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:603 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Kopijuoti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Documentation"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Properties"
|
||
msgstr "Редактировать свойства"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:436 pcbnew/modedit_onclick.cpp:301
|
||
msgid "Edit Footprint"
|
||
msgstr "Redaguoti korpusą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Library Editor"
|
||
msgstr "Править в редакторе библиотек"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:480 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Savybės"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:491 eeschema/onrightclick.cpp:600
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:799 pcbnew/onrightclick.cpp:990
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Perkelti"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Изменить на метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Pakeisti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Pakeisti tipą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Переместить иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Перетащить иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Копировать иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Вращать иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Удалить иерархическую метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change to Global Label"
|
||
msgstr "Изменить на глобальную метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Переместить метку"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
|
||
msgid "Drag Label"
|
||
msgstr "Tempti žymą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
|
||
msgid "Duplicate Label"
|
||
msgstr "Kopijuoti žymą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
|
||
msgid "Rotate Label"
|
||
msgstr "Pasukti žymą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Pašalinti etiketę"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
|
||
msgid "Delete Junction"
|
||
msgstr "Pašalinti jungtį"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
|
||
msgid "Drag Junction"
|
||
msgstr "Tempti sujungimą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Pertraukti laidininką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "Pašalinti sujungimą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
|
||
msgid "Wire End"
|
||
msgstr "Laidininko pabaiga"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
|
||
msgid "Drag Wire"
|
||
msgstr "Tempti laidininką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Pašalinti laidininką"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
|
||
msgid "Bus End"
|
||
msgstr "Užbaigti šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Pašalinti šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Pertraukti šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Войти в лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Переместить лист"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
|
||
msgid "Drag Sheet"
|
||
msgstr "Tempti lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pen size"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Plunksnos dydis"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Sheet Pins"
|
||
msgstr "Импорт выводов листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
|
||
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
||
msgstr "Išvalyti lapo jungtis"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sheet Pin"
|
||
msgstr "Переместить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Sheet Pin"
|
||
msgstr "Править вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Sheet Pin"
|
||
msgstr "Удалить вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
|
||
msgid "Window Zoom"
|
||
msgstr "Padidinti vietą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Block"
|
||
msgstr "Перетащить блок"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:858
|
||
msgid "Flip Block Horizontal"
|
||
msgstr "Apversti bloką horizontaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Block CCW"
|
||
msgstr "Повернуть блок против ч.с."
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:876 pcbnew/onrightclick.cpp:1018
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Pašalinti markerį"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:877 pcbnew/onrightclick.cpp:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker Error Info"
|
||
msgstr "Информация о маркере"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Image"
|
||
msgstr "Переместить изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Image"
|
||
msgstr "Вращать изображение"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:907
|
||
msgid "Delete Image"
|
||
msgstr "Pašalinti vaizdą"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Bus Entry"
|
||
msgstr "Переместить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape /"
|
||
msgstr "Установить вход в шину /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
|
||
msgstr "Установить вход в шину \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Bus Entry"
|
||
msgstr "Удалить вход в шину"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Atkarpa"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Invertuotas"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Динамический вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverted clock"
|
||
msgstr "Инверсный динамический вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input low"
|
||
msgstr "Негативный вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock low"
|
||
msgstr "Негативный динамический вход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output low"
|
||
msgstr "Негативный выход"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Falling edge clock"
|
||
msgstr "Тактовый по заднему фронту"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NonLogic"
|
||
msgstr "Не логический"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:53
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Nenurodyta"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power input"
|
||
msgstr "Вход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power output"
|
||
msgstr "Выход питания"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
||
msgid "Open collector"
|
||
msgstr "Atviras kolektorius"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:65
|
||
msgid "Open emitter"
|
||
msgstr "Atviras emiteris"
|
||
|
||
#: eeschema/pin_type.cpp:68
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Neprijungta"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This pin is not on a %d mils grid\n"
|
||
"It will be not easy to connect in schematic\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:710
|
||
msgid "No pins!"
|
||
msgstr "Nėra išvadų!"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker Information"
|
||
msgstr "Информация маркера"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
|
||
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sudvigubintas išvadas %s</b> \"%s\" pozijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
|
||
"konfliktas su išvadu %s \"%s\" pozicijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid " in part %c"
|
||
msgstr " elemente %c"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " of converted"
|
||
msgstr " (дополнительный вид)"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " of normal"
|
||
msgstr " (нормальный вид)"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Išvadas %s</b> \"%s\" neatitinka tinklelio <b>(%.3f, %.3f)</b> pozicijoje"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
|
||
msgstr "Черчение: '%s' OK.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182
|
||
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:91 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
|
||
msgstr "Невозможно создать файл '%s'.\n"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:57
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create component library file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename to %s"
|
||
msgstr "Переименовать в %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rescue %s as %s"
|
||
msgstr "Išgelbėti %s kaip %s"
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:578
|
||
msgid "This project has nothing to rescue."
|
||
msgstr "Projekte nieko negalima išgelbėti."
|
||
|
||
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No symbols were rescued."
|
||
msgstr "Символы не были спасены."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bitmap.h:131
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Vaizdas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||
msgstr "Synos isvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
|
||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||
msgstr "Sujungti šynas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:442
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr "Элемент %s компонента %s найден на листе %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
||
msgstr "Элемент %s найден на листе %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1734
|
||
msgid "Power symbol"
|
||
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1739
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias of"
|
||
msgstr "Оригинал"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1751
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Nežinoma>"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:1757
|
||
msgid "Key Words"
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_component.cpp:2008
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component %s, %s"
|
||
msgstr "Компонент %s, %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_field.cpp:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field %s"
|
||
msgstr "%s laukas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:31 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:29
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
|
||
msgstr "Расширение '%s' не содержит '%s' функцию."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin type '%s' is not found."
|
||
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_junction.h:86
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Sujungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:146 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:191
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:239 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:285
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:329 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:342
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:393 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:406
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:425 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:920
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2563
|
||
msgid "unexpected end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:288
|
||
msgid "expected single character token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:353
|
||
msgid "expected unquoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:411
|
||
msgid "expecting opening quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:448
|
||
msgid "expected quoted string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:451
|
||
msgid "no closing quote for string found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file"
|
||
msgstr "'%s' - ne Eeschema failas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:748
|
||
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid page size"
|
||
msgstr "Мин. размер перех.отв."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:796 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1058
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1066 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2164
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:852
|
||
msgid "missing 'EndDescr'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:944
|
||
msgid "invalid sheet pin type"
|
||
msgstr "netinkami lapo išvadų tipai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:965
|
||
msgid "invalid sheet pin side"
|
||
msgstr "lapo išvadai netinkamoje pusėje"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:987
|
||
msgid "missing '$EndSheet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1025
|
||
msgid "Unexpected end of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid filename: "
|
||
msgid "invalid label type"
|
||
msgstr "Netinkamas failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unexpected '%s'"
|
||
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||
msgstr "Netikėtai '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1455
|
||
msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1465
|
||
msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1472
|
||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1478
|
||
msgid "component field text italics indicator must be I or N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1484
|
||
msgid "component field text bold indicator must be B or N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1499
|
||
msgid "component field orientation must be H or V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid component X1 transform value"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid component Y1 transform value"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid component X2 transform value"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid component Y2 transform value"
|
||
msgstr "Поиск компонента или текста"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to read library document file '%s'"
|
||
msgstr "У Вас нет прав на запись и удаление файла '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "symbol document library file is empty"
|
||
msgstr "Файл '%s' документации компонента пуст."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2554
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid extends LPID"
|
||
msgid "invalid field ID"
|
||
msgstr "netinkamai praplečiamas LPID"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2593
|
||
msgid "invalid field text orientation parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2602
|
||
msgid "invalid field text visibility parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2619
|
||
msgid "invalid field text horizontal justification parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid field text attributes size"
|
||
msgstr "Включить расширенные атрибуты"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2637
|
||
msgid "invalid field text vertical justification parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2645
|
||
msgid "invalid field text italic parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgid "invalid field text bold parameter"
|
||
msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2741
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "undefined pin"
|
||
msgid "undefined DRAW entry"
|
||
msgstr "neapibrėžtas išvadas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2747
|
||
msgid "file ended prematurely loading component draw element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2771
|
||
msgid "invalid fill type, expected f, F, or N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2925
|
||
msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2949
|
||
msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2968
|
||
msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown pin type"
|
||
msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown pin attribute"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3189
|
||
msgid "pin attributes do not define a valid pin shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3278
|
||
msgid "file ended prematurely while loading footprint filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3333 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library %s does not contain an alias %s"
|
||
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library"
|
||
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3564 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
||
msgstr "negaliu pašalinti '%s' bibliotekos"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:458
|
||
msgid "Vert."
|
||
msgstr "Vert."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:460
|
||
msgid "Horiz."
|
||
msgstr "Horiz."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "Grafinė linija %s nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "Laidas %s nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s šyna nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_line.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
|
||
msgstr "%s linija nežinomame sluoksnyje nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||
msgstr "Ошибка проверки электрических правил"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_marker.h:100
|
||
msgid "ERC Marker"
|
||
msgstr "ER žymą"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
|
||
msgid "No Connect"
|
||
msgstr "Neprijungta"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:170 pcbnew/plugin.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
||
"logging, no need to set a Value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить лог транзакций. Установка этой опции включает журналирование, не "
|
||
"требует установки Значения."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:175 pcbnew/plugin.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "Имя пользователя для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:179 pcbnew/plugin.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||
msgstr "Пароль для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:857
|
||
msgid "Sheet Name"
|
||
msgstr "Lapo pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
|
||
msgid "Time Stamp"
|
||
msgstr "Laiko žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||
msgstr "Иерархический лист %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8.8lX/"
|
||
msgstr "%8.8lX/"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
||
msgstr "Иерархический вывод листа %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Text"
|
||
msgstr "Графический текст"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:735
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:739
|
||
msgid "Global Label"
|
||
msgstr "Globali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:743
|
||
msgid "Hierarchical Label"
|
||
msgstr "Hierarchinė žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
||
msgstr "Иерархический вывод листа"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:759 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontaliai"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:763
|
||
msgid "Vertical up"
|
||
msgstr "Vertikaliai aukštyn"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal invert"
|
||
msgstr "Гориз. перевернуто"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:771
|
||
msgid "Vertical down"
|
||
msgstr "Vertikaliai žemyn"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label %s"
|
||
msgstr "Žyma %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Global Label %s"
|
||
msgstr "Globali žyma %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_text.cpp:1836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hierarchical Label %s"
|
||
msgstr "Hierarchinė žyma %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reference designator"
|
||
msgstr "Обозначение по умолчанию "
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:86
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "nominalas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
|
||
msgid "footprint"
|
||
msgstr "korpusas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
|
||
msgid "data sheet"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
|
||
msgid "user defined"
|
||
msgstr "vartotojo pasirinktas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s field cannot be empty."
|
||
msgstr "Laukas %s negali būti tuščias."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
|
||
msgid "carriage return"
|
||
msgstr "eilutės grąžinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:107
|
||
msgid "line feed"
|
||
msgstr "eilutės perstūmimas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "kortelė"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "tarpas"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s or %s"
|
||
msgstr "%s arba %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, arba %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s, arba %s"
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s field cannot contain %s characters."
|
||
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space."
|
||
msgstr "%s lauke negalima įvesti tarpų pradžioje ar gale."
|
||
|
||
#: eeschema/sch_validators.cpp:139
|
||
msgid "Field Validation Error"
|
||
msgstr "Klaida tikrinant lauko reikšmę"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
|
||
msgstr "В этом листе нет неопределенных меток для очистки."
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
|
||
msgstr "Очистить этот лист?"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:533
|
||
msgid "Highlight specific net"
|
||
msgstr "Paryškinti atitinkamą tinklą"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:545
|
||
msgid "Add no connect"
|
||
msgstr "Pridėti neprijungtą"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:549
|
||
msgid "Add wire"
|
||
msgstr "Laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:553
|
||
msgid "Add bus"
|
||
msgstr "Šyna"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:557
|
||
msgid "Add lines"
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:561
|
||
msgid "Add junction"
|
||
msgstr "Sujungimas"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:565
|
||
msgid "Add label"
|
||
msgstr "Etiketė"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:569
|
||
msgid "Add global label"
|
||
msgstr "Globali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:573
|
||
msgid "Add hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarchinė žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:581
|
||
msgid "Add image"
|
||
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:585
|
||
msgid "Add wire to bus entry"
|
||
msgstr "Laidininko prijungimas į šyną"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:589
|
||
msgid "Add bus to bus entry"
|
||
msgstr "Pridėty šynos įvadą"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:593
|
||
msgid "Add sheet"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:597
|
||
msgid "Add sheet pins"
|
||
msgstr "Lapo išvadai"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import sheet pins"
|
||
msgstr "Импорт выводов листа"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:605
|
||
msgid "Add component"
|
||
msgstr "Komponentas"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:609
|
||
msgid "Add power"
|
||
msgstr "Pridėti maitinimą"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgid "Add a simulator probe"
|
||
msgstr "Kurti panašią zoną"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a value to be tuned"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:174 pcbnew/class_zone.cpp:903
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nerasta"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following libraries were not found:"
|
||
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:641 pcbnew/pcbframe.cpp:610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the changes in\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранить изменения в\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"перед закрытием?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show hidden pins"
|
||
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:801 eeschema/tool_sch.cpp:299
|
||
msgid "Show hidden pins"
|
||
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:855
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||
"Kicad shell and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes schemų redaktorius atvertas netinkamai. "
|
||
"Norint sukurti ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką "
|
||
"ir sukurkit plokštės projektą."
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:985
|
||
msgid "Schematic"
|
||
msgstr "Schema"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:1004
|
||
msgid "New Schematic"
|
||
msgstr "Nauja schema"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:1017
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл схемы '%s' уже существует.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:1038
|
||
msgid "Open Schematic"
|
||
msgstr "Atverti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not a component or no component"
|
||
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:1400
|
||
msgid " [no file]"
|
||
msgstr " [nėra failo]"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No component libraries are loaded."
|
||
msgstr "Не загружены библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:90 pcbnew/librairi.cpp:80
|
||
msgid "Select Library"
|
||
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Component"
|
||
msgstr "Выбрать компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name is not valid!"
|
||
msgstr "Неправильное имя файла!"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
|
||
msgstr "Failas '%s' jau yra šios schemos bibliotekoje."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "Failas '%s' jau yra."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ar norite sukurti lapą su šio failo turiniu?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
|
||
msgstr "Изменение названия файла листа не может быть отменено."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
|
||
msgstr "Failas <%s> jau yra šios schemos bibliotekoje."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named <%s> already exists."
|
||
msgstr "Failas <%s> jau yra."
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ar norite pakeisti lapą šio failo turiniu?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот лист использует совместные данные общей иерархии.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
|
||
msgstr "Вы хотите преобразовать его в простой иерархический лист?"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No new hierarchical labels found."
|
||
msgstr "Новые иерархические метки не найдены."
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run/Stop Simulation"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:156 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Simulation"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signals"
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add pins to component"
|
||
msgid "Add signals to plot"
|
||
msgstr "Pridėti išvadus komponentui"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:159
|
||
msgid "Probe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Print schematic"
|
||
msgid "Probe signals on the schematic"
|
||
msgstr "Spaudinio schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:161 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Настроено: "
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Component value"
|
||
msgid "Tune component values"
|
||
msgstr "Komponento nominalas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добро пожаловать в Мастер добавления библиотек посад.мест!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста выберите источник для добавления библиотек:"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:277 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1000
|
||
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:283
|
||
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:548 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1087
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signalas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:785
|
||
msgid "Open simulation workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:786 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804
|
||
msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:794
|
||
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:803
|
||
msgid "Save simulation workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812
|
||
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:821
|
||
msgid "Save plot as image"
|
||
msgstr "Išsaugoti grafiką kaip vaizdo failą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:822
|
||
msgid "PNG file (*.png)|*.png"
|
||
msgstr "PNG failas (*.png)|*.png"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:838
|
||
msgid "Save plot data"
|
||
msgstr "Išsaugoti grafiko duomenis"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1034
|
||
msgid "You need to run simulation first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1216
|
||
msgid "Hide signal"
|
||
msgstr "Slėpti signalą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1217
|
||
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1223
|
||
msgid "Hide cursor"
|
||
msgstr "Slėpti kursorių"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show cursor"
|
||
msgstr "Показать в браузере"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
||
msgid "New Plot"
|
||
msgstr "Naujas grafikas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
||
msgid "Open Workbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
||
msgid "Save Workbook"
|
||
msgstr "Išsaugoti darbo knygą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
||
msgid "Save as image"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip vaizdo failą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Save as .csv file"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip CSV failą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit Simulation"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add signals..."
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update PCB from Schematics"
|
||
msgid "Probe from schematics"
|
||
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
||
msgid "Tune component value"
|
||
msgstr "Derinti komponento nominalą"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88
|
||
msgid "Show &grid"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show grid"
|
||
msgid "Show &legend"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vaizdas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:139
|
||
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:159
|
||
msgid "a page"
|
||
msgstr "lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:202
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "Signalai"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:226
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "Kursorius"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice Simulator"
|
||
msgstr "Запустить симулятор"
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:251
|
||
msgid "Please, fill required fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgid "'%s' is not a valid Spice value"
|
||
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Импорт отображения символа"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No parts found in part file '%s'."
|
||
msgstr "Не найдены компоненты в файле компонентов '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка '%s' при загрузке файла компонентов '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "More than one part in part file '%s'."
|
||
msgstr "Больше одного элемента в файле символов '%s'."
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Symbol Drawings"
|
||
msgstr "Экспорт отображения символа"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving symbol in '%s'"
|
||
msgstr "Сохранить символ в '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
|
||
msgstr "При сохранении файла символа '%s' произошла ошибка"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname"
|
||
msgstr "'%s' задублирован в библиотеке уникальных имен посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'"
|
||
msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect current tool"
|
||
msgstr "Отменить инструмент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Импорт существующей графики"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:90
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Eksportuoti šį brėžinį"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save into current library"
|
||
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete component in current library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a new component"
|
||
msgid "Create new component"
|
||
msgstr "Sukurti komponentą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load component from current library"
|
||
msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
||
msgid "Create new component from current component"
|
||
msgstr "Sukurti komponento kopiją"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update current component in current library"
|
||
msgstr "Обновить текущий компонент в текущей библиотеке"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:145
|
||
msgid "Import component"
|
||
msgstr "Importuoti komponentą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:148
|
||
msgid "Export component"
|
||
msgstr "Eksportuoti plokštę"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit component properties"
|
||
msgstr "Правка свойств компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit field properties"
|
||
msgstr "Изменить свойства посад.места"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check duplicate and off grid pins"
|
||
msgstr "Тест дубликатов выводов и выводов вне сетки"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:187 eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Показать нормальную часть по \"де Моргану\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:189 eeschema/tool_viewlib.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Показать преобразованную часть по \"де Моргану\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show associated datasheet or document"
|
||
msgstr "Показать связанное техническое описание или документ"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
|
||
msgstr "Править выводы в частях или стиль компонента (Использовать осторожно!)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:217
|
||
msgid "Show pin table"
|
||
msgstr "Rodyti išvadų žiniaraštį"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:233 eeschema/tool_sch.cpp:280
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:224
|
||
msgid "Turn grid off"
|
||
msgstr "Išjungti tinklelį"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pins electrical type"
|
||
msgstr "Электр.тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:59
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Naujas schemų projektas"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Открыть проект схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:66
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Išsaugoti schemos projektą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:71
|
||
msgid "Edit Page settings"
|
||
msgstr "Lapo nustatymai"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:76
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Spaudinio schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:79
|
||
msgid "Plot schematic"
|
||
msgstr "Išvesti schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Iškirpti parinktą elementą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Копировать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:90 pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Įterpti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:108
|
||
msgid "Find and replace text"
|
||
msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigate schematic hierarchy"
|
||
msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:137
|
||
msgid "Leave sheet"
|
||
msgstr "Užverti lapą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
|
||
msgstr "Редактор библиотек - создание/редактирование компонентов"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run CvPcb to associate footprints to components"
|
||
msgstr "Запустить CvPcb для связи компонентов и посад.мест"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:164
|
||
msgid "Generate netlist"
|
||
msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Components Fields"
|
||
msgstr "Правка компонента"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||
msgstr "Запустить Pcbnew для разработки печатной платы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:202 pcbnew/edit.cpp:1518 pcbnew/tool_pcb.cpp:432
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1082
|
||
msgid "Highlight net"
|
||
msgstr "Paryškinti tinklą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:284
|
||
msgid "Set unit to inch"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai - coliai"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:288
|
||
msgid "Set unit to mm"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai - mm"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||
msgstr "Ортогональная ориентация для проводников и шин"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select component to browse"
|
||
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous component"
|
||
msgstr "Показать предыдущий компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next component"
|
||
msgstr "Показать следующий компонент"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Parodo komponento dokumentaciją"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:117
|
||
msgid "Insert component in schematic"
|
||
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %c"
|
||
msgstr "Vienetas %c"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:184 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
|
||
msgid "Cl&ose"
|
||
msgstr "Užverti"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close schematic component viewer"
|
||
msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show Pin Electrical Type"
|
||
msgstr "Электр.тип:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Eeschema manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:234
|
||
msgid "&About Eeschema"
|
||
msgstr "&Apie Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:235
|
||
msgid "About Eeschema schematic designer"
|
||
msgstr "Apie Eeschema kūrėjus"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:113 pcbnew/modview_frame.cpp:743
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Bibliotekos peržiūra"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/component_tree.cpp:136
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Paieška"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
|
||
msgid " X "
|
||
msgstr " X "
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Išsaugoti"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Laidininkas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Šyna"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
|
||
msgid "Global label"
|
||
msgstr "Globali žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54
|
||
msgid "Net name"
|
||
msgstr "Grandinės pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Užrašai"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connect symbol"
|
||
msgstr "Символ \"Не подключено\""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
|
||
msgid "Body background"
|
||
msgstr "Fono spalva"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
|
||
msgid "Pin number"
|
||
msgstr "Išvado numeris"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
|
||
msgid "Pin name"
|
||
msgstr "Išvado pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sheet file name"
|
||
msgstr "Имя файла листа"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Lapo pavadinimas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
|
||
msgid "Sheet label"
|
||
msgstr "Lapo žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
|
||
msgid "Hierarchical label"
|
||
msgstr "Hierarchinė žyma"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
|
||
msgid "ERC warning"
|
||
msgstr "ERC įspėjimas"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
|
||
msgid "ERC error"
|
||
msgstr "ERC klaida"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
|
||
msgid "Brightened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Kita"
|
||
|
||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Some items have the same color as the background\n"
|
||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||
"sure you want to use these colors?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые элементы имеют тот же цвет что и\n"
|
||
"задний фон и они не будут видны на экране.\n"
|
||
"Вы уверены что хотите использовать эти цвета?"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "D Code %d"
|
||
msgstr "D kodas %d"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:510
|
||
msgid "No attribute"
|
||
msgstr "Nėra atributų"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:518
|
||
msgid "Graphic Layer"
|
||
msgstr "Grafikos sluoksnis"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:525
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:562
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Pasukimas"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Išvalyti"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Tamsi"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:529
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Poliarumas"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:379
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:632
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Atspindėti"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:539
|
||
msgid "AB axis"
|
||
msgstr "AB ašis"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551 gerbview/toolbars_gerber.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
|
||
msgid "Net:"
|
||
msgstr "Grandinė:"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569 gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
|
||
msgid "Cmp:"
|
||
msgstr "Cmp:"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330
|
||
msgid "Image name"
|
||
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335
|
||
msgid "Graphic layer"
|
||
msgstr "Grafikos sluoksnis"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Img Rot."
|
||
msgstr "Повернуто"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347
|
||
msgid "X Justify"
|
||
msgstr "Išlyginti horizontaliai"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350
|
||
msgid "Y Justify"
|
||
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Justify Offset"
|
||
msgstr "Выровнять смещение изображения"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphic layer %d"
|
||
msgstr "Grafikos sluoksnis %d"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 pcbnew/class_pad.cpp:663
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:278 pcbnew/class_pcb_text.cpp:126
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:372 pcbnew/class_track.cpp:1157
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1184 pcbnew/class_zone.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:386
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Sluoksnis"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:279 pcbnew/layer_widget.cpp:406
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Parodyti"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the (x,y) grid dots"
|
||
msgstr "Показать точки сетки"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
|
||
msgid "DCodes"
|
||
msgstr "D kodai"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
|
||
msgid "Show DCodes identification"
|
||
msgstr "Rodyti D kodo identifikatorių"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neg. Obj."
|
||
msgstr "Нег.об."
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show negative objects in this color"
|
||
msgstr "Показать негативные объекты этим цветом"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Показать все слои"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
|
||
msgid "Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Slėpti visus neaktyvius sluoksnius"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
|
||
msgid "Always Hide All Layers But Active"
|
||
msgstr "Visuomet slėpti neaktyvius sluoksnius"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182
|
||
msgid "Hide All Layers"
|
||
msgstr "Slėpti visus sluoksnius"
|
||
|
||
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
|
||
msgstr "Сортировка слоев в X2 режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current data will be lost?"
|
||
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
|
||
|
||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear layer %d?"
|
||
msgstr "Išvalyti %d sluoksnį?"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30
|
||
msgid "Layers selection:"
|
||
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper layers count:"
|
||
msgstr "Количество медных слоев:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
|
||
msgid "2 Layers"
|
||
msgstr "2 sluoksniai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
|
||
msgid "4 Layers"
|
||
msgstr "4 sluoksniai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
|
||
msgid "6 Layers"
|
||
msgstr "6 sluoksniai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
|
||
msgid "8 Layers"
|
||
msgstr "8 sluoksniai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
|
||
msgid "10 Layers"
|
||
msgstr "10 sluoksnių"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
|
||
msgid "12 Layers"
|
||
msgstr "12 sluoksnių"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
|
||
msgid "14 Layers"
|
||
msgstr "14 sluoksnių"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
|
||
msgid "16 Layers"
|
||
msgstr "16 sluoksnių"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
|
||
msgid "Store Choice"
|
||
msgstr "Išsaugoti pasirinkimą"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get Stored Choice"
|
||
msgstr "Получить сохраненный выбор"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
|
||
msgid "Layer selection:"
|
||
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
|
||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:534
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||
msgstr "Осторожно! Установлен очень большой масштаб"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||
msgstr "Осторожно! Установлен очень маленький масштаб"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:855
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "Слой не выбран"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Spaudinio peržiūra"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Проблема с печатью"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
|
||
msgid "Layers:"
|
||
msgstr "Sluoksniai:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
|
||
msgid "Graphic layers:"
|
||
msgstr "Grafikos sluoksniai:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "sutalpinti į lapą"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Mastelis 2:1"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Mastelis 1:0,7"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approx. Scale 1"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб 1"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Accurate Scale 1"
|
||
msgstr "Tikslus mastelis 1"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Mastelis 1:1,4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Mastelis 1:2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Mastelis 1:3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Mastelis 1:4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Приблиз. масштаб"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "Mastelis X kryptimi"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Mastelis Y kryptimi"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
|
||
msgid "Print Mode"
|
||
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить, если желаете печать листы в цвете, или принудительный черно-"
|
||
"белый режим."
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Lapo parametrai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380
|
||
msgid "Do not export"
|
||
msgstr "Neeksportuoti"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full size. Do not show page limits"
|
||
msgstr "Полный размер. Не показывать границы страницы"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Visas dydis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size A"
|
||
msgstr "A dydis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size B"
|
||
msgstr "B dydis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
msgid "Size C"
|
||
msgstr "C dydis"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Page Limits:"
|
||
msgstr "Показать границы страницы:"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
|
||
msgid "Page Borders"
|
||
msgstr "Puslapio paraštės"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
|
||
msgid "Cartesian coordinates"
|
||
msgstr "Stačiakampės koordinatės"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
|
||
msgid "Polar coordinates"
|
||
msgstr "Polinės koordinatės"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Koordinatės"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimetrai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kursorius"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
|
||
msgid "Show D codes"
|
||
msgstr "Rodyti D kodus"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Kontūras"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Užpildytas"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paste items"
|
||
msgid "Flashed items"
|
||
msgstr "Įterpti elementus"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:709
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Daugiakampiai"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full size without limits"
|
||
msgstr "Полный размер без ограничений"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Lapas"
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
|
||
msgid "Use touchpad to pan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Gerbview nuostatos"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source file '%s' is not available"
|
||
msgstr "Файл проекта '%s' доступен только для чтения"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No editor defined. Please select one"
|
||
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No file loaded on the active layer %d"
|
||
msgstr "Не загружен файл на активном слое %d"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:394 gerbview/gerbview_frame.cpp:144
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:306 pcbnew/pcbframe.cpp:413 pcbnew/pcbframe.cpp:959
|
||
msgid "Visibles"
|
||
msgstr "Rodyti"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:457 gerbview/menubar.cpp:177
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:179 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide &Layers Manager"
|
||
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/events_called_functions.cpp:457 gerbview/menubar.cpp:179
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &Layers Manager"
|
||
msgstr "Показать менеджер слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175
|
||
msgid "No room to load file"
|
||
msgstr "Negaliu nuskaityti failo: trūksta vietos"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Файл %s не найден"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192
|
||
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
|
||
msgstr "Klaida skaitant EXCELLON gręžimų failą"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374
|
||
msgid "METRIC command has no parameter"
|
||
msgstr "METRIC komanda neturi parametrų"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392
|
||
msgid "INCH command has no parameter"
|
||
msgstr "INCH komanda neturi parametrų"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
|
||
msgid "ICI command has no parameter"
|
||
msgstr "ICI komanda neturi parametrų"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430
|
||
msgid "ICI command has incorrect parameter"
|
||
msgstr "ICI komanda gavo neteisingą parametrą"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484
|
||
msgid "Tool definition shape not found"
|
||
msgstr "Neradau įrankio formos"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool definition '%c' not supported"
|
||
msgstr "Определение инструмента <%c> не поддерживается"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool %d not defined"
|
||
msgstr "Инструмент <%d> не определен"
|
||
|
||
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
|
||
msgstr "Nežinomas Excellon G kodas: <%s>"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
|
||
msgstr "Нет слоев, содержащих данные."
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177
|
||
msgid "Board file name:"
|
||
msgstr "Plokštės failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create file '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:47
|
||
msgid "<b>No more available free graphic layer</b> in Gerbview to load files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<b>Neįkeltas:</b> <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:54
|
||
msgid "Gerber files"
|
||
msgstr "Gerber failai"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:68
|
||
msgid "Drill files"
|
||
msgstr "Gręžimo failai"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:80
|
||
msgid "Zip files"
|
||
msgstr "Zip failai"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:145
|
||
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
|
||
msgstr "Gerber failai (.g* .lgr .pho)"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:151
|
||
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
msgstr "Viršutinis sluoksnis (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:152
|
||
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
msgstr "Apačia (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
msgstr "Паяльная маска снизу (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
msgstr "Паяльная маска сверху (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
msgstr "Шелкография снизу (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
msgstr "Шелкография сверху (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
msgstr "Паяльная паста снизу (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
msgstr "Паяльная паста сверху (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
msgstr "Слой запретных зон (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:160
|
||
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
msgstr "Mechanikos sluoksniai (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
msgstr "Главный слой конт.пл. сверху (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
msgstr "Главный слой конт.пл. снизу (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:180
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Atverti Gerber failą"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:290
|
||
msgid "Open Drill File"
|
||
msgstr "Atverti gręžimų failą"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zip file '%s' cannot be opened"
|
||
msgstr "Zip failo '%s' neįmanoma atverti"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: skip file <i>'%s'</i> (unknown type)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'</b>\n"
|
||
msgstr "<b>Negaliu sukurti laikino failo '%s'</b>\n"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:527
|
||
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip"
|
||
msgstr "Zip failas (*.zip)|*.zip;.zip"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:540
|
||
msgid "Open Zip File"
|
||
msgstr "Atverti Zip failą"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:577
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Pranešimai"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:499
|
||
msgid "D Codes"
|
||
msgstr "D kodai"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing layer %d not in use"
|
||
msgstr "Brėžinio sluoksnis %d nenaudojamas"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:533
|
||
msgid "(with X2 attributes)"
|
||
msgstr "(su X2 atributais)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'"
|
||
msgstr "Название образа: '%s' Название слоя: '%s'"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:555
|
||
msgid "X2 attr"
|
||
msgstr "X2 atributai"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:227
|
||
msgid "Switch Units"
|
||
msgstr "Perjungti matavimo vienetus"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Lines Display Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения Gbr линий"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения Gbr подсветки"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения Gbr полигонов"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
|
||
msgstr "Режим отображения Gbr негативных объектов"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:81
|
||
msgid "DCodes Display Mode"
|
||
msgstr "G kodų rodymo būdas"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91
|
||
msgid "Switch to Next Layer"
|
||
msgstr "Perjungti sekantį sluoksnį"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93
|
||
msgid "Switch to Previous Layer"
|
||
msgstr "Perjungti ankstesnį sluoksnį"
|
||
|
||
#: gerbview/hotkeys.cpp:105
|
||
msgid "Gerbview Hotkeys"
|
||
msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:64
|
||
msgid "Load &Gerber File"
|
||
msgstr "Užkrauti Gerber failą"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить новый Gerber-файл в текущий слой. Предыдущие данные будут удалены"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
|
||
msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load excellon drill file"
|
||
msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Load &Gerber File"
|
||
msgid "Load &Zip Archive File"
|
||
msgstr "Užkrauti Gerber failą"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:79
|
||
msgid "Load a zipped archive (Gerber and drill) file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open &Recent Gerber File"
|
||
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recent opened Gerber file"
|
||
msgstr "Отрыть недавно открытые Gerber файлы"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Dri&ll File"
|
||
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recent opened drill file"
|
||
msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Zip &Archive File"
|
||
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a recent opened zip archive file"
|
||
msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:137
|
||
msgid "Clear &All"
|
||
msgstr "Išvalyti viską"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:138
|
||
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
|
||
msgstr "Išvalyti visus sluoksnius. Jų duomenys bus sunaikinti"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:147
|
||
msgid "E&xport to Pcbnew"
|
||
msgstr "Eksportuoti į Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export data in Pcbnew format"
|
||
msgstr "Экспорт данных в формате Pcbnew"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:157 pagelayout_editor/menubar.cpp:102
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "Spausdinti"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:158
|
||
msgid "Print gerber"
|
||
msgstr "Spausdinti Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:168
|
||
msgid "Close GerbView"
|
||
msgstr "Užverti GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set options to draw items"
|
||
msgstr "Установка параметров для отображения"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:209
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "D kodų sąrašas"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:210
|
||
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show Source"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:226
|
||
msgid "&Clear Current Layer"
|
||
msgstr "Išvalyti darbinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase the graphic layer currently selected"
|
||
msgstr "Текст (или значение) текущего выбранного поля"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:236 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
|
||
msgid "&Text Editor"
|
||
msgstr "Teksto redaktorius"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:134
|
||
msgid "Select your preferred text editor"
|
||
msgstr "Pasirinkite mėgiamą teksto rengyklę"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gerbview &Manual"
|
||
msgstr "Руководство Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the GerbView Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство GerbView"
|
||
|
||
#: gerbview/menubar.cpp:276
|
||
msgid "&Miscellaneous"
|
||
msgstr "Kita"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:106
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Remove component %s."
|
||
msgid "Highlight items of component '%s'"
|
||
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight items of net '%s'"
|
||
msgstr "Paryškinti '%s' tinklo komponentus"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight aperture type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:137
|
||
msgid "Clear highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Файл <%s> не найден"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
|
||
"It is perhaps an old RS274D file\n"
|
||
"Therefore the size of items is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: файл не содержит определений D-кодов\n"
|
||
"Возможно, что это файл RS274D старого формата\n"
|
||
"Поэтому размер элементов не определен"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:557
|
||
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
|
||
msgstr "RS274X: Komandoje \"IR\" negalima nurodyti pasukimo kampo"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:648
|
||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||
msgstr "RS274X: GerbView ignoruoja komandą KNOCKOUT"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %d"
|
||
msgstr "%d sluoksnis"
|
||
|
||
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
|
||
"layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортируемая плата не имеет нужного количества слоев для обработки "
|
||
"выбранных внутренних слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
|
||
msgid "Erase all layers"
|
||
msgstr "Trinti visus sluoksnius"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
|
||
"deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить новый Excellon файл сверловки в текущий слой. Предыдущие данные "
|
||
"будут удалены"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
|
||
msgstr "Показать/скрыть рамку листа и выбор размера листа для печати"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76
|
||
msgid "Print layers"
|
||
msgstr "Spausdinti sluoksnius"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a component and highlight items belonging to this component"
|
||
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net"
|
||
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attr:"
|
||
msgstr "X2 atributai"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Select an aperture attribute and highlight graphic items having this "
|
||
"attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:177
|
||
msgid "DCode:"
|
||
msgstr "D kodas:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228
|
||
msgid "Turn polar coordinate on"
|
||
msgstr "Ijungti polię koordinačių sistemą"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show spots in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать контактные площадки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lines in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать линии в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show polygons in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show negatives objects in ghost color"
|
||
msgstr "Показать негативные объекты в дополнительном цвете"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Rodyti D kodo numerį"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
|
||
"than one gerber file is shown)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать слои в режиме без обработки (возможны проблемы с негативными "
|
||
"элементами при отображении более одного gerber-файла)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
|
||
"sometimes slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать слои в пакетном режиме (негативные элементы без артефактов, может "
|
||
"быть медленно)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
|
||
"sometimes slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать слои в прозрачном режиме (негативные элементы без артефактов, может "
|
||
"быть медленно)"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:290 pcbnew/help_common_strings.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
|
||
msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Layer selection:"
|
||
msgid "<No selection>"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide layers manager"
|
||
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
|
||
|
||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layers manager"
|
||
msgstr "Показать менеджер слоев"
|
||
|
||
#: include/base_units.h:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%s):"
|
||
msgstr " (%s):"
|
||
|
||
#: include/class_drc_item.h:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/class_drc_item.h:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/class_drc_item.h:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
|
||
|
||
#: include/kiway_player.h:273
|
||
msgid "This file is already open."
|
||
msgstr "Failas jau atvertas."
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:168 pcbnew/librairi.cpp:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Уникальное имя"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:169
|
||
msgid "Library Path"
|
||
msgstr "Kelias iki bibliotekos"
|
||
|
||
#: include/lib_table_grid.h:172
|
||
msgid "Plugin Type"
|
||
msgstr "Įskiepio tipas"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Changing file extension will change file type.\n"
|
||
" Do you want to continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
|
||
"Хотите продолжить ?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:109
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Pervadinti failą"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:118
|
||
msgid "Unable to rename file ... "
|
||
msgstr "Nepavyko pervadinti failo ... "
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:119
|
||
msgid "Permission error ?"
|
||
msgstr "Nepakanka teisių?"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you really want to delete '%s'"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'"
|
||
|
||
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:137
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Pašalinti failą"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic layout editor"
|
||
msgstr "Редактора библиотек схемы"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schematic library editor"
|
||
msgstr "Редактора библиотек схемы"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgid "PCB layout editor"
|
||
msgstr "Page Layout Editor"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:81
|
||
msgid "PCB library editor"
|
||
msgstr "Plokštės bibliotekų redaktorius"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:85
|
||
msgid "Gerber viewer"
|
||
msgstr "Gerber failų peržiūra"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Import bitmap\n"
|
||
"Convert bitmap images to schematic or PCB elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
|
||
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:94
|
||
msgid "Calculator tools"
|
||
msgstr "Skaičiuotuvas"
|
||
|
||
#: kicad/commandframe.cpp:98
|
||
msgid "Worksheet layout editor"
|
||
msgstr "Lapo formatų redaktorius"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
|
||
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
|
||
msgstr "<html><h1>Parinkti šabloną</h1></html>"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Templates Directory"
|
||
msgstr "Выбор директории шаблонов"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
|
||
msgid "Template path"
|
||
msgstr "Kelias iki šablonų"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
|
||
msgid "Project Template Title"
|
||
msgstr "Projekto šablono pavadinimas"
|
||
|
||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
|
||
msgid "Project Template Selector"
|
||
msgstr "Pasirinkti projekto šabloną"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:44
|
||
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
|
||
msgstr "Zip failas (*.zip)|*.zip"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:50
|
||
msgid "KiCad project file"
|
||
msgstr "KiCad projekto failas"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:76
|
||
msgid "Unzip Project"
|
||
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Atverti '%s'\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:86
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Į katalogą"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
|
||
msgstr "Projektas išarchyvuojamas į %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extract file '%s'"
|
||
msgstr "Išarchyvuoti failą '%s'"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:126
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr " Gerai\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:129
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr " *KLAIDA*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:157
|
||
msgid "Archive Project Files"
|
||
msgstr "Archyvuoti projekto failus"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Archive file <%s>"
|
||
msgstr "Файл архива <%s>"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
|
||
msgstr "(%lu baitų, suspaudus %d baitų)\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:220
|
||
msgid " >>Error\n"
|
||
msgstr " >>Klaida\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sukurtas ZIP archyvas <%s> (%d baitų)"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
|
||
msgstr "%s užverta [pid=%d]\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||
msgstr "%s %s atverta [pid=%ld]\n"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eeschema failed to load:\n"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:313 kicad/mainframe.cpp:355 kicad/mainframe.cpp:381
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:428
|
||
msgid "KiCad Error"
|
||
msgstr "KiCad klaida"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:381
|
||
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:496
|
||
msgid "Text file ("
|
||
msgstr "Teksto failas ("
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:499
|
||
msgid "Load File to Edit"
|
||
msgstr "Užkrauti failą redagavimui"
|
||
|
||
#: kicad/mainframe.cpp:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Project name:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekto pavadinimas:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:144
|
||
msgid "Load project"
|
||
msgstr "Įkelti projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Išsaugoti projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:251
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Naujas projektas"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:147
|
||
msgid "New Prj From Template"
|
||
msgstr "Naujas projektas pagal šabloną"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:374
|
||
msgid "Run Eeschema"
|
||
msgstr "Paleisti Eeschema"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:151
|
||
msgid "Run LibEdit"
|
||
msgstr "Paleisti LibEdit"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:153
|
||
msgid "Run FpEditor"
|
||
msgstr "Paleisti FpEditor"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:154 kicad/menubar.cpp:389
|
||
msgid "Run Gerbview"
|
||
msgstr "Paleisti Gerbview"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:393
|
||
msgid "Run Bitmap2Component"
|
||
msgstr "Paleisti Bitmap2Component"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:157
|
||
msgid "Run PcbCalculator"
|
||
msgstr "Paleisti PcbCalculator"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:159
|
||
msgid "Run PlEditor"
|
||
msgstr "Paleisti PlEditor"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:175
|
||
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
|
||
msgstr "KiCad dispečerio spartieji klavišai"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:220
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Atverti projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:498
|
||
msgid "Open existing project"
|
||
msgstr "Atverti esamą projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:232
|
||
msgid "Open recent schematic project"
|
||
msgstr "Atverti vėliausią schemos projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:238
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "Naujas projektas"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:240
|
||
msgid "Create new blank project"
|
||
msgstr "Sukurti tuščią projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:243
|
||
msgid "New Project from &Template"
|
||
msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:246 kicad/menubar.cpp:493
|
||
msgid "Create new project from template"
|
||
msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:489
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "Naujas projektas"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:503
|
||
msgid "Save current project"
|
||
msgstr "Išsaugoti šį projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save current project"
|
||
msgid "&Archive Current Project"
|
||
msgstr "Išsaugoti šį projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive project files in zip archive"
|
||
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
|
||
msgstr "Archyvuoti projektą ZIP formatu"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:276
|
||
msgid "&Unarchive Project"
|
||
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:277
|
||
msgid "Unarchive project files from zip archive"
|
||
msgstr "Išarchyvuoti projektus iš ZIP failo"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:287
|
||
msgid "Close KiCad"
|
||
msgstr "Užverti KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:296
|
||
msgid "Open Text E&ditor"
|
||
msgstr "Atverti teksto redaktorių"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:297
|
||
msgid "Launch preferred text editor"
|
||
msgstr "Atverti pasirinktą teksto redaktorių"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:303
|
||
msgid "&Open Local File"
|
||
msgstr "Atverti lokalų failą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:304
|
||
msgid "Edit local file"
|
||
msgstr "Redaguoti lokalų failą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:313 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292
|
||
msgid "Configure Pa&ths"
|
||
msgstr "Tinkinti kelius"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:320
|
||
msgid "&Set Text Editor"
|
||
msgstr "Nustatyti teksto redaktorių"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:321
|
||
msgid "Set your preferred text editor"
|
||
msgstr "Nustatyti pasirinktą teksto redaktorių"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:329
|
||
msgid "System &Default PDF Viewer"
|
||
msgstr "Numatyta PDF programa"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:330
|
||
msgid "Use system default PDF viewer"
|
||
msgstr "Naudoti numatytą PDF programą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:338
|
||
msgid "&Favourite PDF Viewer"
|
||
msgstr "Pasirinkta PDF programa"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:339
|
||
msgid "Use favourite PDF viewer"
|
||
msgstr "Naudoti pasirinktą PDF programą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:349
|
||
msgid "Set &PDF Viewer"
|
||
msgstr "Nustatyti PDF programą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:350
|
||
msgid "Set favourite PDF viewer"
|
||
msgstr "Nustatyti pasirinktą PDF programą"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:355
|
||
msgid "&PDF Viewer"
|
||
msgstr "&PDF programa"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF viewer preferences"
|
||
msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:377
|
||
msgid "Run Library Editor"
|
||
msgstr "Paleist \"Library Editor\""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:385
|
||
msgid "Run Footprint Editor"
|
||
msgstr "Paleisti \" Footprint Editor\""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
|
||
"or Pcbnew elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
|
||
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:400
|
||
msgid "Run Pcb Calculator"
|
||
msgstr "Paleisti Pcb Calculator"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
|
||
msgstr "Pcb calculator - калькулятор компонентов, ширины дорожек и т.п."
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:405
|
||
msgid "Run Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Paleisti \"Page Layout Editor\""
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:407
|
||
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
|
||
msgstr "Pl editor - lapo formatų redaktorius"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:415
|
||
msgid "KiCad &Manual"
|
||
msgstr "KiCad žinynas"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:416
|
||
msgid "Open KiCad user manual"
|
||
msgstr "Atverti KiCad žinyną"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:449
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "Naršyti"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:511
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Suarchyvuoti visus projekto failus"
|
||
|
||
#: kicad/menubar.cpp:519
|
||
msgid "Refresh project tree"
|
||
msgstr "Atnaujinti projekto medžio struktūrą"
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:63
|
||
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
|
||
msgstr "Prieš tai turite nustatyti PDF peržiūros programą."
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:75
|
||
msgid "Executable files ("
|
||
msgstr "Vykdomieji failai ("
|
||
|
||
#: kicad/preferences.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
||
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:108
|
||
msgid "System Templates"
|
||
msgstr "Sistemos šablonai"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:114
|
||
msgid "User Templates"
|
||
msgstr "Vartotojo šablonai"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:128
|
||
msgid "Portable Templates"
|
||
msgstr "Mobilūs šablonai"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
|
||
msgstr "Не выбран прототип проекта. Не удалось создать новый проект."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
|
||
msgstr "Проблемы при создании нового проекта из шаблона!"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:152
|
||
msgid "Template Error"
|
||
msgstr "Klaida šablone"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:233
|
||
msgid "Create New Project"
|
||
msgstr "Naujas projektas"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:238
|
||
msgid "Open Existing Project"
|
||
msgstr "Atverti esamą projektą"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
|
||
"their own clean directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранная директория не пустая. Рекомендуется создавать проекты в пустой "
|
||
"директории.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желаете создать новую пустую директорию для проекта?"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "KiCad project file '%s' not found"
|
||
msgstr "Neradau %s KiCad projekto failo"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы продолжить, вы можете использовать меню Файл, чтобы начать новый "
|
||
"проект."
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:362
|
||
msgid "New Project Folder"
|
||
msgstr "Naujas katalogas projektui"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Current project directory:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Darbinio projekto katalogas:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:220
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Naujas katalogas"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:681 kicad/tree_project_frame.cpp:688
|
||
msgid "New D&irectory"
|
||
msgstr "Naujas katalogas"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689
|
||
msgid "Create a New Directory"
|
||
msgstr "Naujas katalogas"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:692
|
||
msgid "&Delete Directory"
|
||
msgstr "Pašalinti katalogą"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:693 kicad/tree_project_frame.cpp:708
|
||
msgid "Delete the Directory and its content"
|
||
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo turinį"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
|
||
msgid "&Edit in a text editor"
|
||
msgstr "Atverti teksto redaktoriuje"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
|
||
msgid "Open the file in a Text Editor"
|
||
msgstr "Atveria failą teksto redaktoriuje"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
|
||
msgid "&Rename file"
|
||
msgstr "Pervadinti failą"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:704
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Pervadinti failą"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:707
|
||
msgid "&Delete File"
|
||
msgstr "Pašalinti failą"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change filename: '%s'"
|
||
msgstr "Pervadinti failą: '%s'"
|
||
|
||
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
|
||
msgid "Change filename"
|
||
msgstr "Pervadinti failą"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos X (mm)"
|
||
msgstr "Позиция X (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos Y (mm)"
|
||
msgstr "Позиция Y (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Viršuje dešinėje"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Viršuje kairėje"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
|
||
msgid "Lower Right"
|
||
msgstr "Apačioje dešinėje"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
|
||
msgid "Lower Left"
|
||
msgstr "Apačioje kairėje"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End X (mm)"
|
||
msgstr "Конец X (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End Y (mm)"
|
||
msgstr "Конец Y (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
|
||
msgid "New Item"
|
||
msgstr "Naujas elementas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Page Layout"
|
||
msgstr "Печать разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при попытке печати разметки страницы."
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
|
||
msgid "Page 1 option"
|
||
msgstr "Pirmo puslapio parinktys"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Page 1 only"
|
||
msgstr "Tik pirmą lapą"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||
msgid "Not on page 1"
|
||
msgstr "Tik ne pirmame lape"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
|
||
msgid "H justification"
|
||
msgstr "Horizontalus lygiavimas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
|
||
msgid "V justification"
|
||
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
|
||
msgid "Text Width (mm)"
|
||
msgstr "Teksto plotis (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
|
||
msgid "Text Height (mm)"
|
||
msgstr "Teksto aukštis (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
|
||
msgid "Constraints:"
|
||
msgstr "Apribojimai:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Size X (mm)"
|
||
msgstr "Макс. размер X (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Size Y (mm)"
|
||
msgstr "Макс. размер Y (мм)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Pastaba"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Storis"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to 0 to use default"
|
||
msgstr "0 - использовать стандартную"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bitmap PPI"
|
||
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat parameters:"
|
||
msgstr "Параметры повторения:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat count"
|
||
msgstr "Количество повторений"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
||
msgid "Text Increment"
|
||
msgstr "Teksto padidėjimas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
|
||
msgid "Step X (mm)"
|
||
msgstr "X žingsnis (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
|
||
msgid "Step Y (mm)"
|
||
msgstr "Y žingsnis (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
|
||
msgid "Item Properties"
|
||
msgstr "Elemento savybės"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
|
||
msgid "Default Values:"
|
||
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą:"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
|
||
msgid "Text Size X (mm)"
|
||
msgstr "Teksto dydis X kryptimi (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
|
||
msgid "Text Size Y (mm)"
|
||
msgstr "Teksto dydis Y kryptimi (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
|
||
msgid "Line Thickness (mm)"
|
||
msgstr "Atkarpos plotis (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50
|
||
msgid "Text Thickness"
|
||
msgstr "Teksto storis"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set to Default"
|
||
msgstr "Установить по умолчанию"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
|
||
msgid "Page Margins"
|
||
msgstr "Puslapio paraštės"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
|
||
msgid "Left Margin (mm)"
|
||
msgstr "Kairioji paraštė (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
|
||
msgid "Right Margin (mm)"
|
||
msgstr "Dešinioji paraštė (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
|
||
msgid "Top Margin (mm)"
|
||
msgstr "Viršutinė paraštė (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
|
||
msgid "Bottom Margin (mm)"
|
||
msgstr "Apatinė paraštė (mm)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Layout Description File"
|
||
msgstr "Файл описания разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The current page layout has been modified.\n"
|
||
"Do you wish to discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущая разметка листа была изменена.\n"
|
||
"Вы хотите отменить изменения?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File <%s> loaded"
|
||
msgstr "Файл <%s> загружен"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append Page Layout Descr File"
|
||
msgstr "Добавить файл описания разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load %s file"
|
||
msgstr "Negaliu užkrauti %s failo"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> inserted"
|
||
msgstr "Įterptas failas <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:137
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write <%s>"
|
||
msgstr "Negaliu įrašyti <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> written"
|
||
msgstr "Įrašytas failas <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246
|
||
msgid "Create file"
|
||
msgstr "Failas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/files.cpp:191 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257
|
||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:78 pcbnew/hotkeys.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Переместить элемент"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:119
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Item"
|
||
msgstr "Разместить элемент"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
|
||
msgid "Move Start Point"
|
||
msgstr "Perkelti pradinį tašką"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:99
|
||
msgid "Move End Point"
|
||
msgstr "Perkelti galinį tašką"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345
|
||
msgid "Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Page Layout Editor"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New Page Layout Design"
|
||
msgstr "Новый проект разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Page Layout &File"
|
||
msgstr "Загрузить файл разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load &Default Page Layout"
|
||
msgstr "Загрузить разметку листа по умолчанию"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open &Recent Page Layout File"
|
||
msgstr "Открыть недавний файл разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save Page Layout Design"
|
||
msgstr "Сохранить проект разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Page Layout Design &As"
|
||
msgstr "Сохранить проект разметки листа как"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:104
|
||
msgid "Print Pre&view"
|
||
msgstr "Spaudinio peržiūra"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Close Page Layout Editor"
|
||
msgstr "Закрыть редактор разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
|
||
msgid "&Background Black"
|
||
msgstr "Tamsus fonas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
|
||
msgid "&Background White"
|
||
msgstr "Šviesus fonas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
|
||
msgid "Hide &Grid"
|
||
msgstr "Slėpti tinklelį"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
|
||
msgid "Show &Grid"
|
||
msgstr "Rodyti tinklelį"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page Layout Editor &Manual"
|
||
msgstr "Руководство Page Layout Editor"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Page Layout Editor"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Atkarpa"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:183
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
|
||
msgid "Add Bitmap"
|
||
msgstr "Rastrinis vaizdas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100
|
||
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing page layout descr file"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла описания разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
|
||
msgstr "pl_editor уже запущен. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error when loading file <%s>"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке файла <%s>"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Начало координат: верхний правый угол листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Projektas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when loading file '%s'"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant failą '%s'"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changes in a new file before closing?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в новом файле перед закрытием?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the changes in\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранить изменения в\n"
|
||
"<%s>\n"
|
||
"перед закрытием?"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "Слой не выбран"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
|
||
msgstr "Размер листа: ширина %.4g высота %.4g"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "coord origin: %s"
|
||
msgstr "Начало координат: %s"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
|
||
msgid "(start or end point)"
|
||
msgstr "(pradžios ar pabaigos taškas)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
|
||
msgid "(start point)"
|
||
msgstr "(pirmas taškas)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:741
|
||
msgid "(end point)"
|
||
msgstr "(paskutinis taškas)"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750
|
||
msgid "Selection Clarification"
|
||
msgstr "Patikslinkite išranką"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New page layout design"
|
||
msgstr "Новый проект разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
|
||
msgstr "Загрузить файл разметки листа. Предыдущие данные будут удалены"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save page layout design"
|
||
msgstr "Сохранить проект разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62
|
||
msgid "Page settings"
|
||
msgstr "Lapo nustatymai"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print page layout"
|
||
msgstr "Печать разметки листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69
|
||
msgid "Delete selected item"
|
||
msgstr "Pašalinti parinktą objektą"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
|
||
"texts with format are replaced by the full text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать штамп так как он будет выглядеть в приложении\n"
|
||
"текст с форматом заменяется полным текстом"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
|
||
"texts with format are displayed with no change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать штамп в режиме редактирования: текст отображается в виде:\n"
|
||
"текст с форматом отображается без изменений"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:112
|
||
msgid "Left Top paper corner"
|
||
msgstr "Viršutinis kairysis lapo kampas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Bottom page corner"
|
||
msgstr "Правый нижний угол листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:114
|
||
msgid "Left Bottom page corner"
|
||
msgstr "Apatinis kairysis lapo kampas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Top page corner"
|
||
msgstr "Правый верхний угол листа"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
|
||
msgid "Left Top page corner"
|
||
msgstr "Viršutinis kairysis brėžinio kampas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:123
|
||
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
|
||
msgstr "Koordinačių pradžia rodoma būsenos eilutėje"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:136
|
||
msgid "Page 1"
|
||
msgstr "Pirmas lapas"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:137
|
||
msgid "Other pages"
|
||
msgstr "Kiti lapai"
|
||
|
||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
|
||
"which are not on all page are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр первого и последующих листов на то как\n"
|
||
"выглядят элементы, которые отображаются не на всех листах"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
|
||
msgid "um"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
|
||
msgid "mil"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
|
||
msgid "oz/ft^2"
|
||
msgstr "svarų i kvadratinę pėdą"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
|
||
msgid "GHz"
|
||
msgstr "GHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
|
||
msgid "KHz"
|
||
msgstr "kHz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
|
||
msgid "Radian"
|
||
msgstr "Radianai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Laipsniai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
|
||
msgid "Ohm"
|
||
msgstr "Ohm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
|
||
msgid "KOhm"
|
||
msgstr "kOm"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Attenuation more than %f dB"
|
||
msgstr "Ослабление больше чем %f дБ"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
|
||
msgid "Data file error."
|
||
msgstr "Klaida duomenų faile."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
|
||
msgid "Vref"
|
||
msgstr "Vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
|
||
msgid "Volt"
|
||
msgstr "Voltų"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate sense pin"
|
||
msgstr "Отдельный вывод подстройки"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
|
||
msgid "3 terminals regulator"
|
||
msgstr "Trijų išvadų reguliatorius"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
|
||
msgid "Iadj"
|
||
msgstr "Ireg"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
|
||
msgid "uA"
|
||
msgstr "uA"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator Parameters"
|
||
msgstr "Параметры стабилизатора"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formulė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
|
||
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
|
||
msgid "Vout"
|
||
msgstr "Vout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
|
||
"Should not be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутреннее опорное напряжение стабилизатора.\n"
|
||
"Не должно быть равно 0."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
|
||
msgstr "Только для 3-х выводных стабилизаторов, ток регулирующего вывода."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the regulator.\n"
|
||
"There are 2 types:\n"
|
||
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
|
||
"- 3 terminal pins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип стабилизатора.\n"
|
||
"Имеются 2 типа:\n"
|
||
"- стабилизатор с выделенным выводом для регулировки напряжения;\n"
|
||
"- 3-х выводной стабилизатор."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "Standard Type"
|
||
msgstr "Standartinis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
|
||
msgid "3 Terminal Type"
|
||
msgstr "Trijų išvadų"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Skaičiuoti"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
|
||
msgid "Regulator"
|
||
msgstr "Reguliatorius"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulators data file:"
|
||
msgstr "Файл стабилизаторов:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
|
||
msgstr "Имя файла для сохранения известных параметров регуляторов."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Regulator"
|
||
msgstr "Редактировать стабилизатор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the current selected regulator."
|
||
msgstr "Редактирование выбранного стабилизатора."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
|
||
msgid "Add Regulator"
|
||
msgstr "Reguliatorius"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Добавить новый элемент в текущий список доступных стабилизаторов"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Regulator"
|
||
msgstr "Удалить стабилизатор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
|
||
msgstr "Удалить элемент из текущего списка доступных стабилизаторов"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulators"
|
||
msgstr "Регуляторы"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametrai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
|
||
msgid "Temperature rise"
|
||
msgstr "Temperatūros pakilimas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
|
||
msgid "deg C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
|
||
msgid "Conductor length"
|
||
msgstr "Laidininko ilgis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistivity"
|
||
msgstr "Удельное сопротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
|
||
msgid "Ohm-meter"
|
||
msgstr "Ommetras"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External layer traces"
|
||
msgstr "Внешний слой трассировки"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
|
||
msgid "Trace width"
|
||
msgstr "Takelio plotis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
|
||
msgid "Trace thickness"
|
||
msgstr "Takelio storis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-section area"
|
||
msgstr "Площадь поперечного сечения"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dummy"
|
||
msgstr "dummy"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
|
||
msgid "mm ^ 2"
|
||
msgstr "mm ^ 2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "Varža"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
|
||
msgid "Voltage drop"
|
||
msgstr "Įtampos kritimas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
|
||
msgid "Power loss"
|
||
msgstr "Galios netekimas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
|
||
msgid "Watt"
|
||
msgstr "Vatų"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal layer traces"
|
||
msgstr "Внутренний слой трассировки"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Takelio plotis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
|
||
msgid "Voltage > 500V:"
|
||
msgstr "Įtampa daugiau nei 500V:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
|
||
msgid "Update Values"
|
||
msgstr "Atnaujinti reikšmes"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
|
||
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
|
||
msgstr "Pastaba: nurodomos minimalios reikšmės (iš IPC 2221)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
|
||
msgid "B1"
|
||
msgstr "B1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
|
||
msgid "B2"
|
||
msgstr "B2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
|
||
msgid "B3"
|
||
msgstr "B3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
|
||
msgid "B4"
|
||
msgstr "B4"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5 (148×210 mm)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A6 (105×148 mm)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
|
||
msgid "A7"
|
||
msgstr "A7 (74×105 mm)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
|
||
msgid "0 ... 15V"
|
||
msgstr "0 ... 15V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
|
||
msgid "16 ... 30V"
|
||
msgstr "16 ... 30V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
|
||
msgid "31 ... 50V"
|
||
msgstr "31 ... 50V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
|
||
msgid "51 ... 100V"
|
||
msgstr "51 ... 100V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
|
||
msgid "101 ... 150V"
|
||
msgstr "101 ... 150V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
|
||
msgid "151 ... 170V"
|
||
msgstr "151 ... 170V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
|
||
msgid "171 ... 250V"
|
||
msgstr "171 ... 250V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
|
||
msgid "251 ... 300V"
|
||
msgstr "251 ... 300V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
|
||
msgid "301 ... 500V"
|
||
msgstr "301 ... 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
||
msgid " > 500V"
|
||
msgstr " > 500V"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* B1 - Internal Conductors\n"
|
||
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
|
||
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
|
||
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
|
||
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
|
||
"elevation)\n"
|
||
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
|
||
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
|
||
"elevation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* B1 - Внутренние проводники\n"
|
||
"* B2 - Внешний проводник, без изоляции, высота до 3050м над уровнем моря\n"
|
||
"* B3 - Внешний проводник, без изоляции, высота выше 3050м над уровнем моря\n"
|
||
"* B4 - Внешние проводники с постоянным полимерным покрытием (любая высота)\n"
|
||
"* A5 - Внешние проводники с конформным покрытием поверх монтажа (любая "
|
||
"высота)\n"
|
||
"* A6 - Внешние компоненты пайка/выводы, без покрытия\n"
|
||
"* A7 - Внешние компоненты пайка/выводы, с конформным покрытием (любая "
|
||
"высота)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Spacing"
|
||
msgstr "Электрический зазор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microstrip Line"
|
||
msgstr "Микрополосковые линии"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coplanar wave guide"
|
||
msgstr "Копланарный волновод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
|
||
msgstr "Копланарный волновод с земляной плоскостью"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangular Waveguide"
|
||
msgstr "Прямоугольный волновод"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Coaxial Line"
|
||
msgstr "Koaksialinė linija"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coupled Microstrip Line"
|
||
msgstr "Связанная микрополосковая линия"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Stripline"
|
||
msgstr "Plokščia linija"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
|
||
msgid "Twisted Pair"
|
||
msgstr "Vyta pora"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
|
||
msgid "Transmission Line Type:"
|
||
msgstr "Perdavimo linijos tipas:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Substrate Parameters"
|
||
msgstr "Параметры подложки:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
msgid "Er"
|
||
msgstr "Er"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
msgid "TanD"
|
||
msgstr "TanD"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
|
||
msgid "Rho"
|
||
msgstr "Rho"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
|
||
msgstr "Удельное сопротивления в Ом/метр"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
msgid "H_t"
|
||
msgstr "H_t"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Grubiai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
|
||
msgid "mu Rel"
|
||
msgstr "mu Rel"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
msgid "mu Rel C"
|
||
msgstr "mu Rel C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
|
||
msgid "Component Parameters:"
|
||
msgstr "Komponento parametrai:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Dažnis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
|
||
msgid "Physical Parameters"
|
||
msgstr "Fiziniai parametrai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
|
||
msgid "Prm1"
|
||
msgstr "Prm1"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
|
||
msgid "prm2"
|
||
msgstr "prm2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
|
||
msgid "prm3"
|
||
msgstr "prm3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Analizuoti"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
|
||
msgid "Synthetize"
|
||
msgstr "Sintezuoti"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
|
||
msgid "Electrical Parameters:"
|
||
msgstr "Elektriniai parametrai:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:354 pcbnew/class_drawsegment.cpp:372
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:698 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Kampas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
|
||
msgid "Results:"
|
||
msgstr "Rezultatai:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
|
||
msgid "TransLine"
|
||
msgstr "Perdavimo linijos"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "žyma"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
msgid "PI"
|
||
msgstr "PI formos"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
msgid "Tee"
|
||
msgstr "T-tipo"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridged Tee"
|
||
msgstr "Т-образный мост"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistive Splitter"
|
||
msgstr "Резистивный разветвлитель"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
|
||
msgid "Attenuators:"
|
||
msgstr "Ateniuatoriai:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Parametrai:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Slopimas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
|
||
msgid "Zin"
|
||
msgstr "Zin"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
|
||
msgid "Ohms"
|
||
msgstr "Omų"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
|
||
msgid "Zout"
|
||
msgstr "Zout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Nominalai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RF Attenuators"
|
||
msgstr "СВЧ аттенюатор"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
|
||
msgid "10% / 5%"
|
||
msgstr "10% / 5%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
|
||
msgid "<= 2%"
|
||
msgstr "<= 2%"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerancija"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
|
||
msgid "1st Band"
|
||
msgstr "Pirma juostelė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
|
||
msgid "2nd Band"
|
||
msgstr "Antra juostelė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
|
||
msgid "3rd Band"
|
||
msgstr "Trečia juostelė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
|
||
msgid "4th Band"
|
||
msgstr "Ketvirta juostelė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
|
||
msgid "Multiplier"
|
||
msgstr "Daugiklis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
|
||
msgid "Color Code"
|
||
msgstr "Spalvos kodas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
|
||
msgid "Note: Values are minimal values"
|
||
msgstr "Pastaba: nurodomos minimalios reikšmės"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
|
||
msgid "Class 1"
|
||
msgstr "1 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
|
||
msgid "Class 2"
|
||
msgstr "2 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
|
||
msgid "Class 3"
|
||
msgstr "3 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
|
||
msgid "Class 4"
|
||
msgstr "4 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
|
||
msgid "Class 5"
|
||
msgstr "5 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
|
||
msgid "Class 6"
|
||
msgstr "6 klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
|
||
msgid "Lines width"
|
||
msgstr "Takelių plotis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
|
||
msgid "Min clearance"
|
||
msgstr "Mažiausiais tarpas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
|
||
msgid "Via: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Perėjimas: (diametras- grąžtas)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Метал. конт.пл.: (диаметр - сверло)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
|
||
msgstr "Неметал. конт.пл.: (диаметр - сверло)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
|
||
msgid "Board Classes"
|
||
msgstr "Plokštės klasė"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308
|
||
msgid "PCB Calculator"
|
||
msgstr "PCB Calculator"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные изменены, но нет имени файла для сохранения изменений\n"
|
||
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regulator list change"
|
||
msgstr "Список стабилизаторов изменен"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write file<%s>\n"
|
||
"Do you want to exit and abandon your change?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать файл<%s>\n"
|
||
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
|
||
msgid "Write Data File Error"
|
||
msgstr "Klaida įrašant failą"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad or missing parameters!"
|
||
msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
|
||
msgstr "Файл данных для PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a PCB Calculator data file"
|
||
msgstr "Выбрать файл данных для PCB Calculator"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
|
||
msgstr "Желаете загрузить этот файл и заменить текущий список стабилизаторов?"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to read data file <%s>"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл <%s>"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
|
||
msgstr "Этот стабилизатор уже есть в списке. Прервано"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
|
||
msgid "Vout must be greater than vref"
|
||
msgstr "Vout turi būti didesnė nei Vref"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
|
||
msgid "Vref set to 0 !"
|
||
msgstr "Vref = 0 !"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for R1 R2"
|
||
msgstr "Неверное значение для R1 R2"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||
"to suit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы укажите максимальный ток, то будет рассчитана соответствующая ширина "
|
||
"трассировки."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
|
||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||
"current will then be calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы укажите одну трассировочную ширину, то будет рассчитан допустимый "
|
||
"максимальный ток. Также будет рассчитана ширина других трассировок, "
|
||
"допускающих данный ток."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The controlling value is shown in bold."
|
||
msgstr "Контрольные значения выделены жирным."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
|
||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||
"(10mm)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычисления справедливы для токов до 35 А (внешний) или 17,5 А (внутренний), "
|
||
"повышение температуры до 100 °C и ширина до 10 мм (400 милс)."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
|
||
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
|
||
msgstr "Formulė (pagal IPC 2221)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
|
||
msgid "where:"
|
||
msgstr "kur:"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum current in amps"
|
||
msgstr "максимальный ток в А"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
|
||
msgstr "превышение температуры выше окружающей среды в °C"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
|
||
msgid "width and thickness in mils"
|
||
msgstr "plotis ir storis mils vienetais"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
|
||
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
|
||
msgstr "0,024 vidiniams arba 0,048 išoriniams tekelaims"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Dielectric Constants"
|
||
msgstr "Относительная диэлектрическая проницаемость"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||
msgstr "Коэфф. диэлектрических потерь"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specific Resistance"
|
||
msgstr "Удельное сопротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
|
||
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
|
||
msgstr "Epsilon R: pagrindo santykinė dielektrinė konstanta"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||
msgstr "Тангенс угла потерь в диэлектрике."
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
|
||
"(Ohm*meter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Электрическое сопротивление или погонное сопротивление проводника (Ом*метр)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of Substrate"
|
||
msgstr "Толщина подложки"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
|
||
msgid "ErEff"
|
||
msgstr "ErEff"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
|
||
msgid "Conductor Losses"
|
||
msgstr "Laidininko nuostoliai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
|
||
msgid "Dielectric Losses"
|
||
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skin Depth"
|
||
msgstr "Глубина проникновения"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of Box Top"
|
||
msgstr "Высота до экрана"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
|
||
msgid "Strip Thickness"
|
||
msgstr "Juostelės storis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
|
||
msgid "Conductor Roughness"
|
||
msgstr "Laidininko šiukštumas"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
|
||
msgid "mu Rel S"
|
||
msgstr "mu Rel S"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
|
||
msgstr "Относительная проницаемость (mu) подложки"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
|
||
msgstr "Относительная проницаемость (mu) проводника"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
|
||
msgid "Line Length"
|
||
msgstr "Atkarpos ilgis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
msgid "Z0"
|
||
msgstr "Z0"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Characteristic Impedance"
|
||
msgstr "Волновое сопротивление"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
msgid "Ang_l"
|
||
msgstr "Ang_l"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical Length"
|
||
msgstr "Электрическая длина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
|
||
msgid "Gap Width"
|
||
msgstr "Tarpo plotis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
|
||
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
|
||
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TE-Modes"
|
||
msgstr "TE-мода"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
|
||
msgid "TM-Modes"
|
||
msgstr "TM režimai"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
msgid "mu Rel I"
|
||
msgstr "mu Rel I"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
|
||
msgstr "Относительная проницаемость (mu) изолятора"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
msgid "TanM"
|
||
msgstr "TanM"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic Loss Tangent"
|
||
msgstr "Тангенс магнитных потерь"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
|
||
msgid "Width of Waveguide"
|
||
msgstr "Bangolaidžio plotis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height of Waveguide"
|
||
msgstr "Высота волновода"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
|
||
msgid "Waveguide Length"
|
||
msgstr "Bangolaidžio ilgis"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
msgid "Din"
|
||
msgstr "Din"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inner Diameter (conductor)"
|
||
msgstr "Внутренний диаметр (проводник)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
msgid "Dout"
|
||
msgstr "Dout"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outer Diameter (insulator)"
|
||
msgstr "Внешний диаметр (изолятор)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
|
||
msgid "ErEff Even"
|
||
msgstr "ErEff lyginei pusei"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
|
||
msgid "ErEff Odd"
|
||
msgstr "ErEff nelyginei pusei"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Even"
|
||
msgstr "Потери в проводнике для четной моды"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conductor Losses Odd"
|
||
msgstr "Потери в проводнике для нечетной моды"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Even"
|
||
msgstr "Потери в диэлектрике для четной моды"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dielectric Losses Odd"
|
||
msgstr "Потери в диэлектрике для нечетной моды"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
msgid "Zeven"
|
||
msgstr "Z {lyginis}"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
|
||
msgstr "Импеданс четной моды (линии управляемы общим напряжением)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
msgid "Zodd"
|
||
msgstr "Z {nelyginis}"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импеданс нечетной моды (линии управляемы противоположным (дифференциальным) "
|
||
"напряжением)"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Electrical length"
|
||
msgstr "Электрическая длина"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "distance between strip and top metal"
|
||
msgstr "расстояние между полоском и верхним экраном"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Twists"
|
||
msgstr "Скруток"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Twists per Length"
|
||
msgstr "Количество скруток по длине"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
msgid "ErEnv"
|
||
msgstr "ErEnv"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative Permittivity of Environment"
|
||
msgstr "Относительная проницаемость окружающей среды"
|
||
|
||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
|
||
msgid "Cable Length"
|
||
msgstr "Kabelio ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 pcbnew/files.cpp:524
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading board.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка загрузки платы.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create array"
|
||
msgid "Create an array"
|
||
msgstr "Создать массив конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "Не заблокированные посад.места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
|
||
msgstr "Не размещенные посад.места будут перемещены"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Place footprint %d of %d"
|
||
msgstr "Разместить посад.мест %d из %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
|
||
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
|
||
msgstr "Nežinomas plokštės dydis, nes nenurodytas kontūras!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Stulpelių"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Celių."
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
|
||
msgid "OK to abort?"
|
||
msgstr "Nutraukti?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Grandinė neparinkta"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
|
||
msgid "Footprint not selected"
|
||
msgstr "Neparinktas korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad not selected"
|
||
msgstr "Конт.пл. не выбрана"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Naujos celės"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
|
||
msgstr "Не заблокированные посад.места на плате будут перемещены. ОК?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint found!"
|
||
msgstr "Посад.место не найдено!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298
|
||
msgid "Abort routing?"
|
||
msgstr "Nutraukti trasavimą?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось автоматически разместить посад.места. Не обнаружен контур платы."
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display rectangular coordinates"
|
||
msgstr "Отображать прямоугольные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pads in fill mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:851
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Mastelis "
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block Operation"
|
||
msgstr "Блочные операции"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:108 pcbnew/class_board.cpp:2483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Добавление нового компонента \"%s:%s\" с посад.местом \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add component %s, footprint: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridėti komponentą %s, naudojant %s korpusą.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n"
|
||
msgstr "Negaliu pridėti komponento %s, nes trūksta jo korpuso %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:142 pcbnew/class_board.cpp:2492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось добавить новый компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посад.места "
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n"
|
||
msgstr "Pakeisti komponento %s korpusą iš %s į %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:176 pcbnew/class_board.cpp:2526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посад.местом \"%s\" с \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n"
|
||
msgstr "Negaliu pakeisti komponento %s korpuso, nes trūksta korpuso %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:213 pcbnew/class_board.cpp:2537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посад.места \"%s"
|
||
"\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change component %s reference to %s.\n"
|
||
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:247 pcbnew/class_board.cpp:2590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change component %s value from %s to %s.\n"
|
||
msgstr "Pakeisti komponento %s vertę iš %s į %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:271 pcbnew/class_board.cpp:2606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289 pcbnew/class_board.cpp:2623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect component %s pin %s.\n"
|
||
msgstr "Atjungti komponento %s išvadą %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:333 pcbnew/class_board.cpp:2647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
|
||
msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add net %s.\n"
|
||
msgstr "Pridėti grandinę %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n"
|
||
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:394 pcbnew/class_board.cpp:2666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s is locked, skipping removal.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove component %s."
|
||
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:450 pcbnew/class_board.cpp:2718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
|
||
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net %s."
|
||
msgstr "Ištrinti grandinę %s su vienintele jungtimi."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:519 pcbnew/class_board.cpp:2781
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
|
||
msgstr "Удалить цепь \"%s\" с одним конт.пл. на \"%s\" конт.пл. '%s'\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
|
||
msgstr "Компонент '%s' конт.пл. '%s' не найдена в посад.месте '%s'\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
|
||
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
msgstr "Apdorojamas komponentas \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:669
|
||
msgid "Update netlist"
|
||
msgstr "Atnaujinti grandinių sąrašą"
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
|
||
msgstr "Iš viso perspėjimu: %d, klaidų - %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:683
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board "
|
||
"will not be consistent with the schematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:691
|
||
msgid "Netlist update successful!"
|
||
msgstr "Grandinių sąrašas atnaujintas!"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
|
||
msgstr "Файлы разделенных запятыми значений (*.csv)|*.csv"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается экспортировать перечень элементов: нет посад.мест на печатной "
|
||
"плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
|
||
msgid "Save Bill of Materials"
|
||
msgstr "Išsaugoti medžiagų žiniaraštį"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file <%s>"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti failo <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
|
||
msgid "Designator"
|
||
msgstr "Žymėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Nominalas"
|
||
|
||
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supplier and ref"
|
||
msgstr "Supplier and ref"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is the default net class."
|
||
msgstr "Это класс цепей по умолчанию."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1164 pcbnew/class_module.cpp:549
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:323
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1167 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:130
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:160
|
||
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Perėjimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1170 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329
|
||
msgid "Track Segments"
|
||
msgstr "Takelio segmentai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1173 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Mazgai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1176
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58
|
||
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Grandinės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:1179 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
|
||
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338
|
||
msgid "Unconnected"
|
||
msgstr "Nesujungta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
msgstr "Проверка посад.места компонента из списка цепей \"%s:%s:%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2825
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
|
||
msgstr "Компонент '%s' конт.пл. '%s' не найдена в посад.месте '%s'\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board.cpp:2843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
|
||
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:1091
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
|
||
msgid "Bezier Curve"
|
||
msgstr "Bezje krevė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Daugiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_dimension.cpp:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
|
||
msgstr "Размер \"%s\" on %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:339
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Brėžinys"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:343
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:358
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Kreivė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:363
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmentas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
|
||
msgstr "Pcb графика: %s длина: %s на %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unconnected pads"
|
||
msgid "Unconnected items"
|
||
msgstr "Atjungtos aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
|
||
msgid "Track near thru-hole"
|
||
msgstr "Takelis per arti kiaurymės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
|
||
msgid "Track near pad"
|
||
msgstr "Takelis per arti kontaktinės aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
|
||
msgid "Track near via"
|
||
msgstr "Takelis per arti perėjimo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
|
||
msgid "Via near via"
|
||
msgstr "Perėjimai per arti vienas kito"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
|
||
msgid "Via near track"
|
||
msgstr "Perėjimas per arti takelio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
|
||
msgid "Two track ends too close"
|
||
msgstr "Takelių galai per arti vienas kito"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
|
||
msgid "Two parallel track segments too close"
|
||
msgstr "Du lygiagretūs takeliai per arti vienas kito"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
|
||
msgid "Tracks crossing"
|
||
msgstr "Takeliai susikerta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
|
||
msgid "Pad near pad"
|
||
msgstr "Aikštelės per arti viena kitos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
|
||
msgid "Via hole > diameter"
|
||
msgstr "Perėjimo diametras didesnis nei sklylė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
|
||
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikro perėjimas jungia ne gretimus sluoksnius (neteisinga sluoksnių pora)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||
msgid "Copper area inside copper area"
|
||
msgstr "Vario zonos sutampa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||
msgstr "Vario zonų kontūrai susikerta arba yra per arti vienas kito"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
|
||
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
|
||
msgstr "Keista, bet varis priskirtas grandinei, kurioje nėra aikštelių"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
||
msgid "Hole near pad"
|
||
msgstr "Skylė per arti prie aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
||
msgid "Hole near track"
|
||
msgstr "Skylė per arti prie takelio"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
|
||
msgid "Too small track width"
|
||
msgstr "Takelis per siauras"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
||
msgid "Too small via size"
|
||
msgstr "Perėjimas per mažas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
||
msgid "Too small micro via size"
|
||
msgstr "Mikro perėjimas per mažas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
||
msgid "Too small via drill"
|
||
msgstr "Perėjimo grąžtas per mažas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
||
msgid "Too small micro via drill"
|
||
msgstr "Mikro perėjimo grąžtas per mažas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||
msgstr "Ширина дорожки класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||
msgstr "Зазор класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||
msgstr "Диаметр перех.отв. класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв. класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||
msgstr "Диаметр перех.микроотв. класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||
msgstr "Сверло перех.микроотв. класса цепи < глобальное ограничение"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
|
||
msgid "Via inside a keepout area"
|
||
msgstr "Perėjimas rezervuotame plote"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:115
|
||
msgid "Track inside a keepout area"
|
||
msgstr "Takelis apribotame plote"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad inside a keepout area"
|
||
msgstr "Конт.пл. внутри области запрета"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:121
|
||
msgid "Via inside a text"
|
||
msgstr "Perėjimas teksto viduryje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:124
|
||
msgid "Track inside a text"
|
||
msgstr "Takelis teksto viduje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad inside a text"
|
||
msgstr "Конт.пл. внутри текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:130
|
||
msgid "Courtyards overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Footprint '%s' not found"
|
||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:136
|
||
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Data ir laikas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241
|
||
msgid "Footprint Layer"
|
||
msgstr "Korpuso sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
|
||
msgstr "Графика (%s) на %s от %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Markeris"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ErrType (%d)- %s:"
|
||
msgstr "Тип ошибки (%d)- %s:"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Marker @(%d,%d)"
|
||
msgstr "Маркер @(%d,%d)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_mire.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target size %s"
|
||
msgstr "Taikinio dydis %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:530
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Paskutinis pakeitė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:533
|
||
msgid "Netlist Path"
|
||
msgstr "Grandinių katalogai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:536
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
|
||
msgid "Board Side"
|
||
msgstr "Plokštės pusė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:537
|
||
msgid "Back (Flipped)"
|
||
msgstr "Apačioje (apverstas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:537
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Priekyje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:559 pcbnew/class_track.cpp:1139
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:584
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:588
|
||
msgid "No 3D shape"
|
||
msgstr "Be 3D formos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:594
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "3D forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doc: %s"
|
||
msgstr "Dokumentacija: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Words: %s"
|
||
msgstr "Raktiniai žodžiai: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s on %s"
|
||
msgstr "Посад.место %s на %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:84
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Grandinės pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Grandinės kodas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134
|
||
msgid "Net Length"
|
||
msgstr "Grandinės ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138
|
||
msgid "On Board"
|
||
msgstr "Plokštėje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142
|
||
msgid "In Package"
|
||
msgstr "Korpuse"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:656
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Aikštelė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Grandinė"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:678 pcbnew/class_track.cpp:1252
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Grąžtas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill X / Y"
|
||
msgstr "Сверло X / Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:706
|
||
msgid "Length in package"
|
||
msgstr "Ilgis šiame korpuse"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1088 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovalus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1094
|
||
msgid "Trap"
|
||
msgstr "Trapecija"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1097
|
||
msgid "Roundrect"
|
||
msgstr "Užapvalintas stačiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1113 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "SMD"
|
||
msgstr "SMD"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1116
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Sujungimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Plated"
|
||
msgstr "Неметал."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad on %s of %s"
|
||
msgstr "Конт.пл. на %s из %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pad %s on %s of %s"
|
||
msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layers"
|
||
msgstr "Нет слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1275
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Vidinis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:1278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-copper"
|
||
msgstr "Не медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
|
||
msgid "(not activated)"
|
||
msgstr "(neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1219
|
||
msgid "Through Via"
|
||
msgstr "Ištisinis perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show through vias"
|
||
msgstr "Показать сквозные перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
|
||
msgid "Bl/Buried Via"
|
||
msgstr "Paslėptas perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show blind or buried vias"
|
||
msgstr "Показать глухие или внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1209
|
||
msgid "Micro Via"
|
||
msgstr "Mikro perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
|
||
msgid "Show micro vias"
|
||
msgstr "Rodyti mikro perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Plated Holes"
|
||
msgstr "Показать неметал. отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show non plated holes in specific color"
|
||
msgstr "Показать неметал. отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
|
||
msgstr "Показать не соединенные цепи как связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||
msgid "Pads Front"
|
||
msgstr "Aikštelės viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint pads on board's front"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. посад.мест спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
msgid "Pads Back"
|
||
msgstr "Aikštelės apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint pads on board's back"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. посад.мест сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
msgid "Text Front"
|
||
msgstr "Tekstas viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint text on board's front"
|
||
msgstr "Показать текст посад.мест спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
msgid "Text Back"
|
||
msgstr "Tekstas apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint text on board's back"
|
||
msgstr "Показать текст посад.мест сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
msgid "Hidden Text"
|
||
msgstr "Paslėptas tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint text marked as invisible"
|
||
msgstr "Показать текст посад.мест, отмеченный как невидимый"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
|
||
msgstr "Показать точку привязки посад.мест и текста крестиком"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
msgid "No-Connects"
|
||
msgstr "Neprijungti"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
|
||
msgstr "Показать маркер на конт.пл., которые не подключены"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
msgid "Footprints Front"
|
||
msgstr "Korpusai viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprints that are on board's front"
|
||
msgstr "Показать посад.места расположенные спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
|
||
msgid "Footprints Back"
|
||
msgstr "Korpusai apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprints that are on board's back"
|
||
msgstr "Показать посад.места расположенные сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint's values"
|
||
msgstr "Показать значения посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Обозначения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint's references"
|
||
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||
msgstr "Показать все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171
|
||
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Slėpti visus neaktyvius vario sluoksnius"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:174
|
||
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
|
||
msgstr "Visuomet slėpti neaktyvius vario sluoksnius"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177
|
||
msgid "Hide All Copper Layers"
|
||
msgstr "Slėpti visus vario sluoksnius"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
|
||
msgid "Front copper layer"
|
||
msgstr "Viršutinis vario sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
|
||
msgid "Back copper layer"
|
||
msgstr "Apatinis vario sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
|
||
msgid "Inner copper layer"
|
||
msgstr "Vidinis vario sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:401
|
||
msgid "Adhesive on board's front"
|
||
msgstr "Klijai plokštės viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:402
|
||
msgid "Adhesive on board's back"
|
||
msgstr "Klijai plokštės apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste on board's front"
|
||
msgstr "Паяльная паста спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste on board's back"
|
||
msgstr "Паяльная паста сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:405
|
||
msgid "Silkscreen on board's front"
|
||
msgstr "Šilkografika plokštės viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:406
|
||
msgid "Silkscreen on board's back"
|
||
msgstr "Šilkografika plokštės apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:407
|
||
msgid "Solder mask on board's front"
|
||
msgstr "Lydmetalio šablonas plokštės viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:408
|
||
msgid "Solder mask on board's back"
|
||
msgstr "Lydmetalio šablonas plokštės apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Explanatory drawings"
|
||
msgstr "Пояснительные рисунки"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Explanatory comments"
|
||
msgstr "Пояснительные комментарии"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:411 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined meaning"
|
||
msgstr "Пользовательского назначения"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:413
|
||
msgid "Board's perimeter definition"
|
||
msgstr "Plokštės perimetro nustatymas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board's edge setback outline"
|
||
msgstr "Ограничительная линия контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's front"
|
||
msgstr "Области установки посад.мест спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint courtyards on board's back"
|
||
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assembly on board's front"
|
||
msgstr "Монтаж посад.мест спереди платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint assembly on board's back"
|
||
msgstr "Монтаж посад.мест сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:122
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124
|
||
msgid "PCB Text"
|
||
msgstr "PCB tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
|
||
msgstr "PCB tekstas \"%s\" sluoksnyje %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:352
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375
|
||
msgid " Yes"
|
||
msgstr " Taip"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:377
|
||
msgid " No"
|
||
msgstr " Ne"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reference %s"
|
||
msgstr "Обозначение %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Value %s of %s"
|
||
msgstr "Значение %s от %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
|
||
msgstr "Tekstas \"%s\" ant %s iš %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
|
||
msgstr "%08lX [%s] zona %s sluoksnyje"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr "Глухое/внутр. перех.отв. %s, цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr "Перех.микроотв. %s, цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
|
||
msgstr "Перех.отв. %s цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1055
|
||
msgid "Full Length"
|
||
msgstr "Bendras ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1058
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad To Die Length"
|
||
msgstr "Длина до конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NC Name"
|
||
msgstr "Имя КЦ"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NC Clearance"
|
||
msgstr "Зазор КЦ"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1070
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NC Width"
|
||
msgstr "Ширина КЦ"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NC Via Size"
|
||
msgstr "Размер перех.отв. КЦ"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NC Via Drill"
|
||
msgstr "Сверло перех.отв. КЦ"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1096 pcbnew/class_zone.cpp:686
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:116
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Grandinės pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1100 pcbnew/class_zone.cpp:690
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Grandinės kodas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1147
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1166 pcbnew/class_track.cpp:1193
|
||
msgid "Segment Length"
|
||
msgstr "Segmento ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1174
|
||
msgid "Zone "
|
||
msgstr "Zona "
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1214
|
||
msgid "Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Paslėptas perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1239 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Sluoksniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1245 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1275
|
||
msgid "(Specific)"
|
||
msgstr "(Atitinkamas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1277
|
||
msgid "(NetClass)"
|
||
msgstr "(NetClass)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1586
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Nerasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_track.cpp:1594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
|
||
msgstr "Дорожка %s, цепь [%s] (%d) на слое %s, длина: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:647
|
||
msgid "Zone Outline"
|
||
msgstr "Zonos kontūras"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:653 pcbnew/class_zone.cpp:873
|
||
msgid "(Cutout)"
|
||
msgstr "(išpjova)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:662
|
||
msgid "No via"
|
||
msgstr "Perėjimai negalimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:665
|
||
msgid "No track"
|
||
msgstr "Takeliai negalimi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:668
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
|
||
msgid "No copper pour"
|
||
msgstr "Vario nereikia"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:670
|
||
msgid "Keepout"
|
||
msgstr "Apsauginė zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:681
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<nežinoma>"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:694
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritetas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Copper Zone"
|
||
msgstr "Не медная зона"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:704
|
||
msgid "Corners"
|
||
msgstr "Kampai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:707
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Segmentai"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:711
|
||
msgid "Fill Mode"
|
||
msgstr "Užpildymo būdas"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:715
|
||
msgid "Hatch Lines"
|
||
msgstr "Brūkšniavimo linijos"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:720
|
||
msgid "Corner Count"
|
||
msgstr "Kampų skaičius"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:876
|
||
msgid "(Keepout)"
|
||
msgstr "(Apsauga)"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:896
|
||
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
|
||
msgstr "** NĖRA PLOKŠTĖS **"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_zone.cpp:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zone Outline %s on %s"
|
||
msgstr "Zonos %s kontūras %s sluoksnyje"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:163 pcbnew/clean.cpp:730
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Board contour"
|
||
msgid "Board cleanup"
|
||
msgstr "Plokštės kontūras"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:376
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый тип DRAWSEGMENT %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
|
||
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти следующий ограничивающий сегмент с конечной точкой в (%s "
|
||
"мм, %s мм).\n"
|
||
"Измените графику контура в Edge.Cuts, сделав из них неразрывные полигоны."
|
||
|
||
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:558
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
|
||
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти следующий сегмент области запрета с конечной точкой в (%s "
|
||
"мм, %s мм).\n"
|
||
"Измените внутреннюю графику в Edge.Cuts, сделая из них неразрывные полигоны."
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s found"
|
||
msgstr "%s rasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:73 pcbnew/cross-probing.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "neradau %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selecting all from sheet '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s not found"
|
||
msgstr "%s išvadas %s nerastas"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s pin %s found"
|
||
msgstr "%s išvadas %s surastas"
|
||
|
||
#: pcbnew/cross-probing.cpp:265
|
||
msgid "EEschema netlist"
|
||
msgstr "EEschema grandinės"
|
||
|
||
#: pcbnew/deltrack.cpp:157
|
||
msgid "Delete NET?"
|
||
msgstr "Pašalinti GRANDINĘ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сделать путь относительным (том назначения и том платы различные)!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plot: '%s' OK."
|
||
msgstr "Черчение: '%s' OK."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file '%s'."
|
||
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
|
||
"Can be used only when printing the current sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
|
||
"Может использоваться при печати только текущего листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Layers:"
|
||
msgstr "Медные слои:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
|
||
msgid "Technical Layers:"
|
||
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
|
||
msgid "Print SVG options:"
|
||
msgstr "SVG spaudinio nuostatos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pen size"
|
||
msgstr "Размер пера по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор толщины пера, используемой для черчения при не установленной толщине в "
|
||
"элементе."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full page with frame ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
msgid "Current page size"
|
||
msgstr "Darbinio lapo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board area only"
|
||
msgstr "Только область платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
|
||
msgid "SVG Page Size"
|
||
msgstr "SVG lapo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print board edges"
|
||
msgstr "Печать контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
|
||
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
|
||
msgid "Print mirrored"
|
||
msgstr "Spausdinti apverstą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
|
||
msgstr "Печать слоя(слоев) зеркально по гориз."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One file per layer"
|
||
msgstr "Один файл на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
|
||
msgid "All in one file"
|
||
msgstr "Viskas viename faila"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File option:"
|
||
msgstr "Параметры файла:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:137
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Išvesti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76
|
||
msgid "Export SVG file"
|
||
msgstr "SVG failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &footprints"
|
||
msgstr "Включить посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include t&ext items"
|
||
msgstr "Включить элементы текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &locked footprints"
|
||
msgstr "Включить заблокированные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &drawings"
|
||
msgstr "Включить рисунки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &tracks"
|
||
msgstr "Включить дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &board outline layer"
|
||
msgstr "Включить слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &zones"
|
||
msgstr "Включить зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw &selected items while moving"
|
||
msgstr "Отображать выбранные элементы при перемещении"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include &items on invisible layers"
|
||
msgstr "Включить элементы на невидимых слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
|
||
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
|
||
msgid ""
|
||
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
|
||
"circuit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
|
||
msgid "&Delete redundant vias"
|
||
msgstr "Pašalinti perteklinius perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
|
||
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Merge overlapping segments"
|
||
msgstr "Объединить перекрывающиеся сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
|
||
msgstr "объединить выровненные сегменты дорожек и удалить нулевые сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete &dangling tracks"
|
||
msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
|
||
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:50
|
||
msgid "Cleaning Options"
|
||
msgstr "Išvalymo parametrai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
|
||
msgstr "Trapas tiri būti mažesnis nei %f\" / %f mm."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
|
||
msgstr "Минимальная ширина должна быть больше %f\" / %f мм."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
|
||
msgstr "Ширина моста терморазгрузки меньше минимальной ширины."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:221
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
|
||
msgid "No layer selected."
|
||
msgstr "Nepasirinkti sluoksniai."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No net selected."
|
||
msgstr "Цепь не выбрана."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
|
||
"copper islands. Are you sure ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs pasirinkite \"neprijungta\" ir tai sukurs izoliuotas vario zonas. Ar "
|
||
"esate tikri?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512
|
||
msgid "Chamfer distance"
|
||
msgstr "Nuožulos dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518
|
||
msgid "Fillet radius"
|
||
msgstr "Užapvalinimo spindulys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Sluoksnis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
|
||
msgid "Net Filtering"
|
||
msgstr "Grandinių filtravimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Rodyti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
|
||
msgid "Show all (alphabetical)"
|
||
msgstr "Rodyti viską (rikiuoti pagal abėcėlę)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all (pad count)"
|
||
msgstr "Показать все (по количеству конт.пл.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered (alphabetical)"
|
||
msgstr "Фильтр (по алфавиту)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered (pad count)"
|
||
msgstr "Фильтр (по количеству конт.пл.)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden net filter:"
|
||
msgstr "Фильтр скрытых цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Net names matching this pattern are not displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
|
||
"Цепи с именами, подходящими под шаблон, не отображаются"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82
|
||
msgid "Visible net filter:"
|
||
msgstr "Grandinių filtrai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
|
||
"Only net names matching this pattern are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
|
||
"Отобразить цепи с именами, подходящими под шаблон."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "Filtruoti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Saugos tarpas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "Минимальная ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115
|
||
msgid "Minimum thickness of filled areas."
|
||
msgstr "Minimalus užpildomų zonų plotis."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner smoothing:"
|
||
msgstr "Сглаживание углов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
|
||
msgid "Chamfer"
|
||
msgstr "Nuožula"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
|
||
msgid "Fillet"
|
||
msgstr "Užapvalinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
|
||
msgid "Chamfer distance (mm):"
|
||
msgstr "Nuožulos dydis (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145
|
||
msgid "Default pad connection:"
|
||
msgstr "Aikštelės jungimas pagal nutylęjimą:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Включая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief"
|
||
msgstr "Терморазгрузка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "THT thermal"
|
||
msgstr "Терморазгрузка сквозного отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal Reliefs"
|
||
msgstr "Терморазгрузка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Antipad clearance"
|
||
msgstr "Зазор напротив конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||
msgstr "Зазор между конт.пл. одной цепи и залитой областью."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
|
||
msgid "Spoke width"
|
||
msgstr "Terminio tiltelio plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174
|
||
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
|
||
msgstr "Nustato šiluminių jungčių vario plotį."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
|
||
msgid "Zone priority level:"
|
||
msgstr "Zonos prioritetas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
|
||
"2.\n"
|
||
"When a zone is inside an other zone:\n"
|
||
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
|
||
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"На медных слоях зоны заполняются в приоритетном порядке.\n"
|
||
"Если зона находится внутри другой зоны:\n"
|
||
"* и ее приоритет ниже внешней зоны, то ее контур удаляется с этого слоя.\n"
|
||
"* и приоритеты зон одинаковые, то устанавливается ошибка DRC."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196
|
||
msgid "Fill mode:"
|
||
msgstr "Užpildymo tipas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segments / 360 deg:"
|
||
msgstr "Сегменты / 360°:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline slope:"
|
||
msgstr "Наклон контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
|
||
msgid "Arbitrary"
|
||
msgstr "Bet koks"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
|
||
msgid "H, V, and 45 deg only"
|
||
msgstr "H, V ir 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline style:"
|
||
msgstr "Стиль контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
|
||
msgid "Hatched"
|
||
msgstr "Brūkšniuota"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fully hatched"
|
||
msgstr "Полная штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Settings to Other Zones"
|
||
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
|
||
"copper zones."
|
||
msgstr "Экспорт установок этой зоны (исключая слой и цепь) во все медные зоны."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zone Properties"
|
||
msgstr "Свойства медной зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
|
||
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
|
||
msgstr "Skaitmenys (0...9,10)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
|
||
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
|
||
msgstr "Šešioliktainė (0,1,...,F,10,...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
|
||
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
|
||
msgstr "Lotyniška abėcėlė (išskyrus IOSQXZ)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
|
||
msgid "Alphabet, full 26 characters"
|
||
msgstr "Lotyniška abėcėlė (26 simboliai)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised numbering scheme: %d"
|
||
msgstr "Nesuprantama numeravimo schema: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
|
||
"with alphabet \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||
msgstr "Netinkama %s skaitinė reikšmė: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "horizontal count"
|
||
msgstr "Кол-во по гориз.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300
|
||
msgid "vertical count"
|
||
msgstr "kiekis vertikaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stagger"
|
||
msgstr "Шахматность:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359
|
||
msgid "point count"
|
||
msgstr "taškų skaičius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372
|
||
msgid "numbering start"
|
||
msgstr "numeracija prasideda nuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
|
||
msgid "Bad parameters"
|
||
msgstr "Neteisingi parametrai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal count:"
|
||
msgstr "Кол-во по гориз.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
|
||
msgid "Vertical count:"
|
||
msgstr "Kiekis vertikaliai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
|
||
msgid "Horizontal spacing:"
|
||
msgstr "Intervalas horizontaliai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
|
||
msgid "Vertical spacing:"
|
||
msgstr "Intervalas vertikaliai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal offset:"
|
||
msgstr "Смещение по гориз.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
|
||
msgid "Vertical offset:"
|
||
msgstr "Atstumas vertikalia kryptimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger:"
|
||
msgstr "Шахматность:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Eilutės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Stulpeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stagger Type"
|
||
msgstr "Тип шахматной расстановки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal, then vertical"
|
||
msgstr "Гориз. затем верт."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
|
||
msgid "Vertical, then horizontal"
|
||
msgstr "Vertikaliai, po to horizontaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
|
||
msgid "Pad Numbering Direction"
|
||
msgstr "Išvadų numeravimo kryptis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
|
||
msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use first free number"
|
||
msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
|
||
msgid "From start value"
|
||
msgstr "Nuo pradinės reikšmės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
||
msgid "Initial pad number"
|
||
msgstr "Pradinis aikštelės numeris"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
|
||
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
|
||
msgstr "Nuosekliai (1, 2, 3...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
msgstr "Координатная (A1, A2, ... B1, ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
|
||
msgid "Pad Numbering Scheme"
|
||
msgstr "Išvadų numeravimo schema"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary axis numbering:"
|
||
msgstr "Основная ось нумерации:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
|
||
msgid "Secondary axis numbering:"
|
||
msgstr "Papildomos ašies numeracija:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
|
||
msgid "Pad numbering start:"
|
||
msgstr "Išvadus numeruoti nuo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171
|
||
msgid "Grid Array"
|
||
msgstr "Stačiakampis masyvas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal center:"
|
||
msgstr "Центр по гориз.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192
|
||
msgid "Vertical center:"
|
||
msgstr "Centras vertikalia kryptimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Spindulys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
|
||
msgid "0 mm"
|
||
msgstr "0 mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:141
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Kampas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
|
||
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вращение против ч.с. имеет положительный угол. При 0 будет произведено "
|
||
"деление на \"Кол-во\" равных частей."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Kiekis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How many items in the array."
|
||
msgstr "Сколько элементов в массиве."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
||
msgid "Rotate:"
|
||
msgstr "Pasukti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||
"together"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернуть и переместить элемент - множественный выбор будет повернут как "
|
||
"единое целое"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Numbering Options"
|
||
msgstr "Lapo savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257
|
||
msgid "Pad numbering start value:"
|
||
msgstr "Išvadus numeruoti nuo:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274
|
||
msgid "Circular Array"
|
||
msgstr "Apskritiminis masyvas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115 pcbnew/hotkeys.cpp:123
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
|
||
msgid "Create Array"
|
||
msgstr "Masyvas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Klasė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
|
||
msgid "* (Any)"
|
||
msgstr "* (bet kokios)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Design Rule Setting Error"
|
||
msgstr "Ошибка настройки правила проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Net Class Name:"
|
||
msgstr "Имя нового класса цепи:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
|
||
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default net class cannot be removed"
|
||
msgstr "Класс цепей default не может быть удален"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr "%s: <b>ширина дорожки</b> < <b>минимальной ширины дорожки</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
|
||
"%s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Papildomo takelio %d plotis</b> %s < <b>Min takelio plotis</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>Via Diameter</b> (%f %s) < <b>Minimum Via Diameter</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pperėjimo %d grąžto diametras</b> %s < <b>min. grąžto diametro %s</"
|
||
"b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr "%s: <b>сверло перех.отв.</b> ≥ <b>диаметра перех.отв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: <b>сверло перех.отв.</b> < <b>минимального сверла перех.отв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1060
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
|
||
"%s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: <b>диаметр перех.микроотв.</b> < <b>минимального диаметра перех."
|
||
"микроотв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: <b>сверло перех.микроотв.</b> ≥ <b>диаметра перех.микроотв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1081
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f %s)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: <b>сверло перех.микроотв.</b> < <b>минимального сверла перех.микроотв."
|
||
"</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netclass: <b>%s</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Papildomo takelio %d plotis</b> %s < <b>Min takelio plotis</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Papildomas takelis %d plotis </b> %s > <b>1 colis!</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Экстра размер перех.отв. %d </b> %s < <b>минимального размера перех."
|
||
"отв.</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Grąžtas perėjimui nenurodytas %d eilutėje</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Papildomo perėjimo %d grąžto diametras</b> %s < <b>min. grąžto "
|
||
"diametro %s</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Экстра размер перех.отв. %d </b> %s ≤ <b>Размера сверла</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
|
||
msgstr "<b>Papildomo perėjimo %d dydis</b>%s > <b>1 colis!</b><br>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
|
||
msgid "Net Classes"
|
||
msgstr "Grandinių klasės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
|
||
msgid "Via Dia"
|
||
msgstr "Perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Grąžtas perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
|
||
msgid "uVia Dia"
|
||
msgstr "mikro perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
|
||
msgid "uVia Drill"
|
||
msgstr "grąžtas mikro perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diff Pair Width"
|
||
msgstr "Настроить длину диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Diff Pair Gap"
|
||
msgstr "Настроить перекос диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
|
||
msgid "Net Class parameters"
|
||
msgstr "Grandinių klasės parametrai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
|
||
msgid "Add another Net Class"
|
||
msgstr "Pridėti kitą grandinių klasę"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the currently select Net Class\n"
|
||
"The default Net Class cannot be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалить выбранный класс цепей\n"
|
||
"Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
|
||
msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
|
||
msgid "Net Class Membership"
|
||
msgstr "Grandinių klasės priklausomybė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Parinkti viską"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all nets in the left list"
|
||
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
|
||
msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
|
||
msgid ">>>"
|
||
msgstr ">>>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
|
||
msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all nets in the right list"
|
||
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
|
||
msgid "Net Classes Editor"
|
||
msgstr "Grandinių klasių redaktorius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183 pcbnew/hotkeys.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routing Options"
|
||
msgstr "Параметры трассировщика..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum track width"
|
||
msgstr "Мин. ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via diameter"
|
||
msgstr "Мин. диаметр перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum via drill"
|
||
msgstr "Мин. диаметр сверла перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
|
||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||
msgstr "Leisti paslėptus ir neištisinius perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allow micro vias"
|
||
msgid "Allow micro vias (uVias)"
|
||
msgstr "Leisti mikro perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia diameter"
|
||
msgstr "Мин. диаметр перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum uVia drill"
|
||
msgstr "Мин. сверло перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
|
||
"default Netclass values on demand,\n"
|
||
"for arbitrary vias or track segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особые диаметры перех.отв. и ширина дорожек, которые при необходимости \n"
|
||
"могут быть использованы для замены значений по умолчанию класса цепи \n"
|
||
"для произвольных перех.отв. и сегментов дорожек."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
|
||
msgid "Custom Via Sizes"
|
||
msgstr "Nurodyti perėjimų dydžiai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
|
||
msgstr "Значение сверла: пустое или 0 => значение из класса цепи по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
|
||
msgid "Via 1"
|
||
msgstr "1 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
|
||
msgid "Via 2"
|
||
msgstr "2 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
|
||
msgid "Via 3"
|
||
msgstr "3 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
|
||
msgid "Via 4"
|
||
msgstr "4 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
|
||
msgid "Via 5"
|
||
msgstr "5 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
|
||
msgid "Via 6"
|
||
msgstr "6 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
|
||
msgid "Via 7"
|
||
msgstr "7 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
|
||
msgid "Via 8"
|
||
msgstr "8 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
|
||
msgid "Via 9"
|
||
msgstr "9 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
|
||
msgid "Via 10"
|
||
msgstr "10 perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
|
||
msgid "Via 11"
|
||
msgstr ""
|
||
"11\n"
|
||
" perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
|
||
msgid "Via 12"
|
||
msgstr ""
|
||
"12\n"
|
||
" perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
|
||
msgid "Custom Track Widths"
|
||
msgstr "Nurodyti takelių pločiai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
|
||
msgid "Track 1"
|
||
msgstr "Takelis #1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
|
||
msgid "Track 2"
|
||
msgstr "Takelis #2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
|
||
msgid "Track 3"
|
||
msgstr "Takelis #3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
|
||
msgid "Track 4"
|
||
msgstr "Takelis #4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
|
||
msgid "Track 5"
|
||
msgstr "Takelis #5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
|
||
msgid "Track 6"
|
||
msgstr "Takelis #6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
|
||
msgid "Track 7"
|
||
msgstr "Takelis #7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
|
||
msgid "Track 8"
|
||
msgstr "Takelis #8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
|
||
msgid "Track 9"
|
||
msgstr "Takelis #9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
|
||
msgid "Track 10"
|
||
msgstr "Takelis #10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
|
||
msgid "Track 11"
|
||
msgstr "Takelis #11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
|
||
msgid "Track 12"
|
||
msgstr "Takelis #12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Design Rules"
|
||
msgstr "Общие правила проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:121
|
||
msgid "Design Rules Editor"
|
||
msgstr "Projektavimo taisyklų redaktorius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Teksto plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43
|
||
msgid "Text Height"
|
||
msgstr "Teksto aukštis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57
|
||
msgid "Text Position X"
|
||
msgstr "Teksto X pozicija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64
|
||
msgid "Text Position Y"
|
||
msgstr "Teksto Y pozicija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
|
||
msgid "Dimension Properties"
|
||
msgstr "Matmens savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
|
||
msgid "Routing Help:"
|
||
msgstr "Routing žinynas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Nerodyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "On pads"
|
||
msgstr "Ant aikštelių"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "On tracks"
|
||
msgstr "Ant takelių"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30
|
||
msgid "On pads and tracks"
|
||
msgstr "Ant takelių ir aikštelių"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Net Names:"
|
||
msgstr "Показать имена цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
|
||
msgstr "Показать или скрыть имена цепей на конт.пл. и/или дорожках"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niekada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Naujas takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New track with via area"
|
||
msgstr "Новая дорожка с областью перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New and edited tracks with via area"
|
||
msgstr "Новая и редактированная дорожка с областью перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Visuomet"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Track Clearance:"
|
||
msgstr "Показать зазор дорожки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
|
||
"track clearance area is shown only when creating the track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать или скрыть пространство зазоров дорожки и перех.отв.\n"
|
||
"Если выбрано Новая дорожка, пространство зазора дорожки будет отображено "
|
||
"только при создании дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
|
||
msgid "Tracks and Vias:"
|
||
msgstr "Takeliai ir perėjimai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tracks in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show vias in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:65
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64
|
||
msgid "Footprints:"
|
||
msgstr "Korpusai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать текст в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pads in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad clearance"
|
||
msgstr "Показать зазор конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
|
||
msgid "Show pad number"
|
||
msgstr "Rodyti aikštelės numerį"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pad no net connection indicator"
|
||
msgstr "Показать индикатор не соединенной цепи конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Kita:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show graphic items in sketch mode"
|
||
msgstr "Показать графические элементы в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99
|
||
msgid "Show page limits"
|
||
msgstr "Rodyti lapo ribas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||
msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk File Report Completed"
|
||
msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create report file '%s' "
|
||
msgstr "Negaliu sukurti ataskaitos failo '%s' "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save DRC Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By Netclass"
|
||
msgstr "Из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min track width"
|
||
msgstr "Мин. ширина дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
|
||
msgstr "Введите минимально допустимое значение ширины дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min via size"
|
||
msgstr "Мин. размер перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
|
||
msgstr "Введите минимально допустимый диаметр стандартных перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min uVia size"
|
||
msgstr "Мин. размер перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
|
||
msgstr "Введите минимально допустимый диаметр перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check footprint courtyard overlap"
|
||
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check courtyard missing in footprints"
|
||
msgstr "Нет пропущенных посад.мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
|
||
msgid "Create Report File"
|
||
msgstr "Ataskaita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable writing report to this file"
|
||
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
|
||
msgid "Enter the report filename"
|
||
msgstr "Ataskaitos failo pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start DRC"
|
||
msgstr "Старт DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the Design Rule Checker"
|
||
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Unconnected"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List unconnected pads or tracks"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл. и/или дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All Markers"
|
||
msgstr "Удалить все маркеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete every marker"
|
||
msgstr "Удалить каждый маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Current Marker"
|
||
msgstr "Удалить текущий маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
|
||
msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
|
||
msgid "Error Messages:"
|
||
msgstr "Klaidų pranešimai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker count:"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unconnected"
|
||
msgid "Unconnected count:"
|
||
msgstr "Nesujungta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него на печатной плате, правый клик - "
|
||
"выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Problems / Markers"
|
||
msgstr "Проблемы / Маркеры"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
|
||
msgstr "Список не подсоединенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:116
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Projektavimo taisyklių kontrolė (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for most non SMD components\n"
|
||
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте этот атрибут для не-SMD компонентов.\n"
|
||
"Компоненты с таким атрибутом не попадут в файл списка позиций посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:331
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for SMD components.\n"
|
||
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте этот атрибут для SMD компонентов.\n"
|
||
"Компоненты только с таким атрибутом попадут в файл списка позиций посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:334
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
|
||
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов, отображаемых на "
|
||
"плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
|
||
"and edit component's pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент может быть свободно перемещен и автоматически размещен. "
|
||
"Пользователь может произвольно выбирать и редактировать конт.пл. компонента."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
|
||
"selected or edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент может быть свободно перемещен и автоматически размещен, но конт."
|
||
"пл. не могут быть выбраны или отредактированы."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент заблокирован: невозможно перемещать и автоматически размещать."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:496
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:354
|
||
msgid "Invalid filename: "
|
||
msgstr "Netinkamas failo pavadinimas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:498
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit 3D file name"
|
||
msgstr "Изменить имя файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid footprint parameter"
|
||
msgstr "Изменить свойства посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:594
|
||
msgid "Error: invalid 3D parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
|
||
msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
|
||
msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:743
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify module properties"
|
||
msgstr "Правка свойств компонента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atgal"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
|
||
msgid "0.0"
|
||
msgstr "0,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
|
||
msgid "+90.0"
|
||
msgstr "+90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
|
||
msgid "-90.0"
|
||
msgstr "-90,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
|
||
msgid "180.0"
|
||
msgstr "180,0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Kita"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70
|
||
msgid "Rotation (-360 to 360):"
|
||
msgstr "Pasukimas (nuo -360 iki 360):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112
|
||
msgid "Sheet path:"
|
||
msgstr "Lapo vieta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
|
||
"This is an alternate identifier to the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уникальный ID (временная метка) для идентификации компонента.\n"
|
||
"Это идентификатор, альтернативный обозначения."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Footprint(s)"
|
||
msgstr "Изменить посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:813
|
||
msgid "Footprint Editor"
|
||
msgstr "Korpusų redaktorius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Path type"
|
||
msgid "Placement type"
|
||
msgstr "Kelio tipas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Laisvai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
msgid "Lock pads"
|
||
msgstr "Užrakinti aikšteles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141
|
||
msgid "Lock footprint"
|
||
msgstr "Užrakinti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move and Place"
|
||
msgstr "Перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116
|
||
msgid "Auto Place"
|
||
msgstr "Sudėti automatiškai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
|
||
msgid "Rotate 90 degrees"
|
||
msgstr "Pasukti 90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169
|
||
msgid "Rotate 180 degrees"
|
||
msgstr "Pasukti 180°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Локальные установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||
msgstr "Соединение конт.пл. с зоной:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195
|
||
msgid "Use zone setting"
|
||
msgstr "Naudoti zonos nustatynus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
|
||
msgstr "Установите зазор в 0 для использования глобального значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad clearance:"
|
||
msgstr "Зазор конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
|
||
"If 0, the Netclass values are used\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор для всех конт.пл. данного посад.места\n"
|
||
"Если 0, то используется значения из класса цепи\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||
msgstr "Зазор паяльной маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"for this footprint\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"If 0, the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной маской\n"
|
||
"для данного посад.места\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
|
||
"Если 0, то используется глобальное значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||
msgstr "Зазор паяльной пасты:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной пастой\n"
|
||
"для данного посад.места\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
|
||
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
|
||
"соотношения зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:208
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder paste ratio clearance:"
|
||
msgstr "Относительный зазор паяльной пасты:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
|
||
"paste\n"
|
||
"for this footprint.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальное соотношение зазора в % между конт.пл. и паяльной пастой\n"
|
||
"для данного посад.места.\n"
|
||
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% размера конт.пл.\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
|
||
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
|
||
"зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "3D formos pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:260
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Naujas 3D elementas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Удалить 3D образ"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Filename"
|
||
msgstr "Изменить имя файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:269
|
||
msgid "Configure Paths"
|
||
msgstr "Tinkinti kelius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:290
|
||
msgid "3D Settings"
|
||
msgstr "3D tinkinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116
|
||
msgid "Footprint Properties"
|
||
msgstr "Korpuso savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
|
||
msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не-SMD компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Включить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
|
||
msgstr "Отключить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"one of invalid chars <%s> found\n"
|
||
"in <%s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка:\n"
|
||
"один из неправильных символов <%s> обнаружен\n"
|
||
"в <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Dokumentas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:75
|
||
msgid "Footprint name in library"
|
||
msgstr "Korpuso pavadinimas bibliotekoje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Library files:"
|
||
msgid "Library nickname"
|
||
msgstr "Bibliotekų failai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Užrakintas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:121
|
||
msgid "Rotation 90 degree"
|
||
msgstr "Pasukti 90°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:134
|
||
msgid "Rotation 180 degree"
|
||
msgstr "Pasukti 180°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance Values"
|
||
msgstr "Локальные значения зазора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:204
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:240
|
||
msgid "3D Shape Names"
|
||
msgstr "3D formų pavadinimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:121
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Nominalas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:125
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Tekstas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:129
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This item has an illegal layer id.\n"
|
||
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот элемент имеет неправильный слой.\n"
|
||
"Принудительно назначен передний слой шелкографии. Пожалуйста, поправьте это"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:259
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:330
|
||
msgid "Modify module text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
|
||
msgstr "Посад.место %s (%s) ориентация %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X poslinkis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y poslinkis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124
|
||
msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)"
|
||
msgstr "Pasukimas (nuo -90.0 iki 90.0)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76
|
||
msgid "Footprint Text Properties"
|
||
msgstr "Korpuso teksto savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
|
||
msgstr "Нумерация конт.пл. ограничена 4 символами (включая номер)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad name prefix:"
|
||
msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
|
||
msgid "First pad number:"
|
||
msgstr "Pirmos aikštelės numeris:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad enumeration settings"
|
||
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint of '%s'"
|
||
msgstr "Изменить посад.место на '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprints '%s'"
|
||
msgstr "Изменить посад.места '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' created\n"
|
||
msgstr "Файл '%s' создан\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
|
||
msgstr "** Nepavyko sukurti failo '%s' ***\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
|
||
msgstr "Изменить посад.место %s -> %s (для значений = %s)?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
|
||
msgstr "Изменить посад.место %s -> %s ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
|
||
msgstr "Вы уверены что хотите изменить все посад.места?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
|
||
msgstr "Изменено посад.место '%s' (из '%s') на '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints!"
|
||
msgstr "Нет посад.мест!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Footprint Association File"
|
||
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create file '%s'"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||
msgid "Component value"
|
||
msgstr "Komponento nominalas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Component reference"
|
||
msgstr "Обозначение компонента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
|
||
msgid "Change footprint"
|
||
msgstr "Keisti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
|
||
msgid "Change footprints"
|
||
msgstr "Keisti korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
|
||
msgid "Change footprints having same value"
|
||
msgstr "Keisti vienodus korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update all footprints of the board"
|
||
msgstr "Обновить все посад.места на плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprint Association File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
|
||
msgid "List Footprints"
|
||
msgstr "Korpusų žiniaraštis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
|
||
msgid "View Footprints"
|
||
msgstr "Peržiūrėti korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current footprint name (FPID)"
|
||
msgstr "Текущее имя посад.места (FPID)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
|
||
msgid "New footprint name (FPID)"
|
||
msgstr "Naujo korpuso pavadinimas (FPID)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Taikyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
|
||
msgid "Change Footprint"
|
||
msgstr "Keisti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:211
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Negaliu sukurti "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an IDF export filename"
|
||
msgstr "Выбор имени файла экспорта IDF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
|
||
msgid "Grid Reference Point:"
|
||
msgstr "Tinklelio pradžios taškas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
|
||
msgid "Adjust automatically"
|
||
msgstr "Pritaikyti automatiškai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Matavimo vienetai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
|
||
msgid "X Position:"
|
||
msgstr "X koordinatė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
|
||
msgid "Y Position:"
|
||
msgstr "Y koordinatė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100
|
||
msgid "Mils"
|
||
msgstr "Mils"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
|
||
msgid "Output Units:"
|
||
msgstr "Išvedimo vienetai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
|
||
msgid "Export IDFv3"
|
||
msgstr "Eksportuoti IDFv3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "STEP export failed; please save the PCB and try again"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312
|
||
msgid "STEP Export"
|
||
msgstr "STEP eksportas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:228
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr "Failas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:231
|
||
msgid "File exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Failas jau yra, perrašyti?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create STEP file; check that the board has a valid outline and "
|
||
"models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:19
|
||
msgid "STEP File name:"
|
||
msgstr "STEP failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a STEP export filename"
|
||
msgstr "Выбор имени файла экспорта IDF"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Print options:"
|
||
msgid "STEP coordinates origin options:"
|
||
msgstr "Spausdinimo nustatymai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
|
||
msgid "Drill and plot axis origin"
|
||
msgstr "Gręžimo ir brėžimo koordinačių pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP "
|
||
"coordinates origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:57
|
||
msgid "Grid origin"
|
||
msgstr "Tinklelio pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
|
||
msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
|
||
msgid "User defined origin"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodyta pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Use this option if you want to define a specific coordinate origin value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
||
msgid "User defined origin:"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodyta pradžia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Path option:"
|
||
msgid "Other options:"
|
||
msgstr "Kelio tipas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
|
||
msgid "Ignore Virtual Components"
|
||
msgstr "Ignoruoti virtualų komponentą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:66
|
||
msgid "Export STEP"
|
||
msgstr "Eksportuoti STEP"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file '%s'"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Failo pavadinimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
|
||
msgid "Save VRML Board File"
|
||
msgstr "Išsaugoti plokštę kaip VRML failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint 3D model path:"
|
||
msgstr "Путь к 3D модели посад.места:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
|
||
msgid "X Ref:"
|
||
msgstr "X Ref:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
|
||
msgid "Y Ref:"
|
||
msgstr "Y Ref:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
|
||
msgid "meter"
|
||
msgstr "metras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
|
||
msgid "0.1 Inch"
|
||
msgstr "0.1\""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||
msgstr "Копировать файл 3D модели в директорию 3D моделей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||
msgstr "Использовать относительные пути файлов моделей к VRML файлу платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
|
||
msgstr "Использовать относительные пути файлов моделей к VRML файлу платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||
msgstr "Чистая печатная плата (без меди и шелкографии)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
|
||
msgid "VRML Export Options"
|
||
msgstr "Nustatymai VRML eksportavimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> found"
|
||
msgstr "<%s> rastas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> not found"
|
||
msgstr "<%s> nerasta"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Найден маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:177
|
||
msgid "No marker found"
|
||
msgstr "Neradau markerio"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Rasti:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not warp mouse pointer"
|
||
msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Искать маркер"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
|
||
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Footprint Generators"
|
||
msgid "Available footprint generators"
|
||
msgstr "Korpusų generavimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Paieškos keliai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
|
||
msgid "Not loadable python scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Trace"
|
||
msgstr "Показать содержимое файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:101
|
||
msgid "Update Python Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:68
|
||
msgid "Footprint Generators"
|
||
msgstr "Korpusų generavimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:87
|
||
msgid "Traceback of errors in not loadable python scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
|
||
msgstr "Неправильный символ '%s' найден с имени: '%s' в строке %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Colon in Nicknames"
|
||
msgstr "Нет двоеточия в имени"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
|
||
msgstr "Дубликат имени: '%s' в строке %d и %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please Delete or Modify One"
|
||
msgstr "Удалите или поправте один"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library Tables by Scope"
|
||
msgstr "Видимость библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Lentelė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Lentelės pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Libraries"
|
||
msgstr "Глобальные библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Specific Libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки проекта"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append with Wizard"
|
||
msgstr "Добавить с помощью мастера"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
|
||
msgid "Append Library"
|
||
msgstr "Prijungti biblioteką"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a PCB library row to this table"
|
||
msgstr "Добавить строку библиотеки печатной платы в таблицу"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Library"
|
||
msgstr "Удалить библиотеку"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a PCB library from this library table"
|
||
msgstr "Удалить строку библиотеки печатной платы из данной таблицы библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the currently selected row up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the currently selected row down one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранную строку вниз"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options Editor"
|
||
msgstr "Параметры редактора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
|
||
msgid "Zoom into the options table for current row"
|
||
msgstr "Atverti šios eilutės savybių sąrašą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
|
||
msgid "Path Substitutions"
|
||
msgstr "Kelio pakeitimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variable"
|
||
msgstr "Переменные окружения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
|
||
msgid "Path Segment"
|
||
msgstr "Kelio segmentas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
||
msgstr "Таблица для отображения текущих переменных окружения."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PCB Library Tables"
|
||
msgstr "Таблицы библиотек печатной платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
|
||
"<b>Append Selected Option</b> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите опцию в <b>Выбор опции</b> в списке ниже, и примените нажатием "
|
||
"кнопки <b>Добавить выбранную опцию</b>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options for Library '%s'"
|
||
msgstr "Параметры для библиотеки '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Plugin Options:"
|
||
msgstr "Įskiepio nuostatos:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
|
||
msgid "Append a blank row"
|
||
msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected row"
|
||
msgstr "Удалить выбранную строку"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected row up one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранную строку вверх на одну позицию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected row down one position"
|
||
msgstr "Переместить выбранную строку вниз на одну позицию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option Choices:"
|
||
msgstr "Выбор параметров:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options supported by current plugin"
|
||
msgstr "Опции, поддерживаемые текущим плагином"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
|
||
msgid "<< Append Selected Option"
|
||
msgstr "<< Pridėti pasirinkimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option Specific Help:"
|
||
msgstr "Помощь в выборе параметров:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
|
||
msgid "Freeroute Help"
|
||
msgstr "Freeroute žinynas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
|
||
"computer. Java is required to use FreeRoute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Java run time environment не установлено на данном компьютере. Java "
|
||
"требуется для запуска FreeRoute."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152
|
||
msgid "Pcbnew Error"
|
||
msgstr "Pcbnew klaida"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:188
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:88
|
||
msgid "Specctra DSN file:"
|
||
msgstr "Specctra DSN failas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
|
||
msgstr "Экспорт / импорт FreeRoute:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
|
||
msgstr "Экспорт в файл Specctra Design (*.dsn)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
|
||
msgstr "Экспорт файла Specctra DSN (для FreeRouter-а)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
|
||
msgstr "Экспорт в файл Specctra Design и запуск FreeRoute"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeRouter может быть запущен, если freeroute.jar находится в директории с "
|
||
"исполняемыми файлами KiCad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
|
||
msgstr "Обратный импорт файла Specctra Session (*.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
|
||
msgstr "Объединить созданный FreeRouter файл сессии с текущей платой."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||
"file location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Путь для файлов черчения. Может быть относительным или абсолютным к "
|
||
"расположению файла платы."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
|
||
msgid "One file per side"
|
||
msgstr "Po failą kiekvienai pusei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66
|
||
msgid "One file for board"
|
||
msgstr "Vienas failas visai plokštei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Failai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
|
||
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаются два файла: по файлу на каждую сторону платы или\n"
|
||
"создается один файл, содержащий все посад.места для установки\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "With INSERT attribute set"
|
||
msgstr "С атрибутом УСТАНОВЛЕНО"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
|
||
msgstr "Использовать атрибут УСТАНОВЛЕНО для всех SMD посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76
|
||
msgid "Footprints Selection:"
|
||
msgstr "Parinkti korpusą:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
|
||
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
|
||
"Warning: this options will modify the board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только посад.места с опцией УСТАНОВЛЕНО будут добавлены в файл размещения.\n"
|
||
"Эта опция принудительно включит ее для компонентов только с SMD конт.пл.\n"
|
||
"Предупреждение: эти опции модифицируют плату."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Component Position Files"
|
||
msgstr "Сгенерировать файлы позиций компонентов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:138
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
|
||
msgid "Use Netclass values"
|
||
msgstr "Naudoti grandinių klasės reikšmes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Drill Report File"
|
||
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:483
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** Unable to create %s **\n"
|
||
msgstr "** Negaliu sukurti failo %s **\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report file %s created\n"
|
||
msgstr "Файл отчета %s создан\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Klaida skaitant EXCELLON gręžimų failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
|
||
msgid "Gerber X2 (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "Failo formatas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
|
||
msgid "Drill Units:"
|
||
msgstr "Gręžimo matavimo vienetai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Decimal format"
|
||
msgstr "Dešimtainis formatas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Suppress leading zeros"
|
||
msgstr "Nerodyti nulių priekyje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Suppress trailing zeros"
|
||
msgstr "Nerodyti nulių gale"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
|
||
msgid "Keep zeros"
|
||
msgstr "Išsaugoti nulius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
|
||
msgid "Zeros Format"
|
||
msgstr "Nulių formatavimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
|
||
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Tikslumas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill Map File Format:"
|
||
msgstr "Формат карты сверловки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
|
||
msgstr "Создать карту сверловки в PS, HPGL или другом формате"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
|
||
msgid "Excellon Drill File Options:"
|
||
msgstr "EXCELLON gręžimo failo savybės:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
|
||
msgid "Mirror y axis"
|
||
msgstr "Atspindėti pagal Y ašį"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Used mostly by users who make the boards themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerekomenduojama.\n"
|
||
"Naudoja daugiausia tie, kurie gamina plokštes patys."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal header"
|
||
msgstr "Минимальный заголовок"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Not recommended.\n"
|
||
#| "Only use for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerekomenduojama.\n"
|
||
"Naudokite tik tiems gamintojams, kurie nepriima išsamių antraščių."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
|
||
msgstr "Объединить метал. и неметал. сквозные отв. в один файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Not recommended.\n"
|
||
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerekomenduojama.\n"
|
||
"Naudokite tik tiems gamintojams, kurie reikalauja į vieną failą apjungtų PTH "
|
||
"ir NPTH."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoliučios"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
|
||
msgid "Auxiliary axis"
|
||
msgstr "Pagalbinė ašis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
|
||
msgid "Drill Origin:"
|
||
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
|
||
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Info:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
|
||
msgid "Default Vias Drill:"
|
||
msgstr "Numatytasis grąžtas perėjimui:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
|
||
msgid "Via Drill Value"
|
||
msgstr "Grąžtas perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
|
||
msgid "Micro Vias Drill:"
|
||
msgstr "Grąžtas mikro perėjimui:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143
|
||
msgid "Micro Via Drill Value"
|
||
msgstr "Grąžtas mikro perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
|
||
msgid "Holes Count:"
|
||
msgstr "Skylių skaičius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plated Pads:"
|
||
msgstr "Метал. конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Plated Pads:"
|
||
msgstr "Неметал. конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
|
||
msgid "Through Vias:"
|
||
msgstr "Ištisiniai perėjimai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
||
msgid "Micro Vias:"
|
||
msgstr "Mikro perėjimai.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
|
||
msgid "Buried Vias:"
|
||
msgstr "Paslėpti perėjimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:188
|
||
msgid "Drill File"
|
||
msgstr "Gręžimo failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Map File"
|
||
msgstr "Файл карты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report File"
|
||
msgstr "Файл отчета"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:83
|
||
msgid "Drill Files Generation"
|
||
msgstr "Generuoti failus gręžimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
|
||
"polar (angle/distance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует отображение относительных координат от точки отсчета к курсору\n"
|
||
"(устанавливается клавишей \"пробел\"), в полярных координатах (угол и "
|
||
"расстояние)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
|
||
msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Maximum links:"
|
||
msgstr "Максимум связей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка количества связей, показываемых от курсора до ближайших конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:61
|
||
msgid "&Auto save (minutes):"
|
||
msgstr "Išsaugoti kas (minutės):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
|
||
"If set to 0, auto backup is disabled."
|
||
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:70
|
||
msgid "&Rotation angle:"
|
||
msgstr "Pasukimo kampas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
|
||
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enforce design rules when routing"
|
||
msgstr "Соблюдение правил проектирования при трассировке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкл/Выкл DRC контроль.\n"
|
||
"Когда DRC контроль выключен, разрешены любые соединения."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show ratsnest"
|
||
msgstr "Показать связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the full ratsnest."
|
||
msgstr "Показать (или нет) все связи."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete unconnected tracks"
|
||
msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
|
||
msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
|
||
msgstr "Ограничить дорожки только под 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то при создании дорожек допустимы направления только "
|
||
"ортогонально или 45°."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
|
||
msgstr "Ограничить графические линии только под 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
|
||
"technical layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то при создании сегментов на технических слоях допустимы "
|
||
"направления только ортогонально или 45°."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Use double segmented tracks"
|
||
msgstr "Использовать дорожки со сдвоенными сегментами"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
|
||
"new track "
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включено, то при создании новой дорожки использует два сегмента дорожки "
|
||
"с углом в 45° между ними "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134
|
||
msgid "When creating tracks"
|
||
msgstr "Kuriant takelius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic Pads"
|
||
msgstr "Притягивающая конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
|
||
msgstr ""
|
||
"управление захватом курсора разводки при нахождении курсора мыши в области "
|
||
"конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magnetic Tracks"
|
||
msgstr "Притягивающая дорожка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении "
|
||
"курсора на дорожке"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
|
||
msgstr "Центрировать по курсору при масштабировании"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
||
msgstr "Сохранять курсор в текущем положении при масштабировании"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
|
||
"+scroll)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for footprint"
|
||
msgstr "Поиск посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visą plokštę?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti parinktus elementus?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
|
||
msgid "Items to Delete"
|
||
msgstr "Šalinami elemantai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:163
|
||
msgid "Zones"
|
||
msgstr "Zonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
|
||
msgid "Board outlines"
|
||
msgstr "Plokštės perimetras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "Brėžiniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:57
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Takeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markeriai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
|
||
msgid "Clear board"
|
||
msgstr "Nuvalyti plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
|
||
msgid "Filter Settings"
|
||
msgstr "Filtro nustatymai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically routed tracks"
|
||
msgstr "Автоматически разведенные дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
|
||
msgid "Locked tracks"
|
||
msgstr "Užrakinti takeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
|
||
msgid "Unlocked tracks"
|
||
msgstr "Atrakinti takeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locked footprints"
|
||
msgstr "Заблокированные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
|
||
msgid "Unlocked footprints"
|
||
msgstr "Atrakinti korpusai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Visi sluoksniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Tiks darbinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Sluoksnių filtras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
|
||
msgid "Current layer:"
|
||
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Pašalinti elementus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "net %.3d"
|
||
msgstr "grandinė %.3d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить текущие размеры дорожек, перех.отв. и сверла цепи в эти значения?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
|
||
"value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить текущие размеры дорожек, перех.отв. и сверла цепи в значения по "
|
||
"умолчанию из класса цепи?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки и перех.отв. в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set All Via to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все перех.отв. в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set All Track to Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
|
||
msgid "Current Settings:"
|
||
msgstr "Darbiniai nustatymai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
||
msgid "Current Net:"
|
||
msgstr "Darbinė grandinė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
||
msgid "Current NetClass:"
|
||
msgstr "Darbinė grandinių klasė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
|
||
msgid "Track size"
|
||
msgstr "Takelio dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
|
||
msgid "Via diameter"
|
||
msgstr "Perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
|
||
msgid "Via drill"
|
||
msgstr "Grąžtas perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
|
||
msgid "uVia size"
|
||
msgstr "mikro perėjimo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Netclass value"
|
||
msgstr "Значение класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr "Dabartinė reikšmė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Edition Option:"
|
||
msgstr "Глобальные параметры редактирования:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
|
||
msgstr "Установить дорожки и перех.отв. текущей цепи в текущие значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
|
||
msgstr "Установить дорожки и перех.отв. текущей цепи в значения из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки и перех.отв. в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все перех.отв. (без дорожек) в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
|
||
msgstr "Установить все дорожки (без перех.отв.) в значения из их класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Глобальные установки дорожек и перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
|
||
msgid "Footprint Fields"
|
||
msgstr "Korpuso laukai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference designator"
|
||
msgstr "Обозначение по умолчанию "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
|
||
msgid "Footprint Name (FPID) Filter:"
|
||
msgstr "Korpusų pavadinimų (FPID) filtras::"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string to filter footprints to edit.\n"
|
||
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
|
||
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактирование строки фильтра посад.мест.\n"
|
||
"Если не пусто, то отбираются посад.места в соответствии с фильтром.\n"
|
||
"Фильтр может задаваться в виде SM* (регистронезависимый)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Text Dimensions"
|
||
msgstr "Текущие размеры текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "Storis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:67
|
||
msgid "Set Text Size"
|
||
msgstr "Teksto dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Фильтр по конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not modify pads having a different shape"
|
||
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой формой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not modify pads having different layers"
|
||
msgstr "Не изменять конт.пл. на других слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
|
||
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой ориентацией"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
|
||
msgid "Pad Editor"
|
||
msgstr "Aikštelės redagavimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Pads on Footprint"
|
||
msgstr "Изменить конт.пл. в посад.месте"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
|
||
msgstr "Изменить конт.пл. в таких же посад.местах"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Pads Edition"
|
||
msgstr "Глобальное изменение конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149
|
||
msgid "Circle Properties"
|
||
msgstr "Apskritimo savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "Centro X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "Centro Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148
|
||
msgid "Point X:"
|
||
msgstr "X koordinatė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149
|
||
msgid "Point Y:"
|
||
msgstr "Y koordinatė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160
|
||
msgid "Arc Properties"
|
||
msgstr "Lanko savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point X:"
|
||
msgstr "Начальная точка по X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point Y:"
|
||
msgstr "Начальная точка по Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:170
|
||
msgid "Line Segment Properties"
|
||
msgstr "Atkarpos savybęs"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on an unknown layer.\n"
|
||
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот элемент находился на неизвестном слое.\n"
|
||
"Он был перемещен на слой чертежа. Пожалуйста поправьте это."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drawing Properties"
|
||
msgid "Modify drawing properties"
|
||
msgstr "Brėžinio paraštės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:301
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The arc angle must be greater than zero."
|
||
msgstr "Угол дуги должен быть больше нуля."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:305
|
||
msgid "The radius must be greater than zero."
|
||
msgstr "Spindulys turi būti didesnis už 0."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The start and end points cannot be the same."
|
||
msgstr "Точки начала и конца не могут быть одинаковыми."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item thickness must be greater than zero."
|
||
msgstr "Толщина элемента должна быть больше нуля."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The default thickness must be greater than zero."
|
||
msgstr "Толщина по умолчанию должна быть больше нуля."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:340
|
||
msgid "Error List"
|
||
msgstr "Klaidų sąrašas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "Start point X:"
|
||
msgstr "Pradinis X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
|
||
msgid "Start point Y:"
|
||
msgstr "Pradinis Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:88
|
||
msgid "End point X:"
|
||
msgstr "Galinis X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "End point Y:"
|
||
msgstr "Galinis Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
|
||
msgid "Arc angle:"
|
||
msgstr "Lanko kampas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
|
||
msgid "Item thickness:"
|
||
msgstr "Elemento plotis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
||
msgid "Default thickness:"
|
||
msgstr "Plotis pagal nutylėjimą:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic Item Properties"
|
||
msgstr "Свойства графического элемента"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Centro X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Centro Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152
|
||
msgid "Point X"
|
||
msgstr "X koordinatė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153
|
||
msgid "Point Y"
|
||
msgstr "Y koordinatė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point X"
|
||
msgstr "Начальная точка X"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Point Y"
|
||
msgstr "Начальная точка Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This item was on an unknown layer.\n"
|
||
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот элемент находился на неизвестном слое.\n"
|
||
"Он был перемещен на передний слой шелкографии. Пожалуйста поправьте это."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add graphic line"
|
||
msgid "Modify module graphic item"
|
||
msgstr "Linija (grafinė)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:332
|
||
msgid "Error list"
|
||
msgstr "Klaidų sąrašas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Grafika:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphic segment width:"
|
||
msgstr "Ширина графического сегмента:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Board edge width:"
|
||
msgstr "Ширина контура платы:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper text thickness:"
|
||
msgstr "Толщина текста на меди:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge width:"
|
||
msgstr "Толщина контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73
|
||
msgid "Text thickness:"
|
||
msgstr "Teksto storis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Bendros:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default pen size:"
|
||
msgstr "Размер пера по умолчанию:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
|
||
"Used mainly to draw items in sketch mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
|
||
"Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72
|
||
msgid "Text and Drawings"
|
||
msgstr "Tekstas ir grafika"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
|
||
msgstr "Дорожки, перех.отв. и конт.пл. допустимы. Область запрета бесполезна"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Savybės:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bet kokia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "180, 90, and 45 degrees"
|
||
msgstr "180°, 90° ir 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Zone Edge Orientation:"
|
||
msgstr "Zonos briaunos orientacija:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hatched Outline"
|
||
msgstr "Короткая штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Hatched"
|
||
msgstr "Полная штриховка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline Appearence:"
|
||
msgstr "Внешний вид контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59
|
||
msgid "Keepout Options:"
|
||
msgstr "Apsauginės zonos nustatymai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61
|
||
msgid "No tracks"
|
||
msgstr "Ignoruoti takelius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64
|
||
msgid "No vias"
|
||
msgstr "Ignoruoti perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68
|
||
msgid "Keepout Area Properties"
|
||
msgstr "Apsauginės zonos savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
|
||
msgid "Top/Front Layer"
|
||
msgstr "Viršutinis / priekinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
|
||
msgid "Bottom/Back Layer"
|
||
msgstr "Apatinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Copper Layer Pair:"
|
||
msgstr "Выбор пары медных слоев:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Įjungtas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
|
||
msgid "Layer name may not be empty"
|
||
msgstr "Sluoksnis turi būti pavadintas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
|
||
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||
msgstr "Sluoksnio pavadinime yra vienas iš neleistinų simbolių, tokių kaip: '"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
|
||
msgid "'signal' is a reserved layer name"
|
||
msgstr "'signal' yra rezervuotas sluoksnio pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
|
||
msgid "Layer name is a duplicate of another"
|
||
msgstr "Toks sluoksnis jau yra"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preset Layer Groupings"
|
||
msgstr "Группировка слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Du sluoksniai, komponentai tik viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Back only"
|
||
msgstr "Du sluoksniai, komponentai tik apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Du sluoksniai, komponentai viršuje ir apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Four layers, parts on Front only"
|
||
msgstr "Keturi sluoksniai, elementai viršuje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
|
||
msgstr "Keturi sluoksniai, elementai viršuje ir apačioje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
|
||
msgid "All layers on"
|
||
msgstr "Įjungti visus sluoksnius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
|
||
msgid "Board Thickness"
|
||
msgstr "Plokštės storis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Front_later"
|
||
msgstr "CrtYd_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой области установки для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off-board, testing"
|
||
msgstr "Вне платы, тестовый"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
|
||
msgid "Fab_Front_later"
|
||
msgstr "Fab_Front (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой производства для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off-board, manufacturing"
|
||
msgstr "Вне платы, производственный"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
|
||
msgid "Adhes_Front_later"
|
||
msgstr "Adhes_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите клеевой трафарет для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On-board, non-copper"
|
||
msgstr "На плате, не медь"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
|
||
msgid "SoldP_Front_later"
|
||
msgstr "SoldP_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой паяльной пасты для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
|
||
msgid "SilkS_Front_later"
|
||
msgstr "SilkS_Front (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой шелкографии для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Front_later"
|
||
msgstr "Mask_Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой паяльной маски для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
|
||
msgid "Front_later"
|
||
msgstr "Front_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
|
||
msgstr "Имя для переднего (верхнего) медного слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a front copper layer"
|
||
msgstr "Если вы хотите передний медный слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "signal"
|
||
msgstr "signalinis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "power"
|
||
msgstr "maitinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "смешанный"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
|
||
msgid "jumper"
|
||
msgstr "trumpiklis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
|
||
"Freerouter's layer menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип медного слоя для Freerouter-а. Слои питания будут удалены из меню слоев "
|
||
"Freerouter's."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
|
||
msgid "In1"
|
||
msgstr "In1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
|
||
msgid "In2"
|
||
msgstr "In2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
|
||
msgid "In3"
|
||
msgstr "In3"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
|
||
msgid "In4"
|
||
msgstr "In4"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
|
||
msgid "In5"
|
||
msgstr "In5"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
|
||
msgid "In6"
|
||
msgstr "In6"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
|
||
msgid "In7"
|
||
msgstr "In7"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
|
||
msgid "In8"
|
||
msgstr "In8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
|
||
msgid "In9"
|
||
msgstr "In9"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
|
||
msgid "In10"
|
||
msgstr "In10"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
|
||
msgid "In11"
|
||
msgstr "In11"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
|
||
msgid "In12"
|
||
msgstr "In12"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
|
||
msgid "In13"
|
||
msgstr "In13"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
|
||
msgid "In14"
|
||
msgstr "In14"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
|
||
msgid "In15"
|
||
msgstr "In15"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
|
||
msgid "In16"
|
||
msgstr "In16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
|
||
msgid "In17"
|
||
msgstr "In17"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
|
||
msgid "In18"
|
||
msgstr "In18"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
|
||
msgid "In19"
|
||
msgstr "In19"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
|
||
msgid "In20"
|
||
msgstr "In20"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
|
||
msgid "In21"
|
||
msgstr "In21"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
|
||
msgid "In22"
|
||
msgstr "In22"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
|
||
msgid "In23"
|
||
msgstr "In23"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
|
||
msgid "In24"
|
||
msgstr "In24"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
|
||
msgid "In25"
|
||
msgstr "In25"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
|
||
msgid "In26"
|
||
msgstr "In26"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
|
||
msgid "In27"
|
||
msgstr "In27"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
|
||
msgid "In28"
|
||
msgstr "In28"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
|
||
msgid "In29"
|
||
msgstr "In29"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
|
||
msgid "In30"
|
||
msgstr "In30"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
|
||
msgstr "Имя для заднего (нижнего) медного слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a back copper layer"
|
||
msgstr "Если вы хотите задний медный слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask_Back_later"
|
||
msgstr "Mask_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой паяльной маски для задней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
|
||
msgid "SilkS_Back_later"
|
||
msgstr "SilkS_Back (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой шелкографии для задней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
|
||
msgid "SoldP_Back_later"
|
||
msgstr "SoldP_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой паяльной пасты для задней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
|
||
msgid "Adhes_Back_later"
|
||
msgstr "Adhes_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите клевой слой для задней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
|
||
msgid "Fab_Back_later"
|
||
msgstr "Fab_Back (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой производства для задней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CrtYd_Back_later"
|
||
msgstr "CrtYd_Back_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
|
||
msgstr "Если вы хотите слой области установки для передней стороны платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
|
||
msgid "PCB_Edges_later"
|
||
msgstr "PCB_Edges_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a board perimeter layer"
|
||
msgstr "Если нужен слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
|
||
msgid "Board contour"
|
||
msgstr "Plokštės kontūras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
|
||
msgid "Margin_later"
|
||
msgstr "Paraštė (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge_Cuts setback"
|
||
msgstr "Ограничения контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
|
||
msgid "Eco1_later"
|
||
msgstr "Eco1 (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Pagalbinis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
|
||
msgid "Eco2_later"
|
||
msgstr "Eco2 (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
|
||
msgid "Comments_later"
|
||
msgstr "Comments_later"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
|
||
msgstr "Если нужен отдельный слой для заметок и комментариев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
|
||
msgid "Drawings_later"
|
||
msgstr "Brėžiniai (neaktyvus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
|
||
msgstr "Если нужен слой для графического документирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
|
||
msgid "Layer Setup"
|
||
msgstr "Sluoksnių nustatymai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: For clearance values:\n"
|
||
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
|
||
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: для значений зазора:\n"
|
||
"- положительное значение означает, что маска больше, чем конт.пл.\n"
|
||
"- отрицательное значение означает, что маска меньше, чем конт.пл.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это глобальный зазор между конт.пл. и паяльной маской\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
|
||
"конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solder mask min width:"
|
||
msgstr "Мин. ширина паяльной маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Min dist between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мин. расстояние между 2 конт.пл. зон.\n"
|
||
"Две конт.пл. зон, расположенные ближе этого значения, при черчении будут "
|
||
"объединены.\n"
|
||
"Этот параметр используется только при черчении слоев паяльной маски."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это глобальный зазор между конт.пл. и паяльной пастой\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
|
||
"конт.пл.\n"
|
||
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
|
||
"соотношения зазора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
|
||
"paste\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это глобальное соотношение зазора в % между конт.пл. и паяльной пастой\n"
|
||
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% от размера конт.пл.\n"
|
||
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
|
||
"конт.пл.\n"
|
||
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения зазора"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pads Mask Clearance"
|
||
msgstr "Зазор маски конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On new graphic item creation:"
|
||
msgstr "Для новых создаваемых графических элементов:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
|
||
msgid "&Graphic line width"
|
||
msgstr "Grafikos linijos storis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45
|
||
msgid "&Text line width"
|
||
msgstr "Teksto linijos storis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56
|
||
msgid "Text &height"
|
||
msgstr "Teksto aukštis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67
|
||
msgid "Text &width"
|
||
msgstr "Teksto plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default values on new footprint creation:"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию для новых создаваемых посад.мест:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставьте пустыми обозначение или значение, чтобы использовать имя посад."
|
||
"места как текст по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reference"
|
||
msgstr "Обозначение:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for reference\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текст обозначения по умолчанию\n"
|
||
"Оставьте пустым для того, чтобы использовать имя посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
|
||
msgid "SilkScreen"
|
||
msgstr "Šilkografika"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
|
||
msgid "Fab. Layer"
|
||
msgstr "Fab. Layer"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131
|
||
msgid "V&alue"
|
||
msgstr "Nominalas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default text for value\n"
|
||
"Leave blank to use the footprint name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текст значения по умолчанию\n"
|
||
"Оставьте пустым для того, чтобы использовать имя посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80
|
||
msgid "Footprint Editor Options"
|
||
msgstr "Korpusų redaktoriaus parinktys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:234
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Atstumas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move vector X:"
|
||
msgstr "Вектор перемещения X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move vector Y:"
|
||
msgstr "Вектор перемещения Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:18
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:19
|
||
msgid "Use polar coordinates"
|
||
msgstr "Naudoti polines koordinates"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:30
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28
|
||
msgid "x:"
|
||
msgstr "x:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:44
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||
msgid "y:"
|
||
msgstr "y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:58
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56
|
||
msgid "Item rotation:"
|
||
msgstr "Elemento pasukimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Position X"
|
||
msgid "Current Position"
|
||
msgstr "Teksto X pozicija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Origin"
|
||
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
|
||
msgid "Grid Origin"
|
||
msgstr "Tinklelio pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
|
||
msgid "Drill/Place Origin"
|
||
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75
|
||
msgid "Sheet Origin"
|
||
msgstr "Nustatyti lapo koordinačių pradžią"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move relative to:"
|
||
msgstr "Использовать относительный путь?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:86
|
||
msgid "Override default component anchor with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89
|
||
msgid "Top left pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89
|
||
msgid "Footprint center"
|
||
msgstr "Korpuso centras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
|
||
msgstr "Конфигурация проекта изменена. Сохранить ее?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
|
||
msgid "Select Netlist"
|
||
msgstr "Pasirinkite grandines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
|
||
msgid "Please, choose a valid netlist file"
|
||
msgstr "Parinkite tinkamą grandinių failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
|
||
msgid "The netlist file does not exist"
|
||
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
|
||
"want to read the netlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменения, совершенные при чтении списка цепей, не удастся отменить. "
|
||
"Уверены, что необходимо перечитать список цепей?"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Grandinės nuskaitomos iš failo \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя штамп времени.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
|
||
msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя обозначения.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints"
|
||
msgstr "Нет посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No duplicate."
|
||
msgstr "Дубликатов нет."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
|
||
msgid "Duplicates:"
|
||
msgstr "Dubliuojasi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No missing footprints."
|
||
msgstr "Нет пропущенных посад.мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
|
||
msgid "Missing:"
|
||
msgstr "Trūksta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No extra footprints."
|
||
msgstr "Дополнительные посад.места отсутствуют."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "Нет в списке цепей:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many errors: some are skipped"
|
||
msgstr "Слишком много ошибок: некоторые пропущены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
|
||
msgid "Check footprints"
|
||
msgstr "Patikrinti korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save contents of message window"
|
||
msgstr "Сохранить содержимое окна сообщения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось записать содержание сообщений в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Write Error"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:420 pcbnew/netlist.cpp:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
|
||
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:421 pcbnew/netlist.cpp:90
|
||
msgid "Netlist Load Error."
|
||
msgstr "Klaida nuskaitant grandines."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error loading netlist file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при загрузке файла списка цепей:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Data ir laikas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
|
||
msgid "Footprint Selection"
|
||
msgstr "Korpuso parinkimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select how footprints are recognized:\n"
|
||
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
|
||
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрать как идентифицировать посад.места:\n"
|
||
"по обозначениям (U1, R3...) (нормальная установка)\n"
|
||
"или по их временному штампу (специальная установка после полного "
|
||
"переобозначения схемы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Palikti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 pcbnew/onrightclick.cpp:854
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange Footprint"
|
||
msgstr "Замена посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
|
||
"footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставлять или изменять существующие посад.места, когда список цепей содержит "
|
||
"другое посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
|
||
msgid "Unconnected Tracks"
|
||
msgstr "Atjungti takeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
|
||
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
|
||
msgstr "I6saugoti arba naikinti netinkamus takelius pasikeitus grandinei"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Footprints"
|
||
msgstr "Дополнительные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
|
||
"Note: only not locked footprints will be removed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
|
||
"Примечание: удаляются только не заблокированные посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Pad Nets"
|
||
msgstr "Цепи с одной конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
|
||
msgid "Read Current Netlist"
|
||
msgstr "Nuskaityti darbines grandines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
|
||
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuskaityti darbines grandines ir atnaujinti jungimus ir sujungimų informaciją"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test Footprints"
|
||
msgstr "Тестировать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
|
||
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuskaityti darbines grandines ir išvardinti trūkstamus ar papildomus korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebuild Board Connectivity"
|
||
msgstr "Перестроить связи платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
|
||
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Messages to File"
|
||
msgstr "Сохранить сообщения в файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
|
||
msgstr "Холостой ход. Сообщать только изменения в панели сообщений"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Dry Run:\n"
|
||
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
|
||
"Changes are only reported in message panel, for info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tik bandymas:\n"
|
||
"Grandinės nuskaitomos, tačiau plokštė nekeičiama.\n"
|
||
"Pakeitimai parodomi informacinėje panelėje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
|
||
msgid "Silent mode"
|
||
msgstr "Tyliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Silent mode:\n"
|
||
"Do not show the warning message before reading the netlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyliai:\n"
|
||
"Nerodimi jokie įspėjimai prieš nuskaitant grandines"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
|
||
msgid "Netlist File:"
|
||
msgstr "Grandinių failas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error :\n"
|
||
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка :\n"
|
||
"минимальная ширина должна быть больше 0.001 дюйма (0.0254мм)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error : you must choose a layer"
|
||
msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outlines Options:"
|
||
msgstr "Настройка контура:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
|
||
msgid "H, V and 45 deg"
|
||
msgstr "H, V ir 45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
|
||
msgid "Zone Edges Orient"
|
||
msgstr "Zonos briaunų orientacija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outlines Appearence"
|
||
msgstr "Отображение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
|
||
msgid "Zone min thickness value"
|
||
msgstr "Minimalus zonos plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non Copper Zones Properties"
|
||
msgstr "Свойства не медных зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
|
||
msgstr "Задняя сторона (посад.место зеркально)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:361
|
||
msgid "No footprint"
|
||
msgstr "Nwra korpuso"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad size must be greater than zero"
|
||
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверное значение сверла конт.пл.: сверло конт.пл. больше, чем размер конт."
|
||
"пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: pad has no layer"
|
||
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||
msgstr "Ошибка: конт.пл. не на медном слое и имеет отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
|
||
"pad plotted in gerber files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для неметал. сквозных конт.пл. установите размер сверла конт.пл. равным "
|
||
"размеру конт.пл., если вы не хотите,чтобы данная конт.пл. не была выведена в "
|
||
"gerber файлы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||
msgstr "Слишком большая разница значения размера конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||
msgstr "Ошибка: Сквозное отв. конт.пл.: диаметр сверла установлен в 0"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
|
||
"Use SMD pads instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Конт.пл. соединителя не имеет слоя паяльной пасты\n"
|
||
"Вместо этого используйте SMD конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: допустим только один медный слой для конт.пл. SMD или соединителя"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:864
|
||
msgid "Incorrect corner size value"
|
||
msgstr "Neteisingas kampo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:868
|
||
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
|
||
msgstr "Neteisingas (neigiamas) kampo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:870
|
||
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||
msgstr "Kampas turi būti mažesnis nei 50%"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad setup errors list"
|
||
msgstr "Список ошибок установки конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||
msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1065
|
||
msgid "Modify pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
|
||
msgid "Pad number:"
|
||
msgstr "Aikštelės numeris:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
|
||
msgid "Net name:"
|
||
msgstr "Grandinės pavadinimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
|
||
msgid "Pad type:"
|
||
msgstr "Aikštelės tipas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Through-hole"
|
||
msgstr "Kiaurai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Jungtis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NPTH, Mechanical"
|
||
msgstr "Неметал. сквозное, механическое"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Apvali"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Stačiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Trapezoidal"
|
||
msgstr "Trapecija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Užapvalintas stačiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size X:"
|
||
msgstr "Размер X:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size Y:"
|
||
msgstr "Размер Y:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
||
msgid "180"
|
||
msgstr "180"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
|
||
msgid "Shape offset X:"
|
||
msgstr "Poslinkis X ašimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160
|
||
msgid "Shape offset Y:"
|
||
msgstr "Poslinkis Y ašimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pad to die length:"
|
||
msgstr "Длина до конт.пл.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laidininko ilgis nuo korpuso išvado iki kristalo (naudojamas skaičiuojant "
|
||
"tikrąjį takelio ilgį)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid delta:"
|
||
msgstr "Разница оснований трапеции:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trapezoid direction:"
|
||
msgstr "Направление трапеции:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
|
||
msgid "Corner size ( percent of width):"
|
||
msgstr "Kampas (procentais nuo pločio):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
"The max value is 50 percent "
|
||
msgstr ""
|
||
"Kampo spindulys kaip aikštelės pločio procentas.\n"
|
||
"Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
|
||
"Didžiausia vertė - 50 % "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
|
||
msgid "Corner radius:"
|
||
msgstr "Kampo spindulys:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Corner radius.\n"
|
||
"Can be no more than half pad width.\n"
|
||
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
|
||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kampo spindulys.\n"
|
||
"Negali būti didesnis kaip pusė aikštelės pločio.\n"
|
||
"Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
|
||
"Pastaba: maksimali vertė pagal IPC normas yra 0.25mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
|
||
msgid "Circular hole"
|
||
msgstr "Apvali skylė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277
|
||
msgid "Oval hole"
|
||
msgstr "Ovali skylė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
|
||
msgid "Copper:"
|
||
msgstr "Varis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
msgid "Front layer"
|
||
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
msgid "Back layer"
|
||
msgstr "Apatinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
|
||
msgid "All copper layers"
|
||
msgstr "Visi vario sluoksniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
|
||
msgid "Technical Layers"
|
||
msgstr "Techniniai sluoksniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
|
||
msgid "Front adhesive"
|
||
msgstr "Viršutinis klijų šablonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
|
||
msgid "Back adhesive"
|
||
msgstr "Apatinis klijų"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
|
||
msgid "Front solder paste"
|
||
msgstr "Viršaus litavimo pastos šablonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
|
||
msgid "Back solder paste"
|
||
msgstr "Apatinis litavimo pastos šablonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
|
||
msgid "Back silk screen"
|
||
msgstr "Apatinė šilkografija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
|
||
msgid "Back solder mask"
|
||
msgstr "Apatini litavimo šablonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drafting notes"
|
||
msgstr "Пояснительный чертеж"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
|
||
msgid "E.C.O.1"
|
||
msgstr "E.C.O.1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
|
||
msgid "E.C.O.2"
|
||
msgstr "E.C.O.2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent footprint orientation"
|
||
msgstr "Родительская ориентация посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "Pasukimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
|
||
msgid "Board side:"
|
||
msgstr "Plokštės pusė:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397
|
||
msgid "Front side"
|
||
msgstr "Viršus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
|
||
msgid "Clearances"
|
||
msgstr "Saugos tarpai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
||
msgid "Net pad clearance:"
|
||
msgstr "Saugi zona aplink išvadą:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local net clearance for pad.\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор цепи для конт.пл.\n"
|
||
"Если 0, то используется локальное значение посад.места или значение класса "
|
||
"цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
|
||
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор между данной конт.пл. и паяльной маской\n"
|
||
"Если 0, то используется локальное значение посад.места или глобальное "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
|
||
"ratio\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальный зазор между данной конт.пл. и паяльной пастой.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посад.места или глобальное значение.\n"
|
||
"Окончательный зазор - это сумма данного значения и значения соотношения "
|
||
"зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
|
||
"solder paste.\n"
|
||
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
|
||
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
|
||
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
|
||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это локальное соотношение зазора в % между данной конт.пл. и паяльной "
|
||
"пастой.\n"
|
||
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% размера конт.пл.\n"
|
||
"Если 0, то используется значение посад.места или глобальное значение.\n"
|
||
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
|
||
"зазора\n"
|
||
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Zones"
|
||
msgstr "Медные зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498
|
||
msgid "Pad connection:"
|
||
msgstr "Aikštelės jungimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502
|
||
msgid "From parent footprint"
|
||
msgstr "Pagal pradinį korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief width:"
|
||
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal relief gap:"
|
||
msgstr "Зазор терморазгрузки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
|
||
"глобального значения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local Clearance and Settings"
|
||
msgstr "Локальные зазор и установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"This pad is flipped on board.\n"
|
||
"Back and front layers will be swapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение:\n"
|
||
"Конт.пл. будет перевернута на плате.\n"
|
||
"Задний и передний слои будут изменены местами."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:180
|
||
msgid "Pad Properties"
|
||
msgstr "Aikštelės savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||
msgstr "Слой не выбран, пожалуйста выберите текстовый слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change text properties"
|
||
msgstr "Параметры цели"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||
msgstr "Введите текст, который нужно разместить на выбранном слое."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
|
||
msgid "Justification:"
|
||
msgstr "Lygiavimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115
|
||
msgid "Orientation (deg):"
|
||
msgstr "Orientacija (°):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606
|
||
msgid "HPGL pen size constrained."
|
||
msgstr "Nurodytas HPGL plunksnos plotis."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line width constrained."
|
||
msgstr "Толщина линии по умолчанию задана."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631
|
||
msgid "X scale constrained."
|
||
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645
|
||
msgid "Y scale constrained."
|
||
msgstr "Apriboti mastelį Y kryptimi."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
|
||
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Apribota pločio korekcija. Priimtina korekcija turi būti [%+f; %+f] (%s) "
|
||
"ribose pagal dabartines projektavimo taisykles. "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:740
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию <%s>."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot file '%s' created."
|
||
msgstr "Sukustas išvedimo failas '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
|
||
msgid "Plot format:"
|
||
msgstr "Išvedimo formatas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
|
||
msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||
msgstr "Formato rėmelį spausdinti visuose sluoksniuose"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot pads on silkscreen"
|
||
msgstr "Чертить конт.пл. на слое шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
|
||
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
|
||
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешить черчение конт.пл. на слоях шелкографии\n"
|
||
"Когда запрещено, конт.пл. не чертятся на слоях шелкографии\n"
|
||
"Когда разрешено, конт.пл. чертятся только если они есть на слоях шелкографии"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot footprint values"
|
||
msgstr "Чертить значения посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot footprint references"
|
||
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plotting of invisible values/references"
|
||
msgstr "Принудительно чертить невидимые значения и/или обозначения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force plot invisible values and/or references"
|
||
msgstr "Принудительно чертить невидимые значения и/или обозначения"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
|
||
msgid "Do not tent vias"
|
||
msgstr "Perėjimų neuždengti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove soldermask on vias"
|
||
msgstr "Удалить паяльную маску с перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура печатной платы с остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrored plot"
|
||
msgstr "Чертить зеркально"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
|
||
msgid "Negative plot"
|
||
msgstr "Išvesti negatyvą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use auxiliary axis as origin"
|
||
msgstr "Использовать оси как основные"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
|
||
msgstr "Использовать вспомогательные оси как основные в файлах чертежа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plot lines in outline mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise plot with sketch lines in layers that don't support polygons (*."
|
||
"SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab) and plot in outline mode "
|
||
"in other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
|
||
msgid "Plot all text as lines"
|
||
msgstr "Išvesti tekstą kaip atkarpas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
|
||
msgid "Otherwise plot oneline ASCII text as editable text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
|
||
msgid "Drill marks:"
|
||
msgstr "Gręžimo žymės:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mažas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
|
||
msgid "Actual size"
|
||
msgstr "Tikras dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "Mastelis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatiškai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr "1:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||
msgid "3:2"
|
||
msgstr "3:2"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||
msgid "2:1"
|
||
msgstr "2:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
|
||
msgid "3:1"
|
||
msgstr "3:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
|
||
msgid "Plot mode:"
|
||
msgstr "Išvedimo būdas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default line width"
|
||
msgstr "Толщина линии по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||
msgstr "Ширина линии, например, для рамки листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current solder mask settings:"
|
||
msgstr "Текущие установки паяльной маски:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin between pads and solder mask"
|
||
msgstr "Зазор между конт.пл. и паяльной маской"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
|
||
msgid "val"
|
||
msgstr "vertė"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
|
||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное расстояние между 2 конт.пл. зон.\n"
|
||
"Две конт.пл. зон, расположенные ближе этого значения, при черчении будут "
|
||
"объединены"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber failo parametrai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Protel filename extensions"
|
||
msgstr "Использовать Protel расширения файлов"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include extended (X2) attributes"
|
||
msgstr "Включить расширенные атрибуты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
|
||
"Mainly File Format attributes."
|
||
msgstr "включить расширенные атрибуты (X2 формат Gerber файла) в Gerber файле"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include advanced X2 features"
|
||
msgstr "Включить расширенные атрибуты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
|
||
"Include netlist metadata and aperture attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||
msgstr "Маскировать шелкографию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||
msgstr "Удалить шелкографию из областей, открытых паяльной маской"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
||
msgid "4.5 (unit mm)"
|
||
msgstr "4.5 (mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
|
||
msgid "4.6 (unit mm)"
|
||
msgstr "4.6 (mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
|
||
"Use the higher value if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точность координат в Gerber файлах./\n"
|
||
"Если возможно, используйте большее значение."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:277
|
||
msgid "Pen size"
|
||
msgstr "Plunksnos dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
|
||
msgid "Postscript Options"
|
||
msgstr "PostScriptnuostatos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
|
||
msgid "X scale:"
|
||
msgstr "Mastelis X kryptimi:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка глобальной подстройки масштаба по оси X для точного вывода в "
|
||
"постскрипт."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
|
||
msgid "Y scale:"
|
||
msgstr "Y mastelis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка глобальной подстройки масштаба по оси Y для точного вывода в "
|
||
"постскрипт."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328
|
||
msgid "Width correction"
|
||
msgstr "Pločio korekcija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
|
||
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
|
||
"and vias size errors.\n"
|
||
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить глобальную коррекцию ширины для точной печати ширины в "
|
||
"postscript.\n"
|
||
"Эта коррекция ширины предназначена для компенсации ошибок ширины дорожек, а "
|
||
"также размеров конт.пл. и перех.отв.\n"
|
||
"Разумное значение коррекции ширины должно быть в диапазоне [-"
|
||
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] децимил."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
|
||
msgid "Force A4 output"
|
||
msgstr "Sutalpinti į A4 formatą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
|
||
msgid "Generate Drill File"
|
||
msgstr "Gręžimų failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
|
||
msgid "Run DRC"
|
||
msgstr "Paleisti projektavimo taisyklių tikrinimą (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Fab Layers"
|
||
msgstr "Выбор слоя:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all Copper Layers"
|
||
msgstr "Выбрать все медные слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all Copper Layers"
|
||
msgstr "Снять выбор всех медных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405
|
||
msgid "Select all Layers"
|
||
msgstr "Parinkti visus sluoksnius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deselect all Layers"
|
||
msgstr "Снять выбор всех слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
|
||
msgid "Trace gap:"
|
||
msgstr "Takelių tarpas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
|
||
msgid "Via gap:"
|
||
msgstr "Tarpas perėjimams:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
|
||
msgid "Via gap same as trace gap"
|
||
msgstr "Tarpas perėjimams toks pats kaip takeliams"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:248
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions"
|
||
msgstr "Diferencinės poros matmenys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Track Length Tuning"
|
||
msgstr "Настройка длины одиночной дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Length Tuning"
|
||
msgstr "Настройка длины диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
|
||
msgstr "Настройка перекоса диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target skew: "
|
||
msgstr "Целевой перекос: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length/skew"
|
||
msgstr "Длина/перекос"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune from:"
|
||
msgstr "Настроить от:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune to:"
|
||
msgstr "Настроить до:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
|
||
msgid "Constraint:"
|
||
msgstr "Apribojimas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "From Design Rules"
|
||
msgstr "Pagal projektavimo taisykles"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Rankutėmis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target length:"
|
||
msgstr "Длина:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
|
||
msgid "Meandering"
|
||
msgstr "Meandru"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min amplitude (Amin):"
|
||
msgstr "Мин. амплитуда (Amin):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max amplitude (Amax):"
|
||
msgstr "Макс. амплитуда (Amax):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
|
||
msgid "Spacing (s):"
|
||
msgstr "Tarpas (s):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
|
||
msgid "Miter radius (r):"
|
||
msgstr "Suapvalinimo spindulys (r):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
|
||
msgid "Miter style:"
|
||
msgstr "Suapvalinimo tipas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "45 degree"
|
||
msgstr "45°"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
|
||
msgid "arc"
|
||
msgstr "lankas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
|
||
msgid "Trace length tuning"
|
||
msgstr "Takelių ilgio paderinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
|
||
msgstr "DRC нарушение: подсветить препятствия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
|
||
msgstr "DRC нарушение: толкать дорожки и перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
|
||
msgstr "DRC нарушение: обходить препятствия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Highlight collisions"
|
||
msgstr "Paryškinti kolizijas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Shove"
|
||
msgstr "Išstumdyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
msgid "Walk around"
|
||
msgstr "Apsižvalgyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Figure out what's best"
|
||
msgstr "Выбрать лучшее"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse drag behaviour:"
|
||
msgstr "Поведение перетаскивания мыши:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "move item"
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "perkelti elementą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive drag"
|
||
msgstr "интерактивное перетаскивание"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
|
||
msgstr "Режим свободного угла (не толкать/обход)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
|
||
msgid "Shove vias"
|
||
msgstr "Išstumdyti perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
|
||
"shoved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда отключено, перех.отв. рассматриваются как не подвижные объекты и "
|
||
"обхватываются вместо толкания."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump over obstacles"
|
||
msgstr "Перепрыгивать через препятствия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
|
||
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда включено, трассировщик пытается двигать сталкивающиеся дорожки за "
|
||
"твердые препятствии (например конт.пл.) вместо того, чтобы \"отражаться\" "
|
||
"обратно столкновению"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove redundant tracks"
|
||
msgstr "Удаление лишних дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
|
||
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
|
||
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
|
||
"routed trace)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет циклы при трассировке (например, если новая дорожка выполняет то же "
|
||
"соединение как уже существующая, старая дорожка удаляется).\n"
|
||
"Удаление цикла работает локально (только между началом и концом текущей "
|
||
"трассируемой дорожки)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic neckdown"
|
||
msgstr "Автоматический переход вниз"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
|
||
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда включен, трассировщик пытается вырвать конт.пл./перех.отв. в чистом "
|
||
"виде, избегая острых углов и неровных прорывов дорожек."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth dragged segments"
|
||
msgstr "Гладко перетаскивать сегменты"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
|
||
"single straight one (dragging mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда включено, трассировщик пробует объединить несколько не ровных "
|
||
"сегментов в единую прямую (режим перетаскивания)."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
|
||
msgid "Allow DRC violations"
|
||
msgstr "Nepaisyti DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
|
||
"violating the DRC rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Только режим подсветки столкновений) - позволяет установить дорожку, даже "
|
||
"если это нарушает правила DRC."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest track finish"
|
||
msgstr "Предлагать закончить дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optimizer effort"
|
||
msgstr "Оптимизатор усилия"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
|
||
"traces.\n"
|
||
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
|
||
"routing but somewhat jagged traces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет сколько времени трассировщик должен тратить на оптимизацию "
|
||
"трассировки/толкания дорожек.\n"
|
||
"Большое усилие означает более чистую трассировку (но медленее), меньшее "
|
||
"усилие означает быструю трассировку, но несколько не ровные дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "низкий"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
|
||
msgid "high"
|
||
msgstr "aukštas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Router Settings"
|
||
msgstr "Параметры интерактивного трассировщика"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor X:"
|
||
msgstr "Привязки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Items"
|
||
msgid "Select Anchor Item"
|
||
msgstr "Parinkti elementus"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:75
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:155
|
||
msgid "Position Relative"
|
||
msgstr "Santykinė pozicija"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||
msgstr "Произошла ошибка при инициализации информации принтера."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Footprint"
|
||
msgstr "Печать посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was a problem printing."
|
||
msgstr "Возникла проблема печати."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Mastelis 1:1"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 8"
|
||
msgstr "Mastelis 1:8"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
|
||
msgid "Scale 16"
|
||
msgstr "Mastelis 1:16"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
|
||
msgid "Technical layers:"
|
||
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
|
||
msgstr "Исключить слой контура платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
|
||
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print frame ref"
|
||
msgstr "Печать рамки листа"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No drill mark"
|
||
msgstr "Не метить сверла"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Малая метка"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
|
||
msgid "Real drill"
|
||
msgstr "Realus grąžtas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Параметры сверла конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
|
||
msgid "1 Page per Layer"
|
||
msgstr "Kiekvienas sluoksnis atskirame lape"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Viename lape"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
|
||
msgid "Page Print"
|
||
msgstr "Spausdinti lapą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
|
||
msgid "Net name filter"
|
||
msgstr "Grandinių filtro pavadinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
|
||
msgid "Show zero pad nets"
|
||
msgstr "Rodyti grandines be išvadų"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
|
||
msgid "Number of pads"
|
||
msgstr "Aikštelių skaičius"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
|
||
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека посад.мест - это каталог с именем оканчивающимся на .pretty\n"
|
||
"Посад.места в файлах .kicad_mod внутри этого каталога."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
|
||
msgid "Path base:"
|
||
msgstr "Kelio pradžia:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
|
||
msgid "Select a folder"
|
||
msgstr "Parinkti katalogą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
|
||
msgstr "Каталог библиотеки (.pretty будет добавлено к имени, если отсутствует)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Footprint Library Folder"
|
||
msgstr "Выбор каталога библиотеки посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
msgstr "Неправильный размер сетки (размер должен быть >= %.3f мм и <= %.3f мм)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильные координаты сетки (координаты должны быть >= %.3f мм и <= %.3f "
|
||
"мм)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
|
||
msgid "User Defined Grid"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 pcbnew/hotkeys.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Grid Origin"
|
||
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101
|
||
msgid "Fast Switching"
|
||
msgstr "Greitas perjungimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109
|
||
msgid "Grid 1:"
|
||
msgstr "Tinklelis 1:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116
|
||
msgid "Grid 2:"
|
||
msgstr "Tinklelis 2:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:71
|
||
msgid "Grid Properties"
|
||
msgstr "Tinklelio savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target Properties"
|
||
msgstr "Параметры цели"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:387
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
|
||
msgid "Invalid track width"
|
||
msgstr "Netinkamas takelio plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:396
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
|
||
msgid "Invalid via diameter"
|
||
msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
|
||
msgid "Invalid via drill size"
|
||
msgstr "Netinkamas grąžto dydis perėjimui"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
|
||
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
|
||
msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:32
|
||
msgid "Combo!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
|
||
msgid "Use net class width"
|
||
msgstr "Naudoti grandinės klasės plotį"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
|
||
msgid "Diameter:"
|
||
msgstr "Diametras:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:214
|
||
msgid "Drill:"
|
||
msgstr "Grąžtas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:226
|
||
msgid "Via type:"
|
||
msgstr "Perėjimo tipas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Ištisinis perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Micro Via"
|
||
msgid "Micro"
|
||
msgstr "Разрешить перех.микроотв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blind/buried"
|
||
msgstr "Запретить глухие/внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Front layer"
|
||
msgid "Start layer:"
|
||
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current layer:"
|
||
msgid "End layer:"
|
||
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
|
||
msgid "Use net class size"
|
||
msgstr "Naudoti grandinės klasės dydį"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
|
||
msgid "Track & Via Properties"
|
||
msgstr "Takelių ir perėjimų nuostatos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
|
||
msgid "Track width:"
|
||
msgstr "Takelio plotis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
|
||
msgid "Via diameter:"
|
||
msgstr "Perėjimo diametras:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
|
||
msgid "Via drill:"
|
||
msgstr "Grąžtas peręjimui:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62
|
||
msgid "Track width and via size"
|
||
msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
|
||
msgid "Changes to be applied:"
|
||
msgstr "Bus pritaikyti šie keitimai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
|
||
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148
|
||
msgid "Update complete"
|
||
msgstr "Atnaujinimas baigtas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:162
|
||
msgid "Changes applied to the PCB:"
|
||
msgstr "Bus pritaikyti šie plokštės keitimai:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match components by:"
|
||
msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя штамп времени.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59
|
||
msgid "Perform PCB Update"
|
||
msgstr "Atnaujinti projektuojamą plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Naujas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atnaujinti"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
|
||
msgstr "Выбрать папку для сохранения загруженных библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
|
||
msgstr "KISYS3DMOD путь не определен или не существует"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading 3D libraries"
|
||
msgstr "Загрузка 3D библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Nutraukė vartotojas"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Мастер загрузки библиотек 3D форм!"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
|
||
msgstr "Пожалуйста выберите URL для загрузки 3D библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
|
||
msgid "http://github.com/KiCad"
|
||
msgstr "http://github.com/KiCad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
|
||
msgid "3D shape local folder:"
|
||
msgstr "Lokalus 3D formų katalogas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default 3D Path"
|
||
msgstr "Путь к 3D по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно записать это в выбранную директорию.\n"
|
||
"Пожалуйста выберите другую."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
|
||
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
|
||
msgstr "Daugiau bibliotekų rasite oficialioje KiCad Github repo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Github libraries to add:"
|
||
msgstr "Выберите Github библиотеки для добавления:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Parinkti viską"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
|
||
msgid "Unselect all"
|
||
msgstr "Panaikinti išrinkimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local library folder:"
|
||
msgstr "Локальный каталог библиотеки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
|
||
msgstr "Библиотеки 3D форм для загрузки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotekos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
||
msgstr "Добавить Мастер библиотек 3D форм"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All supported library formats|"
|
||
msgstr "Все поддерживаемые форматы библиотек|"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:202
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:222
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "NEŽINOMA"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading libraries"
|
||
msgstr "Загрузка библиотек"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"while downloading library:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"при загрузке библиотеки:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:815
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Prašu palaukti..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:815
|
||
msgid "Validating libraries"
|
||
msgstr "Tikrinamos bibliotekos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841
|
||
msgid "NOT CHECKED"
|
||
msgstr "NEPATIKRINTA"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:849
|
||
msgid "INVALID"
|
||
msgstr "NETINKAMAS"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validating libraries %d/%d"
|
||
msgstr "Tikrinamos bibliotekos %d/%d"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select the source for the libraries to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добро пожаловать в Мастер добавления библиотек посад.мест!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста выберите источник для добавления библиотек:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
|
||
msgid "Files on my computer"
|
||
msgstr "Failai mano kompiuteryje"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
|
||
msgid "Github repository"
|
||
msgstr "Github repo"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
|
||
msgid "https://github.com/KiCad"
|
||
msgstr "https://github.com/KiCad"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save a local copy to:"
|
||
msgstr "Сохранить локальную копию в:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select files or folders to add:"
|
||
msgstr "Выбрать файлы или директории для добавления:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
|
||
msgstr "Проверить и подтвердить изменения в библиотеках:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
|
||
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
|
||
msgstr "Kur norite pridėti naujas biliotekas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
|
||
msgstr "В глобальную конфигурацию библиотек (видимо для всех проектов)"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
|
||
msgid "To the current project only"
|
||
msgstr "Tik į darbinį projektą"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
|
||
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
|
||
msgstr "Korpusų bibliotekų vedlys"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This item has an illegal layer id.\n"
|
||
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот элемент имеет неправильный слой.\n"
|
||
"Принудительно назначен слой чертежа. Пожалуйста, поправьте это"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
|
||
"You cannot use it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий выбранный слой не включен на данной плате\n"
|
||
"Его нельзя использовать"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Толщина текста очень большая для размера текста. Текст может быть не читаем"
|
||
|
||
#: pcbnew/dimension.cpp:232
|
||
msgid "Modifed dimensions properties"
|
||
msgstr "Pakeistos matmens savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:209
|
||
msgid "Aborting\n"
|
||
msgstr "Nutraukiama\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:222
|
||
msgid "Pad clearances...\n"
|
||
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:232
|
||
msgid "Track clearances...\n"
|
||
msgstr "Takelių tarpai...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:242
|
||
msgid "Fill zones...\n"
|
||
msgstr "Zonų užliejimas...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:252
|
||
msgid "Test zones...\n"
|
||
msgstr "Zonų patikrinimas...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:263
|
||
msgid "Unconnected pads...\n"
|
||
msgstr "Atjungtos aikštelės...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:275
|
||
msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:285
|
||
msgid "Test texts...\n"
|
||
msgstr "Tekstų patikrinimas...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keepout areas ...\n"
|
||
msgid "Courtyard areas...\n"
|
||
msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньший, чем глобальный:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет ширину дорожки:%s меньшую, чем глобальная:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет диаметр перех.отв.:%s меньший, чем глобальный:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr "NETCLASS: '%s' имеет сверло перех.отв.:%s меньшее, чем глобальное:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NETCLASS: '%s' имеет диаметр перех.микроотв.:%s меньший, чем глобальный:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NETCLASS: '%s' имеет сверло перех.микроотв.:%s меньшее, чем глобальное:%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:506
|
||
msgid "Track clearances"
|
||
msgstr "Takelių tarpai"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Footprint '%s' saved"
|
||
msgid "footprint '%s' has malformed courtyard"
|
||
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1001
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Footprint '%s' not found"
|
||
msgid "footprint '%s' has no courtyard defined"
|
||
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on front (top) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on back (bottom) layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:201 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read file '%s'"
|
||
msgstr "Negaliu perskaityti failo '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
|
||
msgstr "<package> pavadinimas: '%s' dubliojasi Eagle <library>: '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:848
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
||
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2015
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not readable."
|
||
msgstr "Файл '%s' невозможно прочитать."
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||
"This is very dangerous. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический элемент на медном слое.\n"
|
||
" Это очень опасно. Вы уверены?"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
|
||
msgid "New Width:"
|
||
msgstr "Naujas plotis:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Width"
|
||
msgstr "Толщина контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:705 pcbnew/edit.cpp:727 pcbnew/edit.cpp:753
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:781 pcbnew/edit.cpp:809 pcbnew/edit.cpp:837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
|
||
msgstr "Посад.место %s найдено, но оно заблокировано"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:909 pcbnew/edit.cpp:928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
|
||
msgstr "Родитель (%s) конт.пл. заблокирован"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1451 pcbnew/edit.cpp:1453
|
||
msgid "Add tracks"
|
||
msgstr "Takeliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1459 pcbnew/edit.cpp:1506
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:401
|
||
msgid "Add footprint"
|
||
msgstr "Pridėti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1463 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:646
|
||
msgid "Add zones"
|
||
msgstr "Zonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1466
|
||
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
|
||
msgstr "Dėmesio: zona NERODOMA!!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1474 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656
|
||
msgid "Add keepout"
|
||
msgstr "Apribojimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1478 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/tool_pcb.cpp:473
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:583
|
||
msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1482 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:993
|
||
msgid "Adjust zero"
|
||
msgstr "Patikslinti nulinį tašką"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1486 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:679
|
||
msgid "Adjust grid origin"
|
||
msgstr "Nustatyti tinklelio pradžią"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1490 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:224
|
||
msgid "Add graphic line"
|
||
msgstr "Linija (grafinė)"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1494 pcbnew/menubar_modedit.cpp:290
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 pcbnew/tool_modedit.cpp:180
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:287
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Lankas (grafinis)"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1498 pcbnew/menubar_modedit.cpp:279
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modedit.cpp:177
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:258
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Apskritimas (grafinis)"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1510 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 pcbnew/tool_pcb.cpp:470
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:488
|
||
msgid "Add dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select rats nest"
|
||
msgstr "Отобразить связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgid "Unsupported tool in this canvas"
|
||
msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Глобальное удаления на медном слое не допустимо!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete everything on layer %s?"
|
||
msgstr "Удалить все на слое %s?"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:117
|
||
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
|
||
msgstr "Negaliu ištrinti ŽYMOS!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:121
|
||
msgid "Cannot delete VALUE!"
|
||
msgstr "Negaliu ištrinti VERTĖS!"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:811
|
||
msgid "Track Len"
|
||
msgstr "Takelio ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:815
|
||
msgid "Full Len"
|
||
msgstr "Bendras ilgis"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:817
|
||
msgid "Pad to die"
|
||
msgstr "Išvadas nuo kristalo"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:822
|
||
msgid "Segs Count"
|
||
msgstr "Segmentų skaičius"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
|
||
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
|
||
msgstr "IPC-D-356 testiniai failai (.d356)|*.d356"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export D-356 Test File"
|
||
msgstr "Экспорт D-356 тестового файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249
|
||
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
|
||
msgstr "GenCAD 1.4 plokštės failai (.cad)|*.cad"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255
|
||
msgid "Save GenCAD Board File"
|
||
msgstr "Išsaugoti GenCAD plokštės formatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
|
||
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1587
|
||
msgid "IDF Export Failed:\n"
|
||
msgstr "IDF eksportas nepavyko:\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
|
||
"boundary box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось рассчитать контур платы;\n"
|
||
"Используются габариты платы."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:838
|
||
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
|
||
msgstr "Nepavyko eksportuoti VRML: nepavyko sudėti skylių kontūrams."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a relative path? "
|
||
msgstr "Использовать относительный путь?"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244
|
||
msgid "No footprint for automated placement."
|
||
msgstr "Automatiniam išdėstymui nenurodytas korpusas."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create '%s'."
|
||
msgstr "Negaliu sukurti '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Place file: '%s'."
|
||
msgstr "Файл размещения: '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
|
||
msgstr "Файл размещения на передней (верхней) стороне: '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component count: %d."
|
||
msgstr "Кол-во компонентов: %d."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357
|
||
msgid "Component Placement File generation OK."
|
||
msgstr "Komponentų išdėstymo failas sugeneruotas."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
|
||
msgstr "Файл размещения на задней (нижней) стороне: '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full component count: %d\n"
|
||
msgstr "Iš viso komponentų: %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint report file created:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл отчета о посад.местах создан:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627
|
||
msgid "Footprint Report"
|
||
msgstr "Korpusų ataskaita"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create '%s'"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
|
||
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create file %s\n"
|
||
msgstr "Sukurti failą %s\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:142
|
||
msgid "Open Board File"
|
||
msgstr "Atverti plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:142
|
||
msgid "Import Non Kicad Board File"
|
||
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:178
|
||
msgid "Save Board File As"
|
||
msgstr "Išsaugoti plokštę kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:201
|
||
msgid "Printed circuit board"
|
||
msgstr "Spausdintinė plokštė"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Recovery file '%s' not found."
|
||
msgstr "Файл восстановления '%s' не найден."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
|
||
msgstr "OK для загрузки резервного файла или файла восстановления '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:349
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "neįvardintas"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PCB file '%s' is already open."
|
||
msgstr "Файл печатной платы '%s' уже открыт."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||
msgstr "Текущая плата была изменена. Желаете сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:459
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||
msgstr "Плата '%s' не существует. Желаете создать ее?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
|
||
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл создан старой версией Pcbnew.\n"
|
||
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
|
||
msgstr "Предупреждение: не удалось создать резервную копию файла '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No access rights to write to file '%s'"
|
||
msgstr "Нет права записи в файл '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:726 pcbnew/files.cpp:805
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving board file '%s'.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create '%s'"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:758
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Backup file: '%s'"
|
||
msgstr "Файл резервной копии: '%s' "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote board file: '%s'"
|
||
msgstr "Įrašytas plokštės failas '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Board copied to:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plokštė nukopijuota į:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111
|
||
msgid "Footprint Wizard"
|
||
msgstr "Korpuso vedlys"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
|
||
msgid "no wizard selected"
|
||
msgstr "pasirinkite vedlį"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить Мастер посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:292
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parametras"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
|
||
msgstr "Просмотр модуля: Просмотрщик 3D [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select wizard script to run"
|
||
msgstr "Выбрать мастер скрипта для загрузки и запуска"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:664
|
||
msgid "Reset wizard parameters to default"
|
||
msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select previous parameters page"
|
||
msgstr "Выбрать предыдущую страницу параметров"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select next parameters page"
|
||
msgstr "Выбрать следующую страницу параметров"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show footprint in 3D viewer"
|
||
msgstr "Показать посад.место в просмотрщике 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export footprint to editor"
|
||
msgstr "Экспортировать посад.место в редактор"
|
||
|
||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Builder Messages"
|
||
msgstr "Сообщения Строителя посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"malformed URL:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"netinkamas URL:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
|
||
"Reason: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida JSON duomenyse iš '%s' URL.\n"
|
||
"Priežastis: '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"is not in the writable portion of this Github library\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посад.место\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"не в блоке записи этой Github библиотеки\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
|
||
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
|
||
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
|
||
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
|
||
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
|
||
"format of the save is pretty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите это свойство в директории, где посад.места должны быть записаны "
|
||
"как посад.места при сохранении в эту библиотеку. Что-либо сохраненное будет "
|
||
"иметь приоритет над посад.местами с тем же именем в github репозитории. Эти "
|
||
"сохраненные посад.места тогда могут быть отправлены специалисту по "
|
||
"обслуживанию библиотеки как обновления. <p>Директория <b>должна</b> иметь "
|
||
"расширение <b>.pretty</b>, так как формат сохранения pretty.</p>"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
|
||
"ending with '.pretty'."
|
||
msgstr ""
|
||
"опция '%s' для Github библиотеки '%s' должна находиться в записываемой "
|
||
"директории с расширением '.pretty'."
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse URL:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается разобрать URL:\n"
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
|
||
"for library path: '%s'.\n"
|
||
"Reason: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удается получить/загрузить Zip архив: '%s'\n"
|
||
"для пути библиотеки: '%s'.\n"
|
||
"Причина: '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot download library '%s'.\n"
|
||
"The library does not exist on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu atsiųsti bibliotekos '%s'.\n"
|
||
"Jos nėra nurodytame serveryje"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
|
||
msgstr "Не удается преобразовать \"%s\" в целое"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:297 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:983
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
|
||
msgstr "путь к библиотеке посад.мест '%s' не существует"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
|
||
msgstr "в библиотеке <%s> нет посад.места '%s' для удаления"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:457 pcbnew/pcb_parser.cpp:436
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown token \"%s\""
|
||
msgstr "неизвестная лексема \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||
msgstr "Лексема Element содержит %d параметров."
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1898
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1964 pcbnew/librairi.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library '%s' is read only"
|
||
msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1067 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2001
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
|
||
msgstr "у Вас нет прав на удаление директории '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2009
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
|
||
msgstr "директория библиотеки '%s' содержит неожиданные поддиректории"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1094 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2028
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
|
||
msgstr "неизвестный файл '%s' найден по пути библиотеки '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1112 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2046
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
|
||
msgstr "библиотеку посад.мест '%s' не удалось удалить"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_modedit.cpp:110
|
||
msgid "Undo last edition"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find components and text in current loaded board"
|
||
msgstr "Поиск компонентов или текста на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
|
||
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
|
||
msgstr "Sutalpinti plokštę į ekraną"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redraw the current screen"
|
||
msgstr "Перерисовать текущий экран"
|
||
|
||
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide microwave toolbar\n"
|
||
"(Experimental feature)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать/скрыть панель инструментов СВЧ\n"
|
||
"Это экспериментальная возможность (в разработке)"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
|
||
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
|
||
msgstr "Perjungti į vario (B.Cu) sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
|
||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||
msgstr "Perjungti į komponentų (F.Cu) sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
|
||
msgid "Switch to Inner layer 1"
|
||
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
|
||
msgid "Switch to Inner layer 2"
|
||
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
|
||
msgid "Switch to Inner layer 3"
|
||
msgstr "Perjungti į 3 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
|
||
msgid "Switch to Inner layer 4"
|
||
msgstr "Perjungti į 4 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
|
||
msgid "Switch to Inner layer 5"
|
||
msgstr "Perjungti į 5 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
|
||
msgid "Switch to Inner layer 6"
|
||
msgstr "Perjungti į 6 vidinį sluoksnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Footprint"
|
||
msgstr "Сохранить посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
|
||
msgid "Save Board"
|
||
msgstr "Išsaugoti plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
|
||
msgid "Save Board As"
|
||
msgstr "Išsaugoti plokštę kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
|
||
msgid "Load Board"
|
||
msgstr "Užkrauti plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
|
||
msgid "Delete Track Segment"
|
||
msgstr "Pašalinti takelio segmentą"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
|
||
msgid "Add New Track"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
|
||
msgid "Add Through Via"
|
||
msgstr "Ištisinis perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Add Through Via"
|
||
msgstr "Выбрать слой и разместить сквозное перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
|
||
msgid "Add MicroVia"
|
||
msgstr "Mikro perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
|
||
msgid "Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Paslėptas perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Выбрать слой и добавить глухое/внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110 pcbnew/onrightclick.cpp:602
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Posture"
|
||
msgstr "Переключить положение дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
|
||
msgid "Drag Track Keep Slope"
|
||
msgstr "Tempti takelį, išlaikant nuolydį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/onrightclick.cpp:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit with Footprint Editor"
|
||
msgstr "Редактировать в редакторе посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
|
||
msgid "Flip Item"
|
||
msgstr "Į kitą plokštės pusę"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Item Exactly"
|
||
msgstr "Переместить элемент точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
|
||
msgid "Position Item Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
|
||
msgid "Duplicate Item"
|
||
msgstr "Kopijuoti elementą"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Item and Increment"
|
||
msgstr "Дубликат элемента и инкремент"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Item"
|
||
msgstr "Копировать элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126 pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get and Move Footprint"
|
||
msgstr "Получить и переместить посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock/Unlock Footprint"
|
||
msgstr "Заблокировать/разблокировать посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Track or Footprint"
|
||
msgstr "Удалить дорожку или посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle High Contrast Mode"
|
||
msgstr "Контрастный режим отображения"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:132
|
||
msgid "Set Grid Origin"
|
||
msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:135
|
||
msgid "Switch to Legacy Canvas"
|
||
msgstr "Perjungti į seną rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:141
|
||
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
|
||
msgstr "Perjungti į OpenGL rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:147
|
||
msgid "Switch to Cairo Canvas"
|
||
msgstr "Perjungti į Cairo rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/onrightclick.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill or Refill All Zones"
|
||
msgstr "Залить и перезалить все зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/onrightclick.cpp:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
|
||
msgstr "Удалить заливку всех зон"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width To Next"
|
||
msgstr "Переключить на следующую ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Track Width To Previous"
|
||
msgstr "Переключить на предыдущую ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
|
||
msgstr "Переключить сетку на быструю Grid1"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
|
||
msgstr "Переключить сетку на быструю Grid2"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Grid To Next"
|
||
msgstr "Переключить на следующую сетку"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Grid To Previous"
|
||
msgstr "Переключить на предыдущую сетку"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
|
||
msgid "Track Display Mode"
|
||
msgstr "Takelių rodymas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118
|
||
msgid "Add Footprint"
|
||
msgstr "Korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:236
|
||
msgid "Increment Layer Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:238
|
||
msgid "Decrement Layer Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "trivial connection"
|
||
msgid "Select Trivial Connection"
|
||
msgstr "paprastas sujungimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Copper Connection"
|
||
msgstr "Выбирает все медное соединение."
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:246 pcbnew/router/router_tool.cpp:167
|
||
msgid "Custom Track/Via Size"
|
||
msgstr "Nurodyti takelių ir perėjimų dydžiai"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Via Size"
|
||
msgstr "Увеличить амплитуду"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Decrease amplitude"
|
||
msgid "Decrease Via Size"
|
||
msgstr "Sumažinti amplitudę"
|
||
|
||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:334
|
||
msgid "Board Editor"
|
||
msgstr "Plokštės redaktorius"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:138
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Atverti failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Failas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Center of page"
|
||
msgstr "Lapo centras"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "Upper left corner of page"
|
||
msgstr "Viršutinis kairys puslapio kampas"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center left side of page"
|
||
msgstr "Центр левой стороны страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower left corner of page"
|
||
msgstr "Нижний левый угол страницы"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
|
||
msgid "User defined position"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodyta vieta"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
|
||
msgstr "Разместить начальную точку (0;0) DXF:"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
|
||
msgstr "DXF brėžinio pradžia plokštės koordinačių sistemoje, X koordinatė"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
|
||
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
|
||
msgstr "DXF brėžinio pradžia plokštės koordinačių sistemoje, Y koordinatė"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select PCB grid units"
|
||
msgstr "Выбрать ед.изм. сетки печатной платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
|
||
msgid "Import DXF File"
|
||
msgstr "Įkelti DXF failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущая плата будет утеряна и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
"Continue ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущее посад.место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
||
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
|
||
msgstr "Не удалось найти компонент с обозначением \"%s\" в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1760
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: <%s>\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверный ID посад.места в\n"
|
||
"файл: <%s>\n"
|
||
"строка: %d\n"
|
||
"смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось создать библиотеку посад.мест в пути '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
|
||
msgstr "Путь библиотеки посад.мест '%s' доступен только для чтения"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось переименовать временный файл '%s' в файл библиотеки посад.мест "
|
||
"'%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:281
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Путь к библиотеке посад.мест '%s' не существует"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
|
||
msgstr "в библиотеке '%s' нет посад.места '%s' для удаления"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1249 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pad type: %d"
|
||
msgstr "неизвестный тип конт.пл.: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1262 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||
msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown via type %d"
|
||
msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1595
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
|
||
msgstr "неизвестный тип скругления углов зоны %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this file does not contain a PCB"
|
||
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
|
||
msgstr "У Вас нет прав на запись и удаление файла '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
|
||
msgstr "не удалось переписать путь библиотеки '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:281
|
||
msgid "Enable this for visibility"
|
||
msgstr "Pažymėjus sluoksnis bus matomas"
|
||
|
||
#: pcbnew/layer_widget.cpp:309
|
||
msgid "Left double click or middle click for color change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dvigubas kairio mygtuko paspaudimas arba vidurinis mygtukas leis parinkti "
|
||
"spalvą"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
|
||
msgstr "Не удалось разобрать штамп времени в секции компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось разобрать имя посад.места в секции компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
|
||
msgstr "Не удалось разобрать ссылку в секции компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
|
||
msgstr "Не удалось разобрать значение в секции компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось разобрать имя вывода в секции связей компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось разобрать имя цепи в секции связей компонента в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти компонент '%s' в секции фильтра посад.мест в списке цепей."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
||
"I only support format version <= %d.\n"
|
||
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл '%s' в формате версии: %d.\n"
|
||
"Поддерживается формат только версии <= %d.\n"
|
||
"Обновите Pcbnew для загрузки этого файла."
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown graphic type: %d"
|
||
msgstr "nežinomas grafikos tipas: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
||
msgstr "Неизвестный тип листа '%s' в строке:%d"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
|
||
msgstr "Nežinoma aikštelė '%c=0x%02x' %d eilutėje '%s' korpusui"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2461
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
|
||
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2993 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid float number in file: '%s'\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверное число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
||
"строка: %d, смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3002 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing float number in file: '%s'\n"
|
||
"line: %d, offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
||
"строка: %d, смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3264
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
|
||
msgstr "Файл '%s' пустой или не является библиотекой"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Biblioteka '%s' jau yra. Perrašyti?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
|
||
msgstr "Создание новой библиотеки (.pretty директория является библиотекой)"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
|
||
msgstr "Pašalinti korpusą %s iš bibliotekos '%s'?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:63
|
||
msgid "Import Footprint"
|
||
msgstr "Importuoti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:64
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File '%s' not found"
|
||
msgstr "Файл '%s' не найден"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:65
|
||
msgid "Not a footprint file"
|
||
msgstr "Tai ne korpusų failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти или загрузить посад.место %s через путь к библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:67
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось найти или загрузить посад.мест в пути '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
|
||
msgstr "Библиотека посад.мест '%s' не найдена по всем путям поиска."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
|
||
msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Footprint"
|
||
msgstr "Экспорт посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter footprint name:"
|
||
msgstr "Введите имя посад.места:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:74
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint exported to file '%s'"
|
||
msgstr "Посад.место экспортировано в файл '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
|
||
msgstr "Посад.место %s удалено из библиотеки '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:76
|
||
msgid "New Footprint"
|
||
msgstr "Naujas korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
|
||
msgstr "Посад.место %s уже существует в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint name defined."
|
||
msgstr "Имя посад.места не определено."
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebegalima įrašyti ar modifikuoti senesnio tipo bibliotekų (.mod failai).\n"
|
||
"Išsaugokite biblioteką nauju (.pretty) formatu\n"
|
||
"ir nustatykite korpuso bibliotekų lentelę taip, kad \n"
|
||
"išsaugotų korpusus (.kicad_mod failas) .pretty bibliotekų kataloge"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
|
||
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
|
||
"and update your footprint lib table\n"
|
||
"before deleting a footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение legacy библиотек (.mod файлы) не разрешено\n"
|
||
"Пожалуйста сохраните текущую библиотеку в новом .pretty формате\n"
|
||
"и обновите вашу таблицу библиотек посад.мест\n"
|
||
"перед удалением посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
|
||
msgstr "Файлы экспорта посад.мест (*.emp)|*.emp"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create or write file '%s'"
|
||
msgstr "Negaliu sukurti ar įrašyti failo '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprints to archive!"
|
||
msgstr "Нет посад.мест для архивирования!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error:\n"
|
||
"one of invalid chars '%s' found\n"
|
||
"in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка:\n"
|
||
"один из неправильных символов '%s' обнаружен\n"
|
||
"в '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
|
||
msgstr "Компонент [%s] заменен в библиотеке '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:737
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component [%s] added in '%s'"
|
||
msgstr "Компонент [%s] добавлен в библиотеку '%s'"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:178
|
||
msgid "Load Footprint"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No footprints could be read from library file(s):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in any of the library search paths. Verify your system is configured "
|
||
"properly so the footprint libraries can be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать посад.место из библиотек(и):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"по всем путям поиска библиотек. Проверьте что ваша система настроена "
|
||
"правильно, так что библиотеки посад.мест. смогут быть найдены."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%d items]"
|
||
msgstr "Korpusai [%d vnt.]"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No footprint found."
|
||
msgstr "Посад.место не найдено."
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:480
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Key words: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raktiniai žodžiai: "
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprints [%u items]"
|
||
msgstr "Korpusai [%u vnt.]"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint '%s' saved"
|
||
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
|
||
msgstr "Korpusų biblioteka '%s' išsaugota kaip '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
|
||
msgid "Set Acti&ve Library"
|
||
msgstr "Nustatyti aktyvią biblioteką"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select active library"
|
||
msgstr "Выбрать активную библиотеку"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
|
||
msgid "&New Footprint"
|
||
msgstr "&Naujas korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new footprint"
|
||
msgstr "Создать новое посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Footprint From File"
|
||
msgstr "Импорт посад.места из файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import footprint from an existing file"
|
||
msgstr "Импорт посад.места из существующего файла"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
|
||
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės bibliotekos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open footprint from library"
|
||
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
|
||
msgid "Load Footprint From &Current Board"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės plokštės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 pcbnew/tool_modedit.cpp:90
|
||
msgid "Load footprint from current board"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės plokštės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
|
||
msgid "&Load Footprint"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
|
||
msgid "Load footprint"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
|
||
msgid "Save &Current Library As..."
|
||
msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save entire current library under a new name"
|
||
msgstr "Сохранить текущую библиотеку под новым именем."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save Footprint in Active Library"
|
||
msgstr "Сохранить посад.место в активной библиотеке"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save footprint in active library"
|
||
msgstr "Сохранить посад.место в активной библиотеке"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&ave Footprint in New Library"
|
||
msgstr "Сохранить посад.место в новой библиотеке"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a new library and save current footprint into it"
|
||
msgid "Create new library and save current footprint in it"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export Footprint"
|
||
msgstr "Экспорт посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save currently loaded footprint into file"
|
||
msgstr "Сохранить текущее загруженное посад.место в файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
|
||
msgid "&Import DXF File"
|
||
msgstr "Importuoti DXF failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||
msgstr "Импорт 2D чертежа DXF на слой чертежа платы в Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print current footprint"
|
||
msgstr "Печать текущего посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close footprint editor"
|
||
msgstr "Закрыть редактор посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "Oj ... (paskutinį veiksmą)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete objects with eraser"
|
||
msgstr "Удалить объекты с ластиком"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
|
||
msgid "Footprint &Properties"
|
||
msgstr "Korpuso savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit footprint properties"
|
||
msgstr "Изменить свойства посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
|
||
msgid "Set Custom &User Grid"
|
||
msgstr "Pasirinktas tinklelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
|
||
msgid "Set custom user grid size"
|
||
msgstr "Nustatyti naudotojo tinklelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text &Size and Width"
|
||
msgstr "Размеры и ширина"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust width for text and drawing"
|
||
msgstr "Настройка толщины линий и текста"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
|
||
msgid "&Pad Properties"
|
||
msgstr "Aikštelės savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit settings for new pads"
|
||
msgstr "Редактировать установки для новых конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538
|
||
msgid "&3D Viewer"
|
||
msgstr "3D peržiūra"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557
|
||
msgid "Legacy Canva&s"
|
||
msgstr "Perjungti į seną rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248
|
||
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
|
||
msgstr "Perjungia į seną rodinio formavimo metodą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565
|
||
msgid "Open&GL Canvas"
|
||
msgstr "Perjungti į OpenGL rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
|
||
msgstr "Переключить реализацию отображения через OpenGL"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573
|
||
msgid "&Cairo Canvas"
|
||
msgstr "Perjungti į Cairo rodinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
|
||
msgstr "Переключить реализацию отображения через Cairo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
|
||
msgid "&Pad"
|
||
msgstr "Aikštelė"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 pcbnew/modedit.cpp:988
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
|
||
msgid "Add pad"
|
||
msgstr "Aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/tool_pcb.cpp:457
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Grafinė linija ar daugiakampis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
|
||
msgid "&Text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Tekstas (grafinis)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&nchor"
|
||
msgstr "Привязка"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:303 pcbnew/tool_modedit.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
|
||
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
|
||
msgstr "Korpusų bibliotekų vedlys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311
|
||
msgid "Add footprint libraries with wizard"
|
||
msgstr "Vedlio pagalba pridėti bibliotekas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
|
||
msgid "Footprint Li&braries Manager"
|
||
msgstr "Korpusų bibliotekų tvarkyklė"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
|
||
msgid "General &Settings"
|
||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprint editor settings."
|
||
msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:331 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
|
||
msgid "&Display and Hide"
|
||
msgstr "Rodyti ir slėpti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change footprint editor display settings"
|
||
msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:186
|
||
msgid "Pcbnew &Manual"
|
||
msgstr "Pcbnew žinynas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
||
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:380
|
||
msgid "Di&mensions"
|
||
msgstr "&Matmenys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide La&yers Manager"
|
||
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show La&yers Manager"
|
||
msgstr "Показать менеджер слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
|
||
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
|
||
msgstr "Скрыть панель инструментов СВЧ"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
|
||
msgstr "Показать СВЧ панель инструментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
|
||
msgid "Ro&ute"
|
||
msgstr "Trasuoti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159
|
||
msgid "D&imensions"
|
||
msgstr "Matmenys"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
|
||
msgid "&Design Rules"
|
||
msgstr "Projektavimo taisyklės"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open design rules editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
|
||
msgid "&Layers Setup"
|
||
msgstr "Sluoksnių nustatymai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable and set layer properties"
|
||
msgstr "Установки и свойства слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
|
||
msgid "&General Settings"
|
||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select general options for Pcbnew"
|
||
msgstr "Выбор общих параметров для Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select how items (pads, tracks, texts) are displayed"
|
||
msgstr "Выбрать как отображать элементы (конт.пл., дорожки, текст ...)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Interactive Routing"
|
||
msgstr "Интерактивный трассировщик"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure interactive router"
|
||
msgstr "Настроить интерактивный трассировщик."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250
|
||
msgid "&Single Track"
|
||
msgstr "Vienas takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactively route single track"
|
||
msgstr "Интерактивный трассировщик одиночной дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255
|
||
msgid "&Differential Pair"
|
||
msgstr "&Diferencinė pora"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactively route differential pair"
|
||
msgstr "Интерактивный трассировщик диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Tune Track Length"
|
||
msgstr "Настроить длину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune length of single track"
|
||
msgstr "Настроить длину одиночной дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Length"
|
||
msgstr "Настроить длину диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune length of differential pair"
|
||
msgstr "Настроить длину диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
|
||
msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
|
||
msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add footprint libraries with wizard"
|
||
msgid "Add footprint libraries using wizard"
|
||
msgstr "Vedlio pagalba pridėti bibliotekas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&3D Shape Downloader"
|
||
msgstr "Загрузчик библиотек 3D форм"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard"
|
||
msgstr "Загрузить мастером из Github библиотеки 3D форм"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310
|
||
msgid "&Footprint"
|
||
msgstr "Korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 pcbnew/tool_pcb.cpp:440
|
||
msgid "Add footprints"
|
||
msgstr "Korpusai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315
|
||
msgid "&Track"
|
||
msgstr "&Takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318
|
||
msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321
|
||
msgid "&Zone"
|
||
msgstr "&Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 pcbnew/tool_pcb.cpp:449
|
||
msgid "Add filled zones"
|
||
msgstr "Užpildyta zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
|
||
msgid "&Keepout Area"
|
||
msgstr "Apsauginė zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 pcbnew/tool_pcb.cpp:453
|
||
msgid "Add keepout areas"
|
||
msgstr "Pridėti apribojimo zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327
|
||
msgid "Te&xt"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 pcbnew/tool_pcb.cpp:466
|
||
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
|
||
msgstr "Tekstas grafiniame ar vario sluoksniuose"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345
|
||
msgid "&Dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
|
||
msgid "La&yer alignment target"
|
||
msgstr "Sluoksnių sutapdinimo žyma"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drill and &Place Offset"
|
||
msgstr "Смещение для сверловки и размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place origin point for drill and place files"
|
||
msgstr "Разместить начало координат в файлах сверловки и размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
|
||
msgid "&Grid Origin"
|
||
msgstr "Tinklelio pradžia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361
|
||
msgid "Set grid origin point"
|
||
msgstr "Nustatyti tinkelio koordinačių pradžią"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)."
|
||
msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
|
||
msgstr "Atnaujina plokštę pagal schemą (tiesioginis pakeitimas)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
|
||
msgid "Load &Netlist"
|
||
msgstr "Užkrauti grandines"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379
|
||
msgid "Read netlist and update board connectivity"
|
||
msgstr "Nuskaityti grandines ir atitinkamai pataisyti jungimus plokštėje"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set &Layer Pair"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change active layer pair"
|
||
msgstr "Изменить активную пару слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Design Rules"
|
||
msgid "&Design Rules Check"
|
||
msgstr "Выполнить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 pcbnew/tool_pcb.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perform design rules check"
|
||
msgstr "Выполнить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391
|
||
msgid "&FreeRoute"
|
||
msgstr "FreeRoute"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
|
||
msgstr "Быстрый доступ к внешнему трассировщику FreeROUTE"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Scripting Console"
|
||
msgstr "Консоль скриптов"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть консоль скриптов Python"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
|
||
msgid "&External Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409
|
||
msgid "Execute or reload python action plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Refresh Plugins"
|
||
msgstr "Удалить плагин"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414
|
||
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Pcbnew Manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
|
||
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445
|
||
msgid "Contribute to KiCad - open web browser"
|
||
msgstr "Padėti KiCad - atsiveria naršyklėje"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display KiCad About dialog"
|
||
msgstr "Показать диалоговое окно о KiCad"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 pcbnew/tool_pcb.cpp:477
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Pašalinti elementus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479 pcbnew/onrightclick.cpp:664
|
||
msgid "Edit All Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Redaguoti visus takelius ir perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
|
||
msgstr "Установить размеры полей посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set text size and width of footprint fields"
|
||
msgstr "Установить размер текста и ширину полей посад.места."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Swap Layers"
|
||
msgstr "Обменять слои"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
|
||
msgstr "Обменять дорожки на медных слоях или трассировать на других слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Global Deletions"
|
||
msgstr "Глобальное удаление"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete tracks, footprints and texts on board"
|
||
msgstr "Удалить дорожки, посад.места, текст... с платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498
|
||
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Išvalyti takelius ir perėjimus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистить заглушки, перех.отв., удалить точки излома или не соединенные к "
|
||
"конт.пл. и перех.отв. дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board in 3D viewer"
|
||
msgstr "Просмотр платы в просмотрщике 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
|
||
msgid "&List Nets"
|
||
msgstr "Grandinių sąrašas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View list of nets with names and IDs"
|
||
msgstr "Просмотр списка цепей (с именами и идентификаторами)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550
|
||
msgid "&Flip Board View"
|
||
msgstr "Atverti plokštės vaizdą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
|
||
msgid "Flip (mirror) the board view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562
|
||
msgid "Switch canvas implementation to Legacy"
|
||
msgstr "Perjungia į seną rodinio formavimo metodą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch canvas implementation to OpenGL"
|
||
msgstr "Переключить реализацию отображения через OpenGL"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch canvas implementation to Cairo"
|
||
msgstr "Переключить реализацию отображения через Cairo"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
|
||
msgid "User Defined G&rid"
|
||
msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
|
||
msgstr "Настройка размеров сетки пользователя"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591
|
||
msgid "Te&xts and Drawings"
|
||
msgstr "Tekstas ir grafika"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
|
||
msgstr "Настройка размеров для текста и графики"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Page Size:"
|
||
msgid "&Pads Size"
|
||
msgstr "Lapo dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust default pad characteristics"
|
||
msgstr "Настройка характеристик конт.пл. по умолчанию"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pads to &Mask Clearance"
|
||
msgstr "Зазор маски конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
|
||
msgstr "Настройка глобального зазора между конт.пл. и паяльной маской"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605
|
||
msgid "&Differential Pairs"
|
||
msgstr "&Diferencinės poros"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define global gap/width for differential pairs."
|
||
msgstr "Определить глобальный зазор/ширину для диф.пар."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save dimension preferences"
|
||
msgstr "Сохранить настройки размеров"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626
|
||
msgid "&New Board"
|
||
msgstr "&Nauja plokštė"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new board"
|
||
msgstr "Создать новое посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630
|
||
msgid "&Open Board"
|
||
msgstr "Atverti plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632
|
||
msgid "Load existing board"
|
||
msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open recently opened board"
|
||
msgstr "Отрыть недавние платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
|
||
msgid "&Append Board"
|
||
msgstr "Papildoma plokštė"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append another board to currently loaded board"
|
||
msgstr "Поиск компонентов или текста на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664
|
||
msgid "Import Non-Kicad Board File"
|
||
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
|
||
msgid "Import board file from other applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Išsaugoti šią plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683
|
||
msgid "Sa&ve As"
|
||
msgstr "Išsaugoti kaip"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685
|
||
msgid "Save current board with new name"
|
||
msgstr "Išsaugoti šią plokštę nauju pavadinimu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692
|
||
msgid "Sa&ve Copy As"
|
||
msgstr "Išsaugoti kopiją kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save copy of the current board"
|
||
msgstr "Сохранить копию текущей платы как..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701
|
||
msgid "Revert to Las&t Backup"
|
||
msgstr "Atstatyti paskutinę atsarginę kopiją"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
|
||
msgstr "Очистить плату и загрузить ранее сохраненную версию платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:706
|
||
msgid "Resc&ue"
|
||
msgstr "Išgelbėti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
|
||
msgstr ""
|
||
"Очистить плату и загрузить последний спасенный файл автоматически "
|
||
"сохраненный Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714
|
||
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
|
||
msgstr "Korpusų vietų (.pos) failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
|
||
msgstr "Сформировать файл позиций посад.мест для захвата и установки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719
|
||
msgid "&Drill (.drl) File"
|
||
msgstr "Gręžimo (.drl) failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720
|
||
msgid "Generate excellon2 drill file"
|
||
msgstr "EXCELLON2 formato gręžimų failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Footprint (.rpt) Report.."
|
||
msgstr "Отчет о посад.местах (.rpt)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create report of all footprints from current board"
|
||
msgstr "Создание отчета о всех посад.местах на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729
|
||
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
|
||
msgstr "IPC-D-356 grandinių failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:730
|
||
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
|
||
msgstr "Kurti IPC-D-356 grandinių sąrašo failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:734
|
||
msgid "&BOM File"
|
||
msgstr "Elementų žiniaraštis"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create bill of materials from current schematic"
|
||
msgstr "Создать перечень элементов и материалов для схемы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739
|
||
msgid "&Fabrication Outputs"
|
||
msgstr "Failai gamybai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:740
|
||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||
msgstr "Kurti failus gamybai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747
|
||
msgid "&Specctra Session"
|
||
msgstr "Darbas su &Specctra"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
||
msgstr "Импорт файла трассировки \"Specctra Session\" (*.ses)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752
|
||
msgid "&DXF File"
|
||
msgstr "&DXF failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:757
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Importuoti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:758
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Importuoti failus"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Eksportas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:767
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Plokštės eksportas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772
|
||
msgid "Page S&ettings"
|
||
msgstr "Puslapio nustatymai"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 pcbnew/tool_pcb.cpp:248
|
||
msgid "Print board"
|
||
msgstr "Spausdinti plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:781
|
||
msgid "Export SV&G"
|
||
msgstr "Eksportuoti SVG"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
|
||
msgstr "Экспорт печатной платы в SVG формате"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786
|
||
msgid "P&lot"
|
||
msgstr "Išvesti"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:787
|
||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||
msgstr "Išvesti plokštę HPGL, PostScript ar Gerber RS-274X formatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Archive Footprints in Project Library."
|
||
msgstr "Архивировать посад.места в библиотеку проекта"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Archive footprints in existing library in footprint Lib table(does not "
|
||
"remove other footprints in this library)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архивировать посад.места в существующей библиотеке в таблице библиотек посад."
|
||
"мест(не удаляет другие посад.места в этой библиотеке)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Create Library and Archive Footprints."
|
||
msgstr "Создать библиотеку и архивировать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Archive all footprints in new library\n"
|
||
"(if the library already exists it will be deleted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Архивировать все посад.места в новой библиотеке\n"
|
||
"(если эта библиотека уже существует, она будет удалена)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arc&hive Footprints"
|
||
msgstr "Архивировать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archive or add footprints in library file"
|
||
msgstr "Архивировать или добавить посад.места в файл библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814
|
||
msgid "Close Pcbnew"
|
||
msgstr "Užverti Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822
|
||
msgid "&Specctra DSN"
|
||
msgstr "&Specctra DSN"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
|
||
msgstr "Экспорт печатной платы в \"Specctra DSN\" файл"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "&GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827
|
||
msgid "Export GenCAD format"
|
||
msgstr "Eksportuoti GenCAD formatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:831
|
||
msgid "&VRML"
|
||
msgstr "&VRML"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export VRML board representation"
|
||
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
|
||
msgid "I&DFv3"
|
||
msgstr "IDFv3"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836
|
||
msgid "IDFv3 board and component export"
|
||
msgstr "Eksportuoti plokštę ir komponentus IDFv3 formatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
|
||
msgid "S&TEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840
|
||
msgid "STEP export"
|
||
msgstr "STEP eksportas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844
|
||
msgid "&Component (.cmp) File"
|
||
msgstr "Komponentų (.cmp) failas"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845
|
||
msgid ""
|
||
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length of Trace:"
|
||
msgstr "Длина трассировки:"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested length too large"
|
||
msgstr "Заданная длина очень велика"
|
||
|
||
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
|
||
msgid "Component Value:"
|
||
msgstr "Komponento nominalas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущие изменения посад.места будут утеряны и данную операцию нельзя "
|
||
"отменить. Продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No board currently edited"
|
||
msgstr "нет редактируемой платы"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
|
||
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot update the footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Negaliu atnaujinti šio korpuso"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:434
|
||
msgid "A footprint source was found on the main board"
|
||
msgstr "Korpusas rastas pagrindinėje plokštėje"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:435
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cannot insert this footprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Negaliu įterpti šio korpuso"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Разместить закрепление"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:982 pcbnew/tool_modedit.cpp:196
|
||
msgid "Set grid origin"
|
||
msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit.cpp:992
|
||
msgid "Pad settings"
|
||
msgstr "Aikštelių tinkinimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Block Exactly"
|
||
msgstr "Переместить блок точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:298 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107
|
||
msgid "Move Exactly"
|
||
msgstr "Tiksliai perkelti"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:304
|
||
msgid "Transform Footprint"
|
||
msgstr "Keisti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:935
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Perkelti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 pcbnew/onrightclick.cpp:940
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Redaguoti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319 pcbnew/onrightclick.cpp:945
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pad Settings"
|
||
msgstr "Импорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 pcbnew/onrightclick.cpp:949
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:225
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Pad Settings"
|
||
msgstr "Импорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322
|
||
msgid "Delete Pad"
|
||
msgstr "Naikinti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325
|
||
msgid "Duplicate Pad"
|
||
msgstr "Kopijuoti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Pad Exactly"
|
||
msgstr "Переместить конт.пл. точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Pad Array"
|
||
msgstr "Создать массив конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 pcbnew/onrightclick.cpp:953
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push Pad Settings"
|
||
msgstr "Импорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366
|
||
msgid "Duplicate Text"
|
||
msgstr "Kopijuoti tekstą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:371
|
||
msgid "Create Text Array"
|
||
msgstr "Kurti tekstų masyvą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:378 pcbnew/onrightclick.cpp:878
|
||
msgid "Move Text Exactly"
|
||
msgstr "Tiksliai perkelti tekstą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Užbaigti kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
|
||
msgid "Move Edge"
|
||
msgstr "Perkelti kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:409
|
||
msgid "Duplicate Edge"
|
||
msgstr "Kopijuoti kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Edge Exactly"
|
||
msgstr "Переместить контур точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Edge Array"
|
||
msgstr "Создать массив контуров"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:419
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Naujas kontūras"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426
|
||
msgid "Delete Edge"
|
||
msgstr "Pašalinti kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
|
||
msgid "Global Changes"
|
||
msgstr "Globalūs pakeitimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Body Items Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Body Items Layer"
|
||
msgstr "Изменить слой контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:473
|
||
msgid "Set Line Width"
|
||
msgstr "Nustatyti linijos storį"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в посад.месте перед закрытием?"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
|
||
msgstr "Библиотека не выбрана, посад.место не удастся сохранить."
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:783
|
||
msgid "no active library"
|
||
msgstr "nėra aktyvios bibliotekos"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:903 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:923 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить таблицу библиотек посад.мест проекта:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:132
|
||
msgid "Footprint Library Browser"
|
||
msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra"
|
||
|
||
#: pcbnew/modview_frame.cpp:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить посад.место \"%s\" из библиотеки \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибка %s."
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
|
||
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:244
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Tarpas"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Дуговая неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:268 pcbnew/muonde.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create microwave module"
|
||
msgstr "Создать СВЧ модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:285
|
||
msgid "Angle in degrees:"
|
||
msgstr "Kampas laipsniais:"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect number, abort"
|
||
msgstr "некорректный номер, прерывано"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:443
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Sudėtinga forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read Shape Description File..."
|
||
msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:469
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Simetriškai"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape Option"
|
||
msgstr "Параметры формы"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Читать файл описания шаблона"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:519
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Nėra failo"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape has a null size!"
|
||
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No pad for this footprint"
|
||
msgstr "Нет конт.пл. у этого посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only one pad for this footprint"
|
||
msgstr "Только одна конт.пл. у этого посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:724
|
||
msgid "Gap:"
|
||
msgstr "Tarpas:"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Microwave Gap"
|
||
msgstr "Создать СВЧ зазор"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Tarpas"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Добавить неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Lankas"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:206
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponentai"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
|
||
msgstr "Не задано посад.место для компонента '%s'.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Footprint of component '%s' changed: board footprint '%s', netlist footprint "
|
||
"'%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Предупреждение: компонент '%s': посад.место на плате '%s', посад.место в "
|
||
"списке цепей '%s'\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
|
||
msgstr "Компонент '%s' с неправильным ID посад.места '%s.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
|
||
"footprint library table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' не найден в библиотеках посад.мест "
|
||
"таблицы библиотек.\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid footprint ID in\n"
|
||
"file: <%s>\n"
|
||
"line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверный ID посад.места в\n"
|
||
"файл: <%s>\n"
|
||
"строка: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:259
|
||
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
|
||
msgstr "Vario sluoksniuose grafika neleidžiama"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/router/router_tool.cpp:641
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||
msgstr "Takeliai tik vario sluoksniuose"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
|
||
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
|
||
msgstr "Plokštės kontūro sluoksnyje tekstas neleidžiamas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:391
|
||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||
msgstr "Vario ar plokštės kontūro sluoksniuose matmenys neleidžiami"
|
||
|
||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:443
|
||
msgid "This tool is not available in the legacy canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:152
|
||
msgid "Lock Footprint"
|
||
msgstr "Užrakinti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:159
|
||
msgid "Unlock Footprint"
|
||
msgstr "Atrakinti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Place Footprint"
|
||
msgstr "Авт. разместить посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Route Footprint"
|
||
msgstr "Авт. трассировать посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Переместить сегмент"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Drawing"
|
||
msgstr "Дубликат сегмента"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Drawing Exactly"
|
||
msgstr "Переместить сегмент точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Drawing Array"
|
||
msgstr "Создать массив сегментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:215
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Keisti brėžinį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All Drawings on Layer"
|
||
msgstr "Удалить все со слоя"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Delete Zone Filling"
|
||
msgstr "Pašalinti zonos užpildą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
|
||
msgid "Close Zone Outline"
|
||
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
|
||
msgid "Delete Last Corner"
|
||
msgstr "Pašalinti paskutinį kampą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
|
||
msgid "Edit Dimension"
|
||
msgstr "Redaguoti matmenį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Dimension Text"
|
||
msgstr "Переместить текст размера"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
|
||
msgid "Duplicate Dimension"
|
||
msgstr "Kopijuoti matmenį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Dimension Exactly"
|
||
msgstr "Переместить размерную линию точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:286
|
||
msgid "Delete Dimension"
|
||
msgstr "Pašalinti matmenį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Target"
|
||
msgstr "Переместить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Target Exactly"
|
||
msgstr "Переместить миру точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Target"
|
||
msgstr "Дубликат миры"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Target"
|
||
msgstr "Редактировать миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Target"
|
||
msgstr "Удалить миру"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:375 pcbnew/onrightclick.cpp:381
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:412
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473 pcbnew/onrightclick.cpp:566
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Darbinis sluoksnis"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:389 pcbnew/onrightclick.cpp:465
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:513
|
||
msgid "Begin Track"
|
||
msgstr "Pradėti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:395 pcbnew/onrightclick.cpp:469
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:637
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Takelio plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer Pair for Vias"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footprint Documentation"
|
||
msgstr "Документация на посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Spread and Place"
|
||
msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:432
|
||
msgid "Unlock All Footprints"
|
||
msgstr "Atrakinti visus korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
|
||
msgid "Lock All Footprints"
|
||
msgstr "Užrakinti visus korpusus"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spread out All Footprints"
|
||
msgstr "Разложить все посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
|
||
msgstr "Разложить посад.места, которые еще не на плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Place All Footprints"
|
||
msgstr "Авт. разместить все посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Place New Footprints"
|
||
msgstr "Авт. разместить новые посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Place Next Footprints"
|
||
msgstr "Авт. разместить следующие посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Trasuoti autmatiškai"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer Pair"
|
||
msgstr "Выбор пары слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Route All Footprints"
|
||
msgstr "Авт. трассировать все посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Сбросить не трассированные"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:489
|
||
msgid "Zoom Block"
|
||
msgstr "Keisti bloko dydį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:493
|
||
msgid "Flip Block"
|
||
msgstr "Apversti bloką"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Pasukti bloką"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:520
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Tempti perėjimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Переместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
|
||
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
|
||
msgstr "Tempti segmentą, išlaikant nuolydį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
||
msgid "Drag Segment"
|
||
msgstr "Tempti segmentą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Track"
|
||
msgstr "Дубликат дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Track Exactly"
|
||
msgstr "Переместить дорожку точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Track Array"
|
||
msgstr "Создать массив дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:561
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Pertraukti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Разместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Užbaigti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582 pcbnew/router/router_tool.cpp:131
|
||
msgid "Place Through Via"
|
||
msgstr "Kiauras peręjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/router/router_tool.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Through Via"
|
||
msgstr "Выбрать слой и разместить перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592 pcbnew/router/router_tool.cpp:138
|
||
msgid "Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Naujas paslėptas perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596 pcbnew/router/router_tool.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
|
||
msgstr "Выбрать слой и разместить глухое/внутр. перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
|
||
msgid "Place Micro Via"
|
||
msgstr "Naujas mikro perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:621
|
||
msgid "Change Via Size and Drill"
|
||
msgstr "Ppakeisti perėjimo ir grąžto dydį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Segment Width"
|
||
msgstr "Изменить ширину отрезка"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:631
|
||
msgid "Change Track Width"
|
||
msgstr "Pakeisti takelio plotį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:646
|
||
msgid "Delete Via"
|
||
msgstr "Pašalinti perėjimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:653
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Pašalinti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:655
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Pašalinti tinklą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Установить флаг"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Užrakinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:673
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Atrakinta"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:682
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Takelis: užrakintas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:683
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Takelis: atrakintas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Да"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Цепь блокирована: Нет"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Edge Outline"
|
||
msgstr "Разместить ребро контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:706
|
||
msgid "Place Corner"
|
||
msgstr "Naujas kampas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:709
|
||
msgid "Place Zone"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:716
|
||
msgid "Keepout Area"
|
||
msgstr "Apsauginė zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Corner"
|
||
msgstr "Переместить угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
|
||
msgid "Delete Corner"
|
||
msgstr "Pašalinti kampą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:729 pcbnew/tools/point_editor.cpp:51
|
||
msgid "Create Corner"
|
||
msgstr "Kampas"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
|
||
msgid "Drag Outline Segment"
|
||
msgstr "Tempti kontūro segmentą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
|
||
msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgstr "Kurti panašią zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:741
|
||
msgid "Add Cutout Area"
|
||
msgstr "Išpjova"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
|
||
msgstr "Дубликат зоны на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:665
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:123
|
||
msgid "Fill Zone"
|
||
msgstr "Užpildyti zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
|
||
msgstr "Удалить заливку зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Zone"
|
||
msgstr "Переместить зону"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Zone Exactly"
|
||
msgstr "Переместить зону точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Zone Properties"
|
||
msgstr "Редактировать свойства зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:776
|
||
msgid "Delete Cutout"
|
||
msgstr "Pašalinti išpjovą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:779
|
||
msgid "Delete Zone Outline"
|
||
msgstr "Pašalinti zonos kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:813 pcbnew/onrightclick.cpp:1000
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:667
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Apversti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:819
|
||
msgid "Edit Parameters"
|
||
msgstr "Keisti parametrus"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:831
|
||
msgid "Delete Footprint"
|
||
msgstr "Naikinti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Footprint Exactly"
|
||
msgstr "Переместить посад.место точно"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:843
|
||
msgid "Duplicate Footprint"
|
||
msgstr "Kopijuoti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Footprint Array"
|
||
msgstr "Создать массив посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:894 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Size"
|
||
msgstr "Установить размер"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:937
|
||
msgid "Drag Pad"
|
||
msgstr "Tempti aikštelę"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
|
||
"footprints)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скопировать установки данной конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или "
|
||
"таких же посад.мест)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Route Pad"
|
||
msgstr "Автоматически трассировать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically Route Net"
|
||
msgstr "Авт.трассировать дорожку"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:993 pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopijuoti"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1038
|
||
msgid "Auto Width"
|
||
msgstr "Automatinis plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
|
||
"width"
|
||
msgstr ""
|
||
"При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, "
|
||
"иначе использовать текущую ширину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1049
|
||
msgid "Use Netclass Values"
|
||
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
|
||
msgstr "Использовать размеры дорожки и перех.отв. из значений их классов цепей"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %s"
|
||
msgstr "Takelis %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085
|
||
msgid " uses NetClass"
|
||
msgstr " naudoja NetClass"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s"
|
||
msgstr "Perėjimas %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %s, drill %s"
|
||
msgstr "Perėjimas %s, grąžtas %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
|
||
msgstr "Удалить конт.пл. (посад.место %s %s) ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid floating point number in\n"
|
||
"file: <%s>\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверное число с плавающей точкой в\n"
|
||
"файле: <%s>\n"
|
||
"строка: %d\n"
|
||
"смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"missing floating point number in\n"
|
||
"file: <%s>\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"отсутствует число с плавающей точкой в\n"
|
||
"файле: <%s>\n"
|
||
"строка: %d\n"
|
||
"смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot interpret date code %d"
|
||
msgstr "nesuprantu datos kodo %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "page type \"%s\" is not valid "
|
||
msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:879
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||
msgstr "Слой '%s' в файле '%s' в строке %d, не зафиксирован в хэше слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is not a valid layer count"
|
||
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Layer '%s' in file\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"at line %d, position %d\n"
|
||
"was not defined in the layers section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слой '%s' в файле\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"строка %d, позиция %d\n"
|
||
"не определен в секции слоев"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
|
||
msgstr "дубликат имени класса цепи '%s' в файле <%s> в строке %d, смещение %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot handle footprint text type %s"
|
||
msgstr "nesuprantu korpuso teksto tipo %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2426 pcbnew/pcb_parser.cpp:2432
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2537 pcbnew/pcb_parser.cpp:2619
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid net ID in\n"
|
||
"file: <%s>\n"
|
||
"line: %d\n"
|
||
"offset: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверный ID цепи в\n"
|
||
"файле: <%s>\n"
|
||
"строка: %d\n"
|
||
"смещение: %d"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"you should verify and edit it (run DRC test)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть зона, которая принадлежит не существующей цепи\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"ты должен проверить и редактировать ее (запустить тест DRC)."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
|
||
msgstr "Файл автосохранения '%s' не может быть удален!"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1034
|
||
msgid " [new file]"
|
||
msgstr " [naujas failas]"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In "
|
||
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell "
|
||
"and create a PCB project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes KiCad atvertas netinkamai. Norint sukurti "
|
||
"ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką ir sukurkit "
|
||
"plokštės projektą."
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
|
||
"method for finding footprints.\n"
|
||
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
|
||
"kicad configuration folder.\n"
|
||
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
||
"libraries you want to use.\n"
|
||
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
|
||
"documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jūs pirmą kartą paleidote Pcbnew, naudojančią naują korpusų paieškos "
|
||
"bibliotekose lentelę.\n"
|
||
"Pcbnew arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią lentelę "
|
||
"KiCad konfigūravimo kataloge.\n"
|
||
"Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas korpusų bibliotekas, kurias "
|
||
"norėsite naudoti.\n"
|
||
"Detalesnę informaciją rasite CvPcb arba Pcbnew dokumentacijos \"Footprint "
|
||
"Library Table\" dalyje."
|
||
|
||
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||
msgstr "Jūsų plokštėje neteisingai nurodytas korpuso %s sluoksnio numeris"
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
|
||
|
||
#: pcbnew/plugin.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
|
||
|
||
#: pcbnew/printout_controler.cpp:109
|
||
msgid "Multiple Layers"
|
||
msgstr "Keli sluoksniai"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
|
||
msgid "New Track"
|
||
msgstr "Naujas takelis"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starts laying a new track."
|
||
msgstr "Начинает прокладку новой дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stops laying the current meander."
|
||
msgstr "Останавливает прокладку текущего меандра."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length Tuning Settings"
|
||
msgstr "Настройка параметров длины"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает настройки параметров длины для текущего разведенного элемента."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase spacing"
|
||
msgstr "Увеличить шаг"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Увеличить шаг меандра за один шаг."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
|
||
msgid "Decrease spacing"
|
||
msgstr "Sumažinti žingsnį"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease meander spacing by one step."
|
||
msgstr "Уменьшить шаг меандра за один шаг."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase amplitude"
|
||
msgstr "Увеличить амплитуду"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Увеличить амплитуду меандра за один шаг."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
|
||
msgid "Decrease amplitude"
|
||
msgstr "Sumažinti amplitudę"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
|
||
msgstr "Уменьшить амплитуду меандра за один шаг."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Length Tuner"
|
||
msgstr "Настройщик длины"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Trace Length"
|
||
msgstr "Настроить длину дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Diff Pair Length"
|
||
msgstr "Настроить длину диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
||
msgstr "Настроить перекос диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
|
||
msgstr "Не могу начать трассировку диф.пары."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
|
||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей диф."
|
||
"пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущая настройка зазора дорожки/перех.отв. нарушает правила проектирования "
|
||
"для данной цепи."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current track width setting violates design rules."
|
||
msgstr "Текущая настройка ширины дорожки нарушает правила проектирования."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
|
||
msgstr "Выберите дорожку, длину которой хотите настроить."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти второй проводник диф.пары для настройки длины. Проверьте, "
|
||
"что имена цепей диф.пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:370
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
|
||
msgid "Too long: "
|
||
msgstr "Per ilgas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:373
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
|
||
msgid "Too short: "
|
||
msgstr "Per trumpas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:376
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tuned: "
|
||
msgstr "Настроено: "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:379
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
|
||
msgstr "Выберите дорожку диф.пары, которую хотите настроить."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
|
||
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
|
||
"_N/_P or +/-."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти второй проводник диф.пары для настройки перекоса. "
|
||
"Проверьте, что имена цепей диф.пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too long: skew "
|
||
msgstr "Длиннее: перекос "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too short: skew "
|
||
msgstr "Короче: перекос "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tuned: skew "
|
||
msgstr "Настроен: перекос "
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routing Options..."
|
||
msgstr "Параметры трассировщика..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a dialog containing router options."
|
||
msgstr "Показывает диалог, содержащий параметры трассировщика."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
|
||
msgstr "Интерактивный трассировщик одиночной дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
|
||
msgstr "Запустить трассировщик push & shove (одиночные дорожки)"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
|
||
msgstr "Интерактивный трассировщик диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
|
||
msgstr "Запустить трассировщик push & shove (диф.пары)"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Interactive Router settings"
|
||
msgstr "Открыть параметры интерактивного трассировщика"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr "Открыть настройки размера диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
|
||
msgstr "Открыть настройки размера диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune length of a single track"
|
||
msgstr "Настроить длину одиночной дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune length of a differential pair"
|
||
msgstr "Настроить длину диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tune skew of a differential pair"
|
||
msgstr "Настроить перекос диф.пары"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Drag Track/Via"
|
||
msgstr "Perkelti takelį ar perėjimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
|
||
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stops laying the current track."
|
||
msgstr "Останавливает прокладку текущей дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
|
||
msgid "Auto-end Track"
|
||
msgstr "Automatiškai užbaigti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automagically finishes currently routed track."
|
||
msgstr "Автомагически заканчивает текущую разведенную дорожку."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "Добавляет сквозное перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет глухое или внутр. перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||
msgid "Place Microvia"
|
||
msgstr "Naujas mikro perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
|
||
msgstr "Добавляет перех.микроотв. в конце текущей разведенной дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
|
||
"track."
|
||
msgstr "Добавляет сквозное перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
|
||
"routed track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет глухое или внутр. перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
|
||
msgstr "Показывает диалог для изменения ширины дорожки и размера перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
|
||
msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||
msgstr "Keičia trasuojamo takelio padėtį."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
|
||
msgid "Differential Pair Dimensions..."
|
||
msgstr "Diferencinės poros matmenys..."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
|
||
msgstr "Устанавливает ширину и зазор текущей разведенной диф.пары."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
|
||
msgid "Select Track/Via Width"
|
||
msgstr "Takelio / perėjimo plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:206
|
||
msgid "Custom size"
|
||
msgstr "Kitas dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:209
|
||
msgid "Use the starting track width"
|
||
msgstr "Naudoti takelio pradžios plotį"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:210
|
||
msgid "Route using the width of the starting track."
|
||
msgstr "Trasuojama naudojant pirmo takelio plotį."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:212
|
||
msgid "Use net class values"
|
||
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use track and via sizes from the net class"
|
||
msgstr "Использовать размеры дорожки и перех.отв. из класса цепи"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:295
|
||
msgid "Interactive Router"
|
||
msgstr "Interaktyvus trasavimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глухие/внутр. перех.отв. должны быть разрешены в настройках проектирования."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
|
||
msgstr "Перех.микроотв. должны быть разрешены в настройках проектирования."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
|
||
msgstr "Только сквозные перех.отв. допустимы на 2-х слойных платах."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
|
||
"ones directly adjacent to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перех.микроотв. могут быть размещены только между внешними слоями (F.Cu/B."
|
||
"Cu) и теми, которые непосредственно прилегают к ним."
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:816
|
||
msgid "Route Track"
|
||
msgstr "Trasuoti takelį"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:823
|
||
msgid "Router Differential Pair"
|
||
msgstr "Trasuoti diferencinę porą"
|
||
|
||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:906 pcbnew/router/router_tool.cpp:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выделенный фрагмент содержит заблокированные элементы. Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
|
||
msgstr "Предупреждение: верхний и нижний слои совпадают."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:150
|
||
msgid "BOARD exported OK."
|
||
msgstr "Plokštė sėkmingai eksportuota."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to export, please fix and try again."
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
|
||
msgstr "Компонент со значением '%s' имеет пустое обозначение."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_export.cpp:818
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
|
||
msgstr "Много компонентов имеют одинаковое обозначение '%s'."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||
msgstr "Добавить файл сеанса Specctra:"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
|
||
msgstr "Плата может быть испорчена, не сохраняйте ее."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:111
|
||
msgid "Fix problem and try again."
|
||
msgstr "Išspręskite problemą ir bandykite vėl"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session file imported and merged OK."
|
||
msgstr "Файл сессии импортирован и успешно совмещен."
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:207 pcbnew/specctra_import.cpp:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
|
||
msgstr "Файл сессии использует неверный идентификатор слоя \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session via padstack has no shapes"
|
||
msgstr "Стек площадок перех.отв. сессии не имеет формы"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:266 pcbnew/specctra_import.cpp:284
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported via shape: %s"
|
||
msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
|
||
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"session\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
|
||
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"routes\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
|
||
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"library_out\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
|
||
msgstr "Файл сессии имеет 'ссылку' на не существующий компонент \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/specctra_import.cpp:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
|
||
msgstr "Ссылки wire_via не содержат стека площадок \"%s\""
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Sukeisti sluoksnius:"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Нет изменений"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Atšaukti"
|
||
|
||
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
|
||
msgid "Modified alignment target"
|
||
msgstr "Modifikuota sutapdinimo žyma"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new library and save current footprint"
|
||
msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:66 pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open footprint viewer"
|
||
msgstr "Открыть просмотрщик посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete part from active library"
|
||
msgstr "Удалить элемент из активной библиотеки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:74
|
||
msgid "New footprint"
|
||
msgstr "Naujas korpusas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New footprint using footprint wizard"
|
||
msgstr "Новое посад.место с использованием мастера посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:85
|
||
msgid "Load footprint from library"
|
||
msgstr "Užkrauti korpusus iš bibliotekos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update footprint into current board"
|
||
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint into current board"
|
||
msgstr "Вставить посад.место на текущую плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:102
|
||
msgid "Import footprint"
|
||
msgstr "Importuoti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export footprint"
|
||
msgstr "Экспорт посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:112
|
||
msgid "Redo last undo command"
|
||
msgstr "Pakartoti paskutinę atšauktą komandą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:117
|
||
msgid "Footprint properties"
|
||
msgstr "Korpuso savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print footprint"
|
||
msgstr "Печать посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:142
|
||
msgid "Pad properties"
|
||
msgstr "Aikštelės savybės"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:148
|
||
msgid "Check footprint"
|
||
msgstr "Patikrinti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:201 pcbnew/tool_pcb.cpp:492
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resistance"
|
||
msgid "Measure distance"
|
||
msgstr "Varža"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Показать полярные координаты"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Сменить форму курсора"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:240
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Rodyti aikštelių kontūrą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Показать текст в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Показать контуры в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:252 pcbnew/tool_pcb.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable high contrast display mode"
|
||
msgstr "Разрешить контрастный режим"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select footprint to browse"
|
||
msgstr "Выбор посад.места для просмотра"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display previous footprint"
|
||
msgstr "Отобразить предыдущее посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display next footprint"
|
||
msgstr "Отобразить следующее посад.место"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert footprint in board"
|
||
msgstr "Добавить посад.место на плату"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Current Library"
|
||
msgstr "Задать текущую библиотеку"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select library to be displayed"
|
||
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close footprint viewer"
|
||
msgstr "Закрыть просмотрщик посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
|
||
msgid "3&D Viewer"
|
||
msgstr "3D peržiūra"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the Pcbnew manual"
|
||
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:198
|
||
msgid "&About Pcbnew"
|
||
msgstr "&Apie Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modview.cpp:199
|
||
msgid "About Pcbnew PCB designer"
|
||
msgstr "Apie Pcbnew PCB designer"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show active layer selections\n"
|
||
"and select layer pair for route and place via"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать активный выбор слоев\n"
|
||
"и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:219
|
||
msgid "New board"
|
||
msgstr "Nauja plokštė"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:221
|
||
msgid "Open existing board"
|
||
msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
|
||
msgid "Save board"
|
||
msgstr "Išsaugoti plokštę"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page settings for paper size and texts"
|
||
msgstr "Настройка страницы (размер листа, надписи)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open footprint editor"
|
||
msgstr "Открыть редактор посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:250
|
||
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
|
||
msgstr "Išvesti HPGL, PostScript, ar GERBER formatu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:275
|
||
msgid "Read netlist"
|
||
msgstr "Nuskaityti grandines"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
|
||
msgstr "Режим посад.мест: ручное и автоматическое перемещение или размещение"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode track: autorouting"
|
||
msgstr "Режим дорожек: автотрассировка"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть консоль Python скриптов"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable design rule checking"
|
||
msgstr "Разрешить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:359 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show board ratsnest"
|
||
msgstr "Показать все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable automatic track deletion"
|
||
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show filled areas in zones"
|
||
msgstr "Не показывать заливку в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
|
||
msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:384 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show vias in outline mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:388 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||
msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display local ratsnest"
|
||
msgstr "Отображать локальные связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:443
|
||
msgid "Route tracks"
|
||
msgstr "Trasuoti takelius"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add vias"
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place the origin point for drill and place files"
|
||
msgstr "Разместить начало координат в файлах сверловки и размещения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the origin point for the grid"
|
||
msgstr "Установка начальной точки для сетки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать линию заданной длины для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать зазор заданной длины для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:527 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:532 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать полиномиальную форму для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
|
||
"otherwise, use current width setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать "
|
||
"ее ширину,\n"
|
||
"иначе использовать текущую установку ширины"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
msgstr "Takelis: %.3f mm (%.2f mils)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
msgstr "Takelis: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
|
||
msgstr "Perėjimas: %.2f mm (%.1f mils)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
|
||
msgstr "Perėjimas: %.1f mils (%.2f mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
|
||
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
|
||
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:717
|
||
msgid "+/- to switch"
|
||
msgstr "perjungimui naudokite +/-"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable design rule checking"
|
||
msgstr "Запретить проверку правил проектирования"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide board ratsnest"
|
||
msgstr "Скрыть все связи"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable auto delete old track"
|
||
msgstr "Запретить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable auto delete old track"
|
||
msgstr "Разрешить автоудаление старых дорожек"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show vias in fill mode"
|
||
msgstr "Показать перех.отв. в режиме заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tracks in fill mode"
|
||
msgstr "Показать дорожки в режиме заливки"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal contrast display mode"
|
||
msgstr "Нормальный режим отображения"
|
||
|
||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High contrast display mode"
|
||
msgstr "Контрастный режим отображения"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69
|
||
msgid "Draw Line"
|
||
msgstr "Brėžti liniją"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1032
|
||
msgid "Draw a line"
|
||
msgstr "Brėžti liniją"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73
|
||
msgid "Draw Circle"
|
||
msgstr "Brėžti apskritimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266
|
||
msgid "Draw a circle"
|
||
msgstr "Brėžti apskritimą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77
|
||
msgid "Draw Arc"
|
||
msgstr "Brėžti arką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:295
|
||
msgid "Draw an arc"
|
||
msgstr "Brėžti arką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81
|
||
msgid "Add a text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
|
||
msgid "Add Dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85
|
||
msgid "Add a dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
|
||
msgid "Add Filled Zone"
|
||
msgstr "Užpildyta zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
|
||
msgid "Add a filled zone"
|
||
msgstr "Užpildyta zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Vias"
|
||
msgstr "Atkarpos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add tracks and vias"
|
||
msgid "Add free-stanging vias"
|
||
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keepout Area"
|
||
msgid "Add Keepout Area"
|
||
msgstr "Apsauginis plotas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97
|
||
msgid "Add a keepout area"
|
||
msgstr "Apsauginis plotas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101
|
||
msgid "Add a Zone Cutout"
|
||
msgstr "Zonos išpjova"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101
|
||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
|
||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||
msgstr "Kurti panašią zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
|
||
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place the Footprint Anchor"
|
||
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place the footprint anchor"
|
||
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase Line Width"
|
||
msgstr "Увеличить ширину линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase the line width"
|
||
msgstr "Увеличить ширину линии"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124
|
||
msgid "Decrease Line Width"
|
||
msgstr "Sumažinti linijos plotį"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124
|
||
msgid "Decrease the line width"
|
||
msgstr "Sumažinti linijos plotį"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch Arc Posture"
|
||
msgstr "Переключить положение дорожки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch the arc posture"
|
||
msgstr "Изменить положение дуги"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136
|
||
msgid "Delete Last Point"
|
||
msgstr "Pašalinti paskutinį tašką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136
|
||
msgid "Delete the last point added to the current item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:141
|
||
msgid "Close the outline of a zone in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:232
|
||
msgid "Draw a line segment"
|
||
msgstr "Brėžti atkarpą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
|
||
msgid "Place a text"
|
||
msgstr "Tekstas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:593
|
||
msgid "Draw a dimension"
|
||
msgstr "Matmuo"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add zones"
|
||
msgid "Add zone cutout"
|
||
msgstr "Zonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:676
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Similar Zone"
|
||
msgid "Add similar zone"
|
||
msgstr "Kurti panašią zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:848
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text and Drawings"
|
||
msgid "Place a DXF drawing"
|
||
msgstr "Tekstas ir grafika"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1522
|
||
msgid "Place via"
|
||
msgstr "Naujas perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in Footprint Editor"
|
||
msgstr "Открыть в редакторе посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
|
||
msgstr "Открывает выбранное посад.место в редакторе посад.мест"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
|
||
msgstr "Скопировать настройки конт.пл. в текущие настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Копирует свойства выбранной конт.пл. в текущий шаблон настройки конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Current Settings to Pads"
|
||
msgstr "Скопировать текущие настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
|
||
msgstr "Копирует текущий шаблон настройки конт.пл. на выбранную(ые) конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Pad Edition"
|
||
msgstr "Глобальное изменение конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91
|
||
msgid "Changes pad properties globally."
|
||
msgstr "Pakeiti visų aikšteliu savybes."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s)"
|
||
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
||
msgstr "Дублирует выбранный(ые) элемент(ы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
|
||
msgstr "Дублирует выбранный(ые) элемент(ы), увеличивая номер конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
|
||
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112
|
||
msgid "Create array"
|
||
msgstr "Masyvas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
||
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
||
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126
|
||
msgid "Flips selected item(s)"
|
||
msgstr "Parinktus elementus į kitą plokštės pusę"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrors selected item"
|
||
msgstr "Копировать выбранный элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deletes selected item(s)"
|
||
msgstr "Удаляет выбранный(ые) элемент(ы)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Footprint"
|
||
msgid "Delete (Alternative)"
|
||
msgstr "Naikinti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the footprint used for modules"
|
||
msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Displays item properties dialog"
|
||
msgstr "Отображает диалог свойств элемента"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
|
||
msgid "Measuring tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157
|
||
msgid "Interactively measure distance between points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit track/via properties"
|
||
msgstr "Изменить свойства посад.места"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:834
|
||
msgid "Move exact"
|
||
msgstr "Perkelti tiksliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Duplicated %d item(s)"
|
||
msgstr "Скопирован(о) %d элемент(ов)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Создать полиномиальную форму для СВЧ приложений"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add MicroVia"
|
||
msgid "Add Microwave Line"
|
||
msgstr "Mikro perėjimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Stub (Arc)"
|
||
msgstr "Добавить неоднородность"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place microwave feature"
|
||
msgstr "Создать СВЧ модуль"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Wire Entry"
|
||
msgid "Add microwave inductor"
|
||
msgstr "Naujas laidininkas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Microwave Inductor"
|
||
msgstr "Скрыть СВЧ панель инструментов"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59
|
||
msgid "Add a pad"
|
||
msgstr "Aikštelė"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enumerate Pads"
|
||
msgstr "Перенумеровать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enumerate pads"
|
||
msgstr "Перенумеровать конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy items"
|
||
msgstr "Копировать элементы"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71
|
||
msgid "Paste items"
|
||
msgstr "Įterpti elementus"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:114
|
||
msgid "Add pads"
|
||
msgstr "Kontaktinės aikštelės"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:118
|
||
msgid "Place pad"
|
||
msgstr "Nauja aikštelė"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удержать левую кнопку мыши и двигать курсор по конт.пл для их нумерации"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select reference point"
|
||
msgstr "Выбрать опорную точку"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:330
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copied %d item(s)"
|
||
msgstr "СКопирован(о) %d элемент(ов)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:350
|
||
msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgstr "Netinkamas iškarpinės turinys"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid clipboard contents"
|
||
msgid "Paste clipboard contents"
|
||
msgstr "Netinkamas iškarpinės turinys"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy current pad's settings to the board design settings"
|
||
msgstr "Скопировать настройки конт.пл. в текущие настройки"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55
|
||
msgid "Copy the board design settings pad properties to the current pad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the current pad settings to other pads"
|
||
msgstr "Скопировать текущие настройки на конт.пл."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Užpildyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88
|
||
msgid "Fill zone(s)"
|
||
msgstr "Užpildyti zoną (-as)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
|
||
msgid "Fill All"
|
||
msgstr "Užpildyti viską"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92
|
||
msgid "Fill all zones"
|
||
msgstr "Užpildyti visas zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
msgid "Unfill"
|
||
msgstr "Nepildyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96
|
||
msgid "Unfill zone(s)"
|
||
msgstr "Nepildyti zonos(-ų)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
|
||
msgid "Unfill All"
|
||
msgstr "Nieko nepildyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100
|
||
msgid "Unfill all zones"
|
||
msgstr "Nepildyti zonų"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
|
||
msgid "Merge Zones"
|
||
msgstr "Apjungti zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:866
|
||
msgid "Merge zones"
|
||
msgstr "Grandinių klasės"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate Zone onto Layer"
|
||
msgstr "Дубликат зоны на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
|
||
msgstr "Дубликат зоны на слой"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add layer alignment target"
|
||
msgid "Add Layer Alignment Target"
|
||
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114
|
||
msgid "Add a layer alignment target"
|
||
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118
|
||
msgid "Add a footprint"
|
||
msgstr "Pridėti korpusą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:134
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Užrakinti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:138
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Atrakinti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:221
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Užrakinu"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place a module"
|
||
msgstr "Разместить узел"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:617
|
||
msgid "Place a layer alignment target"
|
||
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:678
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
|
||
msgstr "Заливка зоны %d из %d (цепь %s)..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:686
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:714
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:147
|
||
msgid "Fill All Zones"
|
||
msgstr "Užpildyti visas zonas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:743
|
||
msgid "Unfill Zone"
|
||
msgstr "Nepildyti zonos"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:768
|
||
msgid "Unfill All Zones"
|
||
msgstr "Nepildyti zonų"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:912 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:133
|
||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
|
||
msgstr "Duplikuota zona negali likti tame pat sluoksnyje kaip ir originali."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:923
|
||
msgid "Duplicate zone"
|
||
msgstr "Kopijuoti zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1126
|
||
msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:753
|
||
msgid "Are you sure you want to delete item?"
|
||
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti elementą?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:890
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Append Board"
|
||
msgid "Append a board"
|
||
msgstr "Papildoma plokštė"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||
msgstr "Не доступно при отображении в OpenGL/Cairo."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42
|
||
msgid "Align to Top"
|
||
msgstr "Sulyginti viršų"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43
|
||
msgid "Aligns selected items to the top edge"
|
||
msgstr "Sulygina elementus pagal jų viršų"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47
|
||
msgid "Align to Bottom"
|
||
msgstr "Sulyginti apačias"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48
|
||
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
|
||
msgstr "Sulygina elementus pagal jų apačias"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52
|
||
msgid "Align to Left"
|
||
msgstr "Sulyginti kairėn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53
|
||
msgid "Aligns selected items to the left edge"
|
||
msgstr "Sulygina elementus pagal jų kairįjį kraštą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57
|
||
msgid "Align to Right"
|
||
msgstr "Sulyginti dešinėn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58
|
||
msgid "Aligns selected items to the right edge"
|
||
msgstr "Sulygina elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
|
||
msgid "Distribute Horizontally"
|
||
msgstr "Paskirstyti horizontaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
|
||
msgstr "Распределяет выбранные элементы вдоль гориз. оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
|
||
msgid "Distribute Vertically"
|
||
msgstr "Paskirstyti vertikaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
|
||
msgstr "Распределяет выбранные элементы вдоль верт. оси"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:96
|
||
msgid "Align/distribute"
|
||
msgstr "Sulyginti ar išdėstyti"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:145
|
||
msgid "Align to top"
|
||
msgstr "Sulyginti viršų"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:182
|
||
msgid "Align to bottom"
|
||
msgstr "Sulyginti apačias"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:219
|
||
msgid "Align to left"
|
||
msgstr "Sulyginti kairėn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:256
|
||
msgid "Align to right"
|
||
msgstr "Sulyginti dešinėn"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:311
|
||
msgid "Distribute horizontally"
|
||
msgstr "Paskirstyti horizontaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:354
|
||
msgid "Distribute vertically"
|
||
msgstr "Paskirstyti vertikaliai"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create corner"
|
||
msgid "Create a corner"
|
||
msgstr "Kampas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Corner"
|
||
msgstr "Убрать угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove corner"
|
||
msgstr "Убрать угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:336
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Draw a line"
|
||
msgid "Drag a line ending"
|
||
msgstr "Brėžti liniją"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:853
|
||
msgid "Add a zone corner"
|
||
msgstr "Zonos kampas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:892
|
||
msgid "Split segment"
|
||
msgstr "Sudalinti segmentą"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a zone corner"
|
||
msgstr "Убрать угол"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44
|
||
msgid "Position Relative to..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91
|
||
msgid "Trivial Connection"
|
||
msgstr "Paprastas sujungimas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects a connection between two junctions."
|
||
msgstr "Выбирает соединение между двумя узлами."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copper Connection"
|
||
msgstr "медное соединение"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects whole copper connection."
|
||
msgstr "Выбирает все медное соединение."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
|
||
msgid "Whole Net"
|
||
msgstr "Visas tinklas"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
|
||
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
|
||
msgstr "Иерархический лист"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
|
||
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searches the document for an item"
|
||
msgstr "Поиск документа на элемент"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Filtruoti išranką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter the types of items in the selection"
|
||
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:129
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Parinkti ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выделенный фрагмент содержит заблокированные элементы. Хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1193
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Filtruoti išranką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1265
|
||
msgid "Clarify selection"
|
||
msgstr "Tikslinti išranką"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:47
|
||
msgid "Track "
|
||
msgstr "Takelis "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:50
|
||
msgid "net class width"
|
||
msgstr "grandinių klasės plotis"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:66
|
||
msgid "Via "
|
||
msgstr "Perėjimas "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:70
|
||
msgid "net class size"
|
||
msgstr "grandinių klasės dydis"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
|
||
msgid ", drill: default"
|
||
msgstr ", grąžtas: numatytasis"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:81
|
||
msgid ", drill: "
|
||
msgstr ", grąžtas: "
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:145
|
||
msgid "Add a zone cutout"
|
||
msgstr "Zonos išpjova"
|
||
|
||
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:157
|
||
msgid "Add a zone"
|
||
msgstr "Kurti zoną"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162
|
||
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
|
||
msgstr "Dėmesio: nauja zona neatitinka projektavimo taisyklių (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:363 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:421
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Area: DRC outline error"
|
||
msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
|
||
msgstr "Ошибка: области запрета разрешены только на медных слоях"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area"
|
||
msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:908 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify zone properties"
|
||
msgstr "Редактировать свойства зоны"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting zone fill..."
|
||
msgstr "Старт заливки зоны..."
|
||
|
||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:182
|
||
msgid "Updating ratsnest..."
|
||
msgstr "Atnaujinami ryšiai ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Block Save"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti bloką"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
#~ msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
|
||
|
||
#~ msgid "(DEFAULT)"
|
||
#~ msgstr "(pagal nutylėjimą)"
|
||
|
||
#~ msgid "${PROJDIR}"
|
||
#~ msgstr "${PROJDIR}"
|
||
|
||
#~ msgid "Current project directory"
|
||
#~ msgstr "Darbinio projekto katalogas"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Preview"
|
||
#~ msgstr "3D peržiūra"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (inches)"
|
||
#~ msgstr "Poslinkis (coliais)"
|
||
|
||
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
|
||
#~ msgstr "[INFO]: netinkamos mastelio reikšmės, visos nustatomos į 1,0"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom View"
|
||
#~ msgstr "Iš apačios"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom: %3.1f"
|
||
#~ msgstr "Mastelis: %3.1f"
|
||
|
||
#~ msgid "Load 3D Shapes"
|
||
#~ msgstr "Užkrauti 3D formas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to calculate the board outlines.\n"
|
||
#~ "Therefore use the board boundary box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не удалось рассчитать контур платы.\n"
|
||
#~ "Используются габариты платы."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
||
#~ msgstr "Параметры отображения и видимости слоев"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (PNG format)"
|
||
#~ msgstr "Vaizdas (PNG formatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Image (JPEG format)"
|
||
#~ msgstr "Vaizdas (JPEG formatu)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Применяется сетка/покрытая текстурой для платы, паяльной маски и "
|
||
#~ "шелкографии"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Render Smooth Normals"
|
||
#~ msgstr "Отображать нормальное сглаживание"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Model Normals"
|
||
#~ msgstr "Naudoti modelio normales"
|
||
|
||
#~ msgid "Win Zoom"
|
||
#~ msgstr "Padidinti vietą"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
|
||
#~ msgstr "Papildoma komponentų bibliotekų repozitorija (kicadlib)"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in FPID string"
|
||
#~ msgstr "FPID eilutėje yra neleistinas simbolis"
|
||
|
||
#~ msgid "&List Current Keys"
|
||
#~ msgstr "Trumpinių sąrašas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
|
||
#~ msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Hotkeys"
|
||
#~ msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#~ msgid "Units in inches"
|
||
#~ msgstr "Coliais"
|
||
|
||
#~ msgid "Units in millimeters"
|
||
#~ msgstr "Milimetrais"
|
||
|
||
#~ msgid "Project: '%s'"
|
||
#~ msgstr "Projektas: '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "[no project]"
|
||
#~ msgstr "[be projekto]"
|
||
|
||
#~ msgid "Use middle mouse button to pan"
|
||
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limit panning to scroll size"
|
||
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit &Equ Files List"
|
||
#~ msgstr "Редактировать список Equ файлов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display footprint documentation"
|
||
#~ msgstr "Отобразить документацию посад.места"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
|
||
#~ msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним '%s' в библиотеку '%s'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The component library file name is not set."
|
||
#~ msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The file could not be opened."
|
||
#~ msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#~ msgid "The file is empty!"
|
||
#~ msgstr "Tuščias failas!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
|
||
#~ msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
|
||
#~ msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
|
||
#~ msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
|
||
|
||
#~ msgid "Library '%s' component load error %s."
|
||
#~ msgstr "Biblioteka '%s' - klaida nuskaitant elementą %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not open component document library file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%s' документации компонента."
|
||
|
||
#~ msgid "Description\n"
|
||
#~ msgstr "Aprašymas\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Keywords\n"
|
||
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror ---"
|
||
#~ msgstr "Atspindys ---"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror |"
|
||
#~ msgstr "Atspindys |"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Testas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset to Library Defaults"
|
||
#~ msgstr "Сбросить установки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
|
||
#~ msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
|
||
|
||
#~ msgid "PosX"
|
||
#~ msgstr "PosX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
|
||
#~ msgstr "Координата X текста относительно компонента"
|
||
|
||
#~ msgid "PosY"
|
||
#~ msgstr "PosY"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use middle mouse button to pan"
|
||
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
|
||
#~ msgstr "Использовать среднюю кнопку мыши для панорамирования"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Limit panning to scroll size"
|
||
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Панорамирование средней кнопкой мыши ограничено размером полосы прокрутки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
|
||
#~ msgstr "Префикс обозначений 'U' и 'IC' с 'X'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use net number as net name"
|
||
#~ msgstr "Использовать номера цепей как имена цепей"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ready\n"
|
||
#~ "Project dir: '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Готово\n"
|
||
#~ "Директория проекта: '%s'\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
|
||
#~ msgstr "Сформировать перечень элементов и материалов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "*** ERROR: ***"
|
||
#~ msgstr "*** KLAIDA: ***"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
|
||
#~ msgstr "Ошибка при записи файла документации библиотеки <%s>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create component document library file <%s>"
|
||
#~ msgstr "Не удалось создать файл <%s> документации компонента библиотеки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Part library '%s' is empty."
|
||
#~ msgstr "Библиотека компонентов '%s' пустая."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Entry Error"
|
||
#~ msgstr "Ошибка удаления"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select one of %d components to delete\n"
|
||
#~ "from library '%s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выберите 1 из %d компонентов для удаления\n"
|
||
#~ "из библиотеки '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Part"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti dalį"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
|
||
#~ msgstr "'%s' nerastas '%s' bibliotekoje."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mirror Block ||"
|
||
#~ msgstr "Зеркалировать блок ||"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mirror Block --"
|
||
#~ msgstr "Зеркалировать блок --"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Footprint Selection"
|
||
#~ msgstr "Импорт выбора посад.места"
|
||
|
||
#~ msgid "&Current Library"
|
||
#~ msgstr "Darbinė biblioteka"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Current Library &As"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Component %s"
|
||
#~ msgstr "Переместить компонент %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drag Component"
|
||
#~ msgstr "Перетащить компонент"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Повернуть по ч.с."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate Counterclockwise"
|
||
#~ msgstr "Повернуть против ч.с."
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror --"
|
||
#~ msgstr "Atspindys --"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror ||"
|
||
#~ msgstr "Atspindys ||"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Orient Component"
|
||
#~ msgstr "Ориентировать компонент"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Component"
|
||
#~ msgstr "Kopijuoti komponentą"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Component"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti komponentą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Global Label"
|
||
#~ msgstr "Переместить глобальную метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drag Global Label"
|
||
#~ msgstr "Переташить глобальную метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Global Label"
|
||
#~ msgstr "Копировать глобальную метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate Global Label"
|
||
#~ msgstr "Вращать глобальную метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Global Label"
|
||
#~ msgstr "Удалить глобальную метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Label"
|
||
#~ msgstr "Копировать метку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Text"
|
||
#~ msgstr "Копировать текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate Sheet CW"
|
||
#~ msgstr "Повернуть лист по ч.с."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotate Sheet CCW"
|
||
#~ msgstr "Повернуть лист против ч.с."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Orient Sheet"
|
||
#~ msgstr "Ориентировать лист"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Sheet"
|
||
#~ msgstr "Naujas lapas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resize Sheet"
|
||
#~ msgstr "Изменить размер листа"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Sheet"
|
||
#~ msgstr "Pašalinti lapą"
|
||
|
||
#~ msgid "No tool selected"
|
||
#~ msgstr "Nepasirinktas įrankis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Перемещение по иерархии"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save current library to disk"
|
||
#~ msgstr "Сохранить текущую библиотеку на диск"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the last command"
|
||
#~ msgstr "Oj ...(paskutinę komandą)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
|
||
#~ msgstr "Добавить и удалить поля, править свойства полей"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ascend/descend hierarchy"
|
||
#~ msgstr "Перемещение по иерархии"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d %s"
|
||
#~ msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "List and edit D-codes"
|
||
#~ msgstr "Parodyti ir redaguoti D kodus"
|
||
|
||
#~ msgid "&Clear Layer"
|
||
#~ msgstr "Išvalyti sluoksnį"
|
||
|
||
#~ msgid "No tool"
|
||
#~ msgstr "Nėra įrankio"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool "
|
||
#~ msgstr "Įrankis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IO_ERROR: %s\n"
|
||
#~ "from %s : %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IO_ERROR: %s\n"
|
||
#~ "iš %s : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
|
||
#~ msgstr "Eeschema - principinių schemų rengyklė"
|
||
|
||
#~ msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
|
||
#~ msgstr "Pcbnew - Spausdintinių plokščių (PCB) redaktorius"
|
||
|
||
#~ msgid "PCB footprint editor"
|
||
#~ msgstr "Plokštės korpusų redaktorius"
|
||
|
||
#~ msgid "GerbView - Gerber viewer"
|
||
#~ msgstr "GerbView - Gerber failų peržiūra"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new project from a template"
|
||
#~ msgstr "Projektas pagal šabloną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Archive"
|
||
#~ msgstr "&Archyvuoti"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unarchive"
|
||
#~ msgstr "Išarchyvuoti"
|
||
|
||
#~ msgid "part '%s' not found in lib %s"
|
||
#~ msgstr "neradau '%s' dalies %s bibliotekoje"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
|
||
#~ msgstr "Loginiame bibliotekos pavadinime yra netinkamas simbolis"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in category"
|
||
#~ msgstr "Kategorijos pavadinime yra netinkamas simbolis"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character found in base name"
|
||
#~ msgstr "Pavadinime yra netinkamas simbolis"
|
||
|
||
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
|
||
#~ msgstr "'extends' negali nurodyti savęs kaip protėvio"
|
||
|
||
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
|
||
#~ msgstr "viršytas maksimalus leistas praplėtimo gylis"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid alternates LPID"
|
||
#~ msgstr "netinkamai keičiamas LPID"
|
||
|
||
#~ msgid "undefined pin %s"
|
||
#~ msgstr "neapibrėžtas išvadas%s"
|
||
|
||
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
|
||
#~ msgstr "išvadas %s jau prijungtas į %s grupę"
|
||
|
||
#~ msgid "no pins with signal %s"
|
||
#~ msgstr "signalas %s neturi išvadų"
|
||
|
||
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
|
||
#~ msgstr "signalinis išvadas %s jau prijungtas į %s grupę"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find property: %s"
|
||
#~ msgstr "Negaliu rasti savybės %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Sweet"
|
||
#~ msgstr "Gražu"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual Part"
|
||
#~ msgstr "Dalis"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing Errors"
|
||
#~ msgstr "Apdorojimo klaidos:"
|
||
|
||
#~ msgid "10%"
|
||
#~ msgstr "10%"
|
||
|
||
#~ msgid "5%"
|
||
#~ msgstr "5%"
|
||
|
||
#~ msgid "2%"
|
||
#~ msgstr "2%"
|
||
|
||
#~ msgid "1%"
|
||
#~ msgstr "1%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.5%"
|
||
#~ msgstr "0,5%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.25%"
|
||
#~ msgstr "0,25%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.1%"
|
||
#~ msgstr "0,1%"
|
||
|
||
#~ msgid "0.05%"
|
||
#~ msgstr "0,05%"
|
||
|
||
#~ msgid "4rd Band"
|
||
#~ msgstr "Ketvirta juostelė"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Ryšiai"
|
||
|
||
#~ msgid "Connections"
|
||
#~ msgstr "Sujungimai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D&elete unconnected tracks"
|
||
#~ msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Membership:"
|
||
#~ msgstr "Состав классов цепей:"
|
||
|
||
#~ msgid "<< Select All"
|
||
#~ msgstr "<< Parinkti viską"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All >>"
|
||
#~ msgstr "Parinkti viską >>"
|
||
|
||
#~ msgid "Via Options:"
|
||
#~ msgstr "Perėjimo parametrai"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not allow blind/buried vias"
|
||
#~ msgstr "Neleisti paslėptų ar nepilnų perėjimų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows or not blind/buried vias.\n"
|
||
#~ "Do not allow is the usual selection.\n"
|
||
#~ "Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешить или нет глухие/внутр. перех.отв.\n"
|
||
#~ "Не разрешать - стандартный выбор.\n"
|
||
#~ "Примечание: перех.микроотв. имеют специальный тип глухие перех.отв. и "
|
||
#~ "отсюда не управляемы"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not allow micro vias"
|
||
#~ msgstr "Neleisti mikro perėjimų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
|
||
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
|
||
#~ "neightbour"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешает использовать или нет перех.микроотв.\n"
|
||
#~ "Они очень маленькие перех.отв., могут быть только с внешнего медного слоя "
|
||
#~ "до ближайшего соседнего"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum Allowed Values:"
|
||
#~ msgstr "Доступные минимальные значения:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
|
||
#~ msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Normal+Insert"
|
||
#~ msgstr "Нормально+Установлено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old "
|
||
#~ "ISA PC bus connector)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов, отображаемых на "
|
||
#~ "плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
|
||
#~ msgstr "Перестроить данные о соединениях ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot make path relative. The target volume is different from board "
|
||
#~ "file volume!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не удалось сделать путь относительным. Том назначения и том платы "
|
||
#~ "различные!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Угол поворота посад.места через контекстное меню и по горячей клавише."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S&how footprint ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Показать связи посад.места"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
|
||
#~ "it.\n"
|
||
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показывает (или нет) локальные связи посад.места при его перемещении.\n"
|
||
#~ "Показ локальных связей полезен при расстановке посад.мест."
|
||
|
||
#~ msgid "Use middle mouse &button to pan"
|
||
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limi&t panning to scroll size"
|
||
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении "
|
||
#~ "элементов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NetClassName"
|
||
#~ msgstr "Имя класса цепей:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Использовать принятые Protel расширения файлов Gerber - .GBL, .GTL и т.п."
|
||
|
||
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
|
||
#~ msgstr "Generuoti užpildą\n"
|
||
|
||
#~ msgid "GPcb foot print files (*)|*"
|
||
#~ msgstr "GPcb kontaktų failai (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load a footprint from the current board"
|
||
#~ msgstr "Загрузить посад.место с текущей платы"
|
||
|
||
#~ msgid "&User Grid Size"
|
||
#~ msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelio žingsnis"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pad Setting"
|
||
#~ msgstr "Aikštelių tinkinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "&Switch Canvas to Legacy"
|
||
#~ msgstr "Perjungti į seną rodinį"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switch Canvas to Open&GL"
|
||
#~ msgstr "Переключить на отображение в OpenGL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switch Canvas to &Cairo"
|
||
#~ msgstr "Переключить на отображение в Cairo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear current board and initialize a new one"
|
||
#~ msgstr "Очистить текущую плату и инициализировать для новой"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete current board and load new board"
|
||
#~ msgstr "Удалить текущую плату и загрузить новую"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only "
|
||
#~ "when Pcbnew runs in stand alone mode"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавить другую Pcbnew плату к текущей загруженной плате. Доступно, если "
|
||
#~ "Pcbnew выполняется автономно."
|
||
|
||
#~ msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
|
||
#~ msgstr "Užkrauti ne KiCad plokštę ir konvertuoti ją į .kicad_pcb failą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save the current board as..."
|
||
#~ msgstr "Сохранить текущую плату как..."
|
||
|
||
#~ msgid "Page s&ettings"
|
||
#~ msgstr "Puslapio nustatymai"
|
||
|
||
#~ msgid "&General"
|
||
#~ msgstr "Bendros"
|
||
|
||
#~ msgid "G&rid"
|
||
#~ msgstr "Tinklelis"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pads"
|
||
#~ msgstr "Aikštelės"
|
||
|
||
#~ msgid "&Layer Pair"
|
||
#~ msgstr "Sluoksnių pora"
|
||
|
||
#~ msgid "&DRC"
|
||
#~ msgstr "Tikrinti taisykles (DRC)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
|
||
#~ msgstr "Быстрый доступ к мощному веб трассировщику FreeROUTE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export Pad Settings"
|
||
#~ msgstr "Экспорт установок конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global Pad Settings"
|
||
#~ msgstr "Глобальные установки для конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Editor "
|
||
#~ msgstr "Korpusų redaktorius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Footprint Editor (active library: "
|
||
#~ msgstr "Редактор посад.мест (активная библиотека: "
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate +"
|
||
#~ msgstr "Pasukti +"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate -"
|
||
#~ msgstr "Pasukti -"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange Footprint(s)"
|
||
#~ msgstr "Обменять посад.места"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Current Settings to this Pad"
|
||
#~ msgstr "Скопировать текущие установки в данную конт.пл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
|
||
#~ msgstr "Скопировать установки данной конт.пл. в текущие установки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit All Pads"
|
||
#~ msgstr "Изменить все конт.пл."
|
||
|
||
#~ msgid "Drags a track or a via."
|
||
#~ msgstr "Perkelia takelius ar perėjimus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show footprint ratsnest when moving"
|
||
#~ msgstr "Показать связи посад.места при перемещении"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide footprint ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Скрыть связи посад.места"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show footprint ratsnest"
|
||
#~ msgstr "Показать связи посад.места"
|
||
|
||
#~ msgid "Find an item"
|
||
#~ msgstr "Ieškoti elemento"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Exactly..."
|
||
#~ msgstr "Переместить точно..."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties..."
|
||
#~ msgstr "Savybės..."
|
||
|
||
#~ msgid "Align items to the top"
|
||
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų viršų"
|
||
|
||
#~ msgid "Align items to the bottom"
|
||
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų apačias"
|
||
|
||
#~ msgid "Align items to the left"
|
||
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų kairįjį kraštą"
|
||
|
||
#~ msgid "Align items to the right"
|
||
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot delete component reference."
|
||
#~ msgstr "Не удалось удалить обозначение компонента"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Macros File"
|
||
#~ msgstr "Nuskaityti makrokomandų failą"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording macro %d"
|
||
#~ msgstr "Įrašomas makro #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Call macro %d"
|
||
#~ msgstr "Makro #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Net"
|
||
#~ msgstr "Parinkti tinklą"
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Naujas"
|
||
|
||
#~ msgid "Add module"
|
||
#~ msgstr "Modulis"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 0"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #0"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 0"
|
||
#~ msgstr "Makro #0"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 1"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #1"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 1"
|
||
#~ msgstr "Makro #1"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 2"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #2"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 2"
|
||
#~ msgstr "Makro #2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 3"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #3"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 3"
|
||
#~ msgstr "Makro #3"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 4"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #4"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 4"
|
||
#~ msgstr "Makro #4"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 5"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #5"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 5"
|
||
#~ msgstr "Makro #5"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 6"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #6"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 6"
|
||
#~ msgstr "Makro #6"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 7"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #7"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 7"
|
||
#~ msgstr "Makro #7"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 8"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #8"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 8"
|
||
#~ msgstr "Makro #8"
|
||
|
||
#~ msgid "Record Macro 9"
|
||
#~ msgstr "Įrašyti makro #9"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Macro 9"
|
||
#~ msgstr "Makro #9"
|
||
|
||
#~ msgid "Add modules"
|
||
#~ msgstr "Moduliai"
|
||
|
||
#~ msgid "General options:"
|
||
#~ msgstr "Bendros nuostatos:"
|
||
|
||
#~ msgid "0.1 deg"
|
||
#~ msgstr "0,1°"
|
||
|
||
#~ msgid "Top side"
|
||
#~ msgstr "Viršus"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom side"
|
||
#~ msgstr "Apačia"
|
||
|
||
#~ msgid "Side"
|
||
#~ msgstr "Pusė"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart numbering"
|
||
#~ msgstr "Numeruoti nuo pradžių"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbering type:"
|
||
#~ msgstr "Numeravimo būdas:"
|
||
|
||
#~ msgid "3D Shape:"
|
||
#~ msgstr "3D forma:"
|
||
|
||
#~ msgid "0.1 degree"
|
||
#~ msgstr "0,1°"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Į iškarpinę nukopijuojama informacija apie versiją, kurią galima "
|
||
#~ "panaudoti siunčiant ataskaitas apie pastebėtas problemas"
|
||
|
||
#~ msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
|
||
#~ msgstr "Versijos informacija (nukopijuota į iškarpinę)"
|
||
|
||
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
|
||
#~ msgstr "KiCad įrašytos makrokomandos (*.mcr)|*.mcr"
|
||
|
||
#~ msgid "Report bugs if you found any"
|
||
#~ msgstr "Praneškite apie pastebėtas problemas"
|
||
|
||
#~ msgid "Append schematic sheet to current project"
|
||
#~ msgstr "Įterpia papildomas schemos lapą projektui"
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "laukas"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "Paslėpta"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project File"
|
||
#~ msgstr "Išsaugoti projekto failą"
|
||
|
||
#~ msgid "Files not found"
|
||
#~ msgstr "Nėra failų"
|
||
|
||
#~ msgid "Layer %d *"
|
||
#~ msgstr "%d sluoksnis *"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprints Orientation"
|
||
#~ msgstr "Korpuso orientacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Footprint Wizards"
|
||
#~ msgstr "Korpuso vedlys"
|
||
|
||
#~ msgid "EESchema Colors"
|
||
#~ msgstr "EESchema spalvos"
|