kicad/internat/pt/kicad.po

9136 lines
198 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 14:12-0300\n"
"Last-Translator: Renie S. Marquet\n"
"Language-Team: kicad team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: share\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: 3d-viewer\n"
#: pcbnew/affiche.cpp:31
#: gerbview/affiche.cpp:28
msgid "COTATION"
msgstr "COTAÇÃO"
#: pcbnew/affiche.cpp:34
#: gerbview/affiche.cpp:31
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto PCB"
#: pcbnew/affiche.cpp:36
#: pcbnew/affiche.cpp:91
#: pcbnew/affiche.cpp:95
#: pcbnew/affiche.cpp:195
#: pcbnew/affiche.cpp:244
#: pcbnew/class_module.cpp:1040
#: pcbnew/class_pad.cpp:630
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:237
#: pcbnew/sel_layer.cpp:110
#: gerbview/affiche.cpp:102
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: pcbnew/affiche.cpp:40
#: pcbnew/affiche.cpp:100
#: pcbnew/cotation.cpp:118
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: gerbview/affiche.cpp:36
msgid "Mirror"
msgstr "Espelho"
#: pcbnew/affiche.cpp:42
#: pcbnew/affiche.cpp:86
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269
#: eeschema/dialog_options.cpp:247
#: gerbview/affiche.cpp:38
msgid "No"
msgstr "Não"
#: pcbnew/affiche.cpp:43
#: pcbnew/affiche.cpp:87
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268
#: eeschema/dialog_options.cpp:246
#: gerbview/affiche.cpp:39
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: pcbnew/affiche.cpp:47
#: pcbnew/affiche.cpp:103
#: pcbnew/class_module.cpp:1057
#: pcbnew/class_pad.cpp:659
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:245
#: eeschema/affiche.cpp:103
#: gerbview/affiche.cpp:43
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#: pcbnew/affiche.cpp:50
#: pcbnew/affiche.cpp:106
#: pcbnew/affiche.cpp:212
#: pcbnew/affiche.cpp:248
#: pcbnew/affiche.cpp:279
#: pcbnew/cotation.cpp:133
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204
#: pcbnew/mirepcb.cpp:116
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
#: gerbview/affiche.cpp:46
#: gerbview/affiche.cpp:106
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: pcbnew/affiche.cpp:53
#: pcbnew/affiche.cpp:109
#: pcbnew/class_pad.cpp:642
#: gerbview/affiche.cpp:49
msgid "H Size"
msgstr "Tamanho H."
#: pcbnew/affiche.cpp:56
#: pcbnew/affiche.cpp:112
#: pcbnew/class_pad.cpp:646
#: gerbview/affiche.cpp:52
msgid "V Size"
msgstr "Tamanho V."
#: pcbnew/affiche.cpp:69
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/affiche.cpp:69
#: pcbnew/affiche.cpp:268
#: eeschema/component_class.cpp:49
#: eeschema/editpart.cpp:734
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:669
#: eeschema/eelayer.cpp:105
#: eeschema/onrightclick.cpp:287
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pcbnew/affiche.cpp:69
#: pcbnew/affiche.cpp:79
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: pcbnew/affiche.cpp:76
#: pcbnew/affiche.cpp:266
#: pcbnew/class_module.cpp:1060
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
#: cvpcb/setvisu.cpp:41
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: pcbnew/affiche.cpp:82
#: pcbnew/affiche.cpp:146
#: pcbnew/affiche.cpp:231
#: gerbview/affiche.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pcbnew/affiche.cpp:84
#: pcbnew/cotation.cpp:119
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:265
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:177
#: eeschema/affiche.cpp:87
#: gerbview/gerberframe.cpp:268
#: gerbview/options.cpp:182
msgid "Display"
msgstr "Mostar"
#: pcbnew/affiche.cpp:136
#: pcbnew/pcbframe.cpp:410
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: pcbnew/affiche.cpp:140
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: pcbnew/affiche.cpp:160
#: pcbnew/zones.cpp:809
msgid "NetName"
msgstr "Nome Net"
#: pcbnew/affiche.cpp:165
msgid "NetCode"
msgstr "Código Net"
#: pcbnew/affiche.cpp:170
#: pcbnew/affiche.cpp:242
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: pcbnew/affiche.cpp:172
#: pcbnew/affiche.cpp:235
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: pcbnew/affiche.cpp:173
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: pcbnew/affiche.cpp:182
#: pcbnew/class_module.cpp:1053
msgid "Stat"
msgstr "Stat"
#: pcbnew/affiche.cpp:202
msgid "Diam"
msgstr "Diâmetro"
#: pcbnew/affiche.cpp:208
#: pcbnew/affiche.cpp:210
#: pcbnew/class_pad.cpp:650
#: pcbnew/gendrill.cpp:370
#: pcbnew/gendrill.cpp:885
msgid "Drill"
msgstr "Broca"
#: pcbnew/affiche.cpp:233
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: pcbnew/affiche.cpp:238
msgid " Arc "
msgstr " Arco"
#: pcbnew/affiche.cpp:265
msgid "Seg"
msgstr "Seg"
#: pcbnew/affiche.cpp:271
#: pcbnew/class_module.cpp:1036
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/affiche.cpp:273
msgid "Mod Layer"
msgstr "Camada Mód."
#: pcbnew/affiche.cpp:275
msgid "Seg Layer"
msgstr "Camada Seg."
#: pcbnew/affiche.cpp:302
#: pcbnew/affiche.cpp:362
#: pcbnew/class_module.cpp:1047
msgid "Pads"
msgstr "Ilhas"
#: pcbnew/affiche.cpp:311
#: pcbnew/affiche.cpp:372
#: pcbnew/plotps.cpp:311
msgid "Vias"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/affiche.cpp:314
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
#: pcbnew/affiche.cpp:317
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: pcbnew/affiche.cpp:320
msgid "Nets"
msgstr "Ligações"
#: pcbnew/affiche.cpp:323
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: pcbnew/affiche.cpp:326
#: eeschema/eelayer.cpp:177
msgid "NoConn"
msgstr "Não Conectado"
#: pcbnew/affiche.cpp:345
msgid "Net Name"
msgstr "Nome da ligação"
#: pcbnew/affiche.cpp:347
msgid "No Net (not connected)"
msgstr "Nenhuma ligação (não conectado)"
#: pcbnew/affiche.cpp:350
msgid "Net Code"
msgstr "Código da Ligação"
#: pcbnew/automove.cpp:200
#: pcbnew/xchgmod.cpp:576
msgid "No Modules!"
msgstr "Nenhum Módulo!"
#: pcbnew/automove.cpp:204
msgid "Move Modules ?"
msgstr "Mover Módulos?"
#: pcbnew/automove.cpp:211
msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
msgstr "Autoposicionar módulos: Bordas da placa não detectadas, impossível posicionar módulos"
#: pcbnew/automove.cpp:329
#, c-format
msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?"
msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %d graus?"
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Footprints Não travados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:109
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos"
#: pcbnew/autoplac.cpp:383
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecida!"
#: pcbnew/autoplac.cpp:404
msgid "Cols"
msgstr "Cores "
#: pcbnew/autoplac.cpp:406
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: pcbnew/autoplac.cpp:408
msgid "Cells."
msgstr "Células."
#: pcbnew/autoplac.cpp:464
msgid "Loop"
msgstr "Repetição"
#: pcbnew/autoplac.cpp:609
msgid "Ok to abort ?"
msgstr "Ok para abortar?"
#: pcbnew/autorout.cpp:52
msgid "Net not selected"
msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:60
msgid "Module not selected"
msgstr "Módulo nao selecionado"
#: pcbnew/autorout.cpp:68
msgid "Pad not selected"
msgstr "Nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/autorout.cpp:129
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Não há memória para autorouter"
#: pcbnew/autorout.cpp:134
msgid "Place Cells"
msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:94
msgid "3D Frame already opened"
msgstr "Frame 3D já está aberto"
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:97
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"
#: pcbnew/block.cpp:117
#: pcbnew/cotation.cpp:109
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:126
#: pcbnew/mirepcb.cpp:102
#: pcbnew/muonde.cpp:341
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
#: pcbnew/zones.cpp:873
#: eeschema/editpart.cpp:193
#: eeschema/fieldedi.cpp:208
#: eeschema/sheetlab.cpp:99
#: common/displlst.cpp:100
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: pcbnew/block.cpp:122
#: pcbnew/cotation.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:131
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:111
#: pcbnew/mirepcb.cpp:106
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:195
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228
#: pcbnew/muonde.cpp:345
#: pcbnew/onrightclick.cpp:165
#: pcbnew/onrightclick.cpp:200
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:87
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:118
#: pcbnew/sel_layer.cpp:124
#: pcbnew/sel_layer.cpp:250
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:62
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77
#: eeschema/onrightclick.cpp:111
#: eeschema/onrightclick.cpp:125
#: eeschema/sheetlab.cpp:104
#: common/displlst.cpp:104
#: common/get_component_dialog.cpp:121
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
#: gerbview/options.cpp:175
#: gerbview/options.cpp:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: pcbnew/block.cpp:128
msgid "Include Modules"
msgstr "Incluir Módulos"
#: pcbnew/block.cpp:132
msgid "Include tracks"
msgstr "Incluir trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:136
msgid "Include zones"
msgstr "Incluir zonas"
#: pcbnew/block.cpp:141
msgid "Include Text on copper layers"
msgstr "Incluir texto em camada de cobre"
#: pcbnew/block.cpp:145
msgid "Include drawings"
msgstr "Incluir desenhos"
#: pcbnew/block.cpp:149
msgid "Include egde layer"
msgstr "Incluir camada de borda"
#: pcbnew/block.cpp:429
msgid "Delete Block"
msgstr "Deletar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:439
msgid "Delete Footprints"
msgstr "Deletar Footprints"
#: pcbnew/block.cpp:458
msgid "Delete tracks"
msgstr "Deletar Trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:475
msgid "Delete draw layers"
msgstr "Deletar Camada de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:530
msgid "Delete zones"
msgstr "Deletar zonas"
#: pcbnew/block.cpp:561
msgid "Rotate Block"
msgstr "Rotacionar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:575
msgid "Footprint rotation"
msgstr "Rotação de footprint"
#: pcbnew/block.cpp:606
msgid "Track rotation"
msgstr "Rotação da trilha"
#: pcbnew/block.cpp:627
msgid "Zone rotation"
msgstr "Rotação da Zona"
#: pcbnew/block.cpp:646
msgid "Draw layers rotation"
msgstr "Rotação de camadas de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:752
msgid "Block mirroring"
msgstr "Espelhamento de bloco"
#: pcbnew/block.cpp:765
msgid "Footprint mirroring"
msgstr "Espelhamento de Footprint"
#: pcbnew/block.cpp:795
msgid "Track mirroring"
msgstr "Espelhamento de Trilha"
#: pcbnew/block.cpp:821
msgid "Zone mirroring"
msgstr "Espelhando zona"
#: pcbnew/block.cpp:841
msgid "Draw layers mirroring"
msgstr "Espelhamento de Camada de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:956
msgid "Move Block"
msgstr "Mover bloco"
#: pcbnew/block.cpp:966
msgid "Move footprints"
msgstr "Mover Footprints"
#: pcbnew/block.cpp:996
msgid "Move tracks"
msgstr "Mover Trilhas"
#: pcbnew/block.cpp:1017
msgid "Move zones"
msgstr "Mover zonas"
#: pcbnew/block.cpp:1036
msgid "Move draw layers"
msgstr "Mover Camadas de desenho"
#: pcbnew/block.cpp:1128
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar bloco"
#: pcbnew/block.cpp:1138
msgid "Module copy"
msgstr "Copiar módulo"
#: pcbnew/block.cpp:1174
msgid "Track copy"
msgstr "Copiar Trilha"
#: pcbnew/block.cpp:1197
msgid "Zone copy"
msgstr "Copiar Zona"
#: pcbnew/block.cpp:1219
msgid "Draw layers copy"
msgstr "Copiar camadas de desenho"
#: pcbnew/class_module.cpp:1030
msgid "Last Change"
msgstr "Última Modificação"
#: pcbnew/class_module.cpp:1063
msgid "3D-Shape"
msgstr "Modelo 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:1067
msgid "Doc: "
msgstr "Doc:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1068
msgid "KeyW: "
msgstr "Palavra-chave:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
msgid "RefP"
msgstr "RefP"
#: pcbnew/class_pad.cpp:616
msgid "Net"
msgstr "Ligação"
#: pcbnew/class_pad.cpp:663
msgid "X Pos"
msgstr "Pos X"
#: pcbnew/class_pad.cpp:667
msgid "Y pos"
msgstr "Pos Y"
#: pcbnew/clean.cpp:97
msgid "Delete unconnected tracks:"
msgstr "Deletar trilhas não conectadas:"
#: pcbnew/clean.cpp:114
msgid "ViaDef"
msgstr "ViaDef"
#: pcbnew/clean.cpp:259
msgid "Clean Null Segments"
msgstr "Limpar segmentos nulos"
#: pcbnew/clean.cpp:341
msgid "Merging Segments:"
msgstr "Mesclar segmentos:"
#: pcbnew/clean.cpp:343
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: pcbnew/clean.cpp:343
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:167
#: eeschema/dialog_erc.cpp:182
#: eeschema/dialog_erc.cpp:185
#: eeschema/dialog_erc.cpp:189
msgid "0"
msgstr "0"
#: pcbnew/clean.cpp:356
msgid "Merge: "
msgstr "Mesclar:"
#: pcbnew/clean.cpp:549
msgid "DRC Control:"
msgstr "Controle DRC"
#: pcbnew/clean.cpp:553
msgid "NetCtr"
msgstr "CtrNet"
#: pcbnew/clean.cpp:772
msgid "Pads: "
msgstr "Ilhas"
#: pcbnew/controle.cpp:47
#, c-format
msgid "Locate module %s %s"
msgstr "Localizar Módulo %s %s"
#: pcbnew/controle.cpp:88
#, c-format
msgid "module %s not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/controle.cpp:90
#, c-format
msgid "Pin %s (module %s) not found"
msgstr "Pino %s (módulo %s) não encontrado"
#: pcbnew/controle.cpp:92
#, c-format
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
msgstr "Localizar Pino %s (módulo %s)"
#: pcbnew/cotation.cpp:88
msgid "Cotation properties"
msgstr "Propriedades de cotação "
#: pcbnew/cotation.cpp:118
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286
#: pcbnew/muonde.cpp:353
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176
#: eeschema/dialog_options.cpp:217
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcbnew/cotation.cpp:129
#: pcbnew/mirepcb.cpp:111
#: pcbnew/muonde.cpp:358
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:128
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:276
#: eeschema/sheet.cpp:169
#: eeschema/sheet.cpp:175
#: common/wxwineda.cpp:91
msgid "Size"
msgstr "Dimensão"
#: pcbnew/cotation.cpp:137
#: gerbview/affiche.cpp:34
msgid "Layer:"
msgstr "Camada:"
#: pcbnew/deltrack.cpp:147
msgid "Delete NET ?"
msgstr "Deletar Ligação ?"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:184
msgid "Tracks and vias"
msgstr "Trilhas e Vias"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:189
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:238
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:262
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
#: gerbview/options.cpp:310
#: gerbview/options.cpp:323
msgid "Sketch"
msgstr "Contorno"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:190
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:220
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:228
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:261
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:310
#: gerbview/options.cpp:323
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192
msgid "Tracks:"
msgstr "Trilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:196
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:353
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:197
msgid "New track"
msgstr "Nova Trilha"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:204
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:351
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200
msgid "Show Track Clearance"
msgstr "Mostrar isolamento das trilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:205
msgid "defined holes"
msgstr "furos definidos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208
msgid "Show Via Holes"
msgstr "Mostrar furos de Via"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:211
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:219
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:227
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:260
#: pcbnew/pcbplot.cpp:291
#: gerbview/options.cpp:323
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223
msgid "Module Texts"
msgstr "Text. de Módulo"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231
msgid "Module Edges:"
msgstr "Borda de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:241
msgid "Pads:"
msgstr "Ilhas:"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244
msgid "Show Pad Clearance"
msgstr "Mostrar isolamento das Ilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:248
msgid "Show Pad Number"
msgstr "Mostrar Numeração de Ilhas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:252
msgid "Show Pad NoConnect"
msgstr "Mostrar Ilhas não conectadas"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:324
msgid "Display other items:"
msgstr "Mostrar outros ítens"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:271
#: eeschema/dialog_options.cpp:249
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostrar limites de página"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:363
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:261
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:181
#: pcbnew/set_grid.cpp:168
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:195
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:176
#: eeschema/dialog_options.cpp:255
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:299
#: eeschema/sheet.cpp:190
#: eeschema/symbtext.cpp:170
#: share/setpage.cpp:213
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:280
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:367
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:265
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:212
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:185
#: pcbnew/set_grid.cpp:172
#: pcbnew/zones.cpp:180
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:200
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210
#: eeschema/dialog_options.cpp:259
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:303
#: eeschema/plothpgl.cpp:274
#: eeschema/sheet.cpp:186
#: eeschema/symbtext.cpp:174
#: share/setpage.cpp:217
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:133
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:164
msgid "Clearance"
msgstr "Isolamento"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:145
msgid "Test Drc"
msgstr "Testar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:149
msgid "Stop Drc"
msgstr "Parar DRC"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:156
msgid "Del Markers"
msgstr "Deletar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:160
msgid "List Unconn"
msgstr "Listar não conect."
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:164
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:178
#: pcbnew/gendrill.cpp:235
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:144
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:228
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181
#: eeschema/netlist_control.cpp:124
#: eeschema/netlist_control.cpp:269
#: eeschema/plotps.cpp:195
#: share/dialog_print.cpp:209
#: common/svg_print.cpp:196
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: pcbnew/dialog_drc.cpp:167
#: common/svg_print.cpp:208
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens :"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:43
msgid "Module properties"
msgstr "Propriedades do Módulo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:101
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:105
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:114
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:145
msgid "3D settings"
msgstr "Configurações 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186
msgid "Change module(s)"
msgstr "Modificar Módulo(s)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:190
msgid "Goto Module Editor"
msgstr "Ir para Editor de Módulos"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:196
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199
#: eeschema/fieldedi.cpp:283
#: eeschema/onrightclick.cpp:315
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:202
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras Chaves"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:209
msgid "Fields:"
msgstr "Campos:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:219
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:224
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:229
msgid "Delete Field"
msgstr "Deletar Campo"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:236
msgid "Componant"
msgstr "Componente"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:236
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:181
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:277
msgid "Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientação (0.1 grau)"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insert"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:287
msgid "Attributs"
msgstr "Atributos"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:312
msgid "Auto Place"
msgstr "Auto-posicionar"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318
msgid "Rot 90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:325
msgid "Rot 180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:371
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:375
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Adicionar modelo 3D"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:381
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Remover modelo 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:387
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Escala do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:393
msgid "Shape Offset:"
msgstr "Offset do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:400
msgid "Shape Rotation:"
msgstr "Rotação do formato:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:437
msgid "3D Shape:"
msgstr "Modelo 3D:"
#: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:709
#, c-format
msgid "Delete [%s]"
msgstr "Deletar [%s]"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156
#, c-format
msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175
msgid "Size X"
msgstr "Dimensão H"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensão H"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222
msgid "horiz"
msgstr "horiz"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223
msgid "vertical"
msgstr "Vertical"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:152
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230
msgid "no show"
msgstr "não mostrar"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
#: eeschema/sheetlab.cpp:108
#: common/confirm.cpp:131
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:264
#: gerbview/options.cpp:181
msgid "No Display"
msgstr "Não Mostrar"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:267
#: gerbview/options.cpp:183
msgid "Display Polar Coord"
msgstr "Coordenadas polares"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:271
#: pcbnew/set_grid.cpp:145
#: gerbview/options.cpp:191
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:272
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
#: gerbview/options.cpp:192
msgid "millimeters"
msgstr "millimetros"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:274
#: eeschema/dialog_options.cpp:235
#: gerbview/options.cpp:193
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:278
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:279
#: gerbview/options.cpp:199
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281
#: gerbview/options.cpp:200
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:287
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Números de camadas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:294
msgid "Max Links:"
msgstr "Ligações máx:"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:301
msgid "Auto Save (minuts):"
msgstr "Auto Salvar (min)"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:311
#: eeschema/netlist_control.cpp:94
msgid "Options:"
msgstr "Opções"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:315
msgid "Drc ON"
msgstr "Drc ATIVO"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:320
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324
msgid "Show Mod Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações do Módulo"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:328
msgid "Tracks Auto Del"
msgstr "Auto deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:332
msgid "Track 45 Only"
msgstr "Trilhas somente a 45"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:336
msgid "Segments 45 Only"
msgstr "Segmentos somente a 45"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340
#: eeschema/dialog_options.cpp:226
msgid "Auto PAN"
msgstr "Auto PAN"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:345
msgid "Double Segm Track"
msgstr "Isolamento das trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:352
msgid "When creating tracks"
msgstr "Quando criando trilhas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:355
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Ilhas Magnéticas"
#: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357
msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196
msgid "Graphic segm Width"
msgstr "Largura de segmentos gráficos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202
msgid "Board Edges Width"
msgstr "Largura de bordas de placa"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208
msgid "Copper Text Width"
msgstr "Largura de texto de cobreado"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214
msgid "Text Size V"
msgstr "Largura de Texto V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220
msgid "Text Size H"
msgstr "Largura de Texto H"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232
msgid "Edges Module Width"
msgstr "Largura de borda de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238
msgid "Text Module Width"
msgstr "Largura de texto de módulos"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244
msgid "Text Module Size V"
msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V"
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250
msgid "Text Module Size H"
msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105
msgid "Items to delete"
msgstr "Ítens para deletar"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109
msgid "Delete Zones"
msgstr "Deletar Zonas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113
msgid "Delete Texts"
msgstr "Deletar Textos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117
msgid "Delete Edges"
msgstr "Deletar Bordas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121
msgid "Delete Drawings"
msgstr "Deletar Desenhos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125
msgid "Delete Modules"
msgstr "Deletar Módulos"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Deletar Trilhas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133
msgid "Delete Markers"
msgstr "Deletar Marcadores"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137
msgid "Clear Board"
msgstr "Limpar Placa"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144
msgid "Track Filter"
msgstr "Filtro de Trilha"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148
msgid "Include AutoRouted Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas"
#: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152
msgid "Include Locked Tracks"
msgstr "Incluir Trilhas Travadas"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:133
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:164
#: eeschema/editpart.cpp:703
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:638
#: eeschema/eelayer.cpp:99
#: eeschema/onrightclick.cpp:288
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:134
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:136
msgid "Module Selection:"
msgstr "Selecionar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:140
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:147
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:141
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:209
#: eeschema/fieldedi.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:143
msgid "Bad Tracks Deletion:"
msgstr "Deletar Trilhas errôneas:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:148
msgid "Change"
msgstr "Trocar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Exchange Module:"
msgstr "Trocar Módulo:"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:153
msgid "Display Warnings"
msgstr "Mostrar Advertências"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:105
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:166
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:170
msgid "Module Test"
msgstr "Testar Módulo"
#: pcbnew/dialog_netlist.cpp:174
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:152
msgid "Pad Num :"
msgstr "Num Ilha :"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:158
msgid "Pad Net Name :"
msgstr "Nome da ligação à ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178
msgid "90"
msgstr "Rot 90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:179
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "-90"
msgstr "Rot -90"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:180
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:169
msgid "180"
msgstr "Rot 180"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:183
msgid "Pad Orient:"
msgstr "Orientação da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190
msgid "Trapeze"
msgstr "Trapézio"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:192
msgid "Pad Shape:"
msgstr "Formato da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198
#: eeschema/netlist.cpp:139
msgid "Conn"
msgstr "Conec."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199
msgid "Hole"
msgstr "Furo"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:202
msgid "Pad Type:"
msgstr "Tipo da Ilha:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:216
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:220
msgid "Copper layer"
msgstr "Camada cobre"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:224
msgid "Comp layer"
msgstr "Camada componente"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:230
msgid "Adhesive Cmp"
msgstr "Adesivos Cmp"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:234
msgid "Adhesive Copper"
msgstr "Adesivos cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:238
msgid "Solder paste Cmp"
msgstr "Pasta de solda comp."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:242
msgid "Solder paste Copper"
msgstr "Pasta de solda Cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:246
msgid "Silkscreen Cmp"
msgstr "Silkscreen comp."
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:250
msgid "Silkscreen Copper"
msgstr "Silkscreen cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:254
msgid "Solder mask Cmp"
msgstr "Másc.solda componentes"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:258
msgid "Solder mask Copper"
msgstr "Más.solda cobreado"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:262
msgid "E.C.O.1 layer"
msgstr "Camada E.C.O.1"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:266
msgid "E.C.O.2 layer"
msgstr "Camada E.C.O.2"
#: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:270
msgid "Draft layer"
msgstr "Camada Rascunho"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97
#: pcbnew/reglage.cpp:101
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:74
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:103
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:75
#: eeschema/eestatus.cpp:111
#: gerbview/reglage.cpp:98
#: eeschema/dialog_set_status.h:42
msgid "from "
msgstr "De "
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153
#: pcbnew/reglage.cpp:108
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:127
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145
#: cvpcb/options.cpp:148
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:157
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:130
#: eeschema/eestatus.cpp:116
#: gerbview/reglage.cpp:110
msgid "Save Cfg"
msgstr "Salvar Configuração"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159
#: pcbnew/reglage.cpp:148
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:175
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:144
#: eeschema/eestatus.cpp:148
msgid "Files ext:"
msgstr "Ext. dos arquivos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
#: pcbnew/reglage.cpp:112
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:170
#: eeschema/eestatus.cpp:120
msgid "Del"
msgstr "Deletar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179
#: pcbnew/reglage.cpp:116
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:174
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:204
#: eeschema/eestatus.cpp:124
#: eeschema/fieldedi.cpp:308
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183
#: pcbnew/reglage.cpp:120
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:178
#: eeschema/eestatus.cpp:128
msgid "Ins"
msgstr "Inserir"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:181
#: cvpcb/menucfg.cpp:231
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206
#: eeschema/eestatus.cpp:139
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199
#: pcbnew/reglage.cpp:169
msgid "Lib Modules Dir:"
msgstr "Diretório das bibliotecas de Módulos"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206
#: pcbnew/reglage.cpp:176
#: cvpcb/menucfg.cpp:91
msgid "Module Doc File:"
msgstr "Arquivo de documentação de Módulos:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216
#: pcbnew/reglage.cpp:151
msgid "Board ext: "
msgstr "Placa:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220
#: pcbnew/reglage.cpp:155
msgid "Cmp ext: "
msgstr "Componentes:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224
#: pcbnew/reglage.cpp:159
msgid "Lib ext: "
msgstr "Bibliotecas:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228
#: pcbnew/reglage.cpp:163
msgid "Net ext: "
msgstr "Ligações:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367
#: pcbnew/reglage.cpp:258
msgid "library files:"
msgstr "Arquivos de biblioteca:"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:390
#: pcbnew/reglage.cpp:279
msgid "Library exists! No Change"
msgstr "Biblioteca já existe! Não alterado"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:125
msgid "Via Size"
msgstr "Diâmetro da Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:131
msgid "Default Via Drill"
msgstr "Furo de via Default"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:137
msgid "Alternate Via Drill"
msgstr "Furo de via alternativo"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146
#: pcbnew/pcbnew.h:267
msgid "Blind Via"
msgstr "Via cega"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:147
#: pcbnew/pcbnew.h:268
msgid "Buried Via"
msgstr "Via encoberta"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:148
#: pcbnew/pcbnew.h:269
msgid "Standard Via"
msgstr "Via padrão"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:150
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo de Via"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:158
msgid "Track Width"
msgstr "Largura da Trilha"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:170
msgid "Mask clearance"
msgstr "Isolamento da máscara"
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:257
msgid ""
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
msgstr ""
"Você selecionou uma VIA cega ou encoberta\n"
"Atenção: este recurso é EXPERIMENTAL!!! Aceita?"
#: pcbnew/drc.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unconnected:\n"
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
"Não conectado:\n"
"Ilha @ %.4f,%.4f com\n"
"Ilha @ %.4f,%.4f\n"
#: pcbnew/drc.cpp:78
#, c-format
msgid "Active routes: %d\n"
msgstr "Rotas ativas: %d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:79
msgid "OK! (No unconnect)\n"
msgstr "OK! (Todos conectados)\n"
#: pcbnew/drc.cpp:81
msgid "End tst"
msgstr "Encerrar teste"
#: pcbnew/drc.cpp:99
#, c-format
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
msgstr "** Fim DRC: %d erros **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:100
msgid "** End Drc: No Error **\n"
msgstr "** Fim DRC: Nenhum Erro **\n"
#: pcbnew/drc.cpp:203
msgid "SegmNb"
msgstr "SegmNr"
#: pcbnew/drc.cpp:204
msgid "Track Err"
msgstr "Erro Trilha"
#: pcbnew/drc.cpp:207
msgid "Tst Tracks\n"
msgstr "Tst Trilhas\n"
#: pcbnew/drc.cpp:226
#: eeschema/eelayer.cpp:141
msgid "Netname"
msgstr "Nome da ligação"
#: pcbnew/drc.cpp:911
#, c-format
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro tipo %d na Ilha @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:920
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro tipo %d: na Via @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:931
#, c-format
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro tipo %d: no Segmento @ %d,%d\n"
#: pcbnew/drc.cpp:963
#, c-format
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
msgstr "%d Erro de ilha para ilha (Ilha @ %d,%d e Ilha @ %d,%d\n"
#: pcbnew/edgemod.cpp:212
msgid "New Width (1/10000\"):"
msgstr "Nova largura (1/1000\"):"
#: pcbnew/edgemod.cpp:217
msgid "Incorrect number, no change"
msgstr "Número incorreto, não alterado"
#: pcbnew/edit.cpp:154
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:177
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:250
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre"
#: pcbnew/edit.cpp:440
#: pcbnew/editmod.cpp:43
msgid "Module Editor"
msgstr "Editor de Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:516
msgid "Add Tracks"
msgstr "Adicionar Trilhas"
#: pcbnew/edit.cpp:525
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
msgid "Add Zones"
msgstr "Adicionar Zonas"
#: pcbnew/edit.cpp:527
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!"
#: pcbnew/edit.cpp:534
msgid "Add Mire"
msgstr "Adicionar Alvo"
#: pcbnew/edit.cpp:538
msgid "Adjust Zero"
msgstr "Ajustar Zero"
#: pcbnew/edit.cpp:544
msgid "Add Graphic"
msgstr "Adicionar Elementos Gráficos"
#: pcbnew/edit.cpp:548
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:165
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
#: eeschema/libframe.cpp:489
#: eeschema/schedit.cpp:310
#: gerbview/tool_gerber.cpp:206
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: pcbnew/edit.cpp:552
msgid "Add Modules"
msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/edit.cpp:556
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
msgid "Add Cotation"
msgstr "Adicionar Cotação"
#: pcbnew/edit.cpp:564
msgid "Net Highlight"
msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/edit.cpp:568
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Interligação Local"
#: pcbnew/edit.cpp:714
#: pcbnew/modedit.cpp:291
#: eeschema/libframe.cpp:556
#: eeschema/schedit.cpp:446
msgid "Delete item"
msgstr "Deletar Ítem"
#: pcbnew/editedge.cpp:158
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!"
#: pcbnew/editedge.cpp:164
msgid "Segment is being edited"
msgstr "Segmento sendo editado"
#: pcbnew/editedge.cpp:168
msgid "Delete Layer "
msgstr "Deletar Camada"
#: pcbnew/editmod.cpp:137
msgid "Text is REFERENCE!"
msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!"
#: pcbnew/editmod.cpp:142
msgid "Text is VALUE!"
msgstr "O Texto é um VALOR!"
#: pcbnew/editpads.cpp:74
msgid "Pad Size"
msgstr "Dimensão da Ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:78
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: pcbnew/editpads.cpp:82
msgid "Pad Drill"
msgstr "Furo da Ilha"
#: pcbnew/editpads.cpp:86
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/editpads.cpp:95
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:31
#, c-format
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
msgstr "Largura de Trilhas: %s Diâmetro das Vias : %s"
#: pcbnew/editrack-part2.cpp:127
msgid "Drc error, cancelled"
msgstr "Erro DRC, cancelado"
#: pcbnew/editrout.cpp:116
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:117
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Editar dimensão de todas as Trilhas e Vias"
#: pcbnew/editrout.cpp:121
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:122
msgid "Edit All Via Sizes"
msgstr "Editar dimensão de TODAS as Vias"
#: pcbnew/editrout.cpp:126
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:127
msgid "Edit All Track Sizes"
msgstr "Editar dimensão de TODAS as Trilhas"
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:85
msgid "Change track width (entire NET) ?"
msgstr "Trocar largura de trilha (NET inteira)?"
#: pcbnew/essai.cpp:103
msgid "Static text"
msgstr "Texto estático"
#: pcbnew/essai.cpp:109
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
msgid "GenCAD file:"
msgstr "Arquivo GenCAD:"
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
#: pcbnew/files.cpp:300
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:237
#: pcbnew/librairi.cpp:240
#: pcbnew/librairi.cpp:377
#: pcbnew/librairi.cpp:518
#: pcbnew/librairi.cpp:712
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
#: eeschema/plothpgl.cpp:559
#: eeschema/plotps.cpp:370
msgid "Unable to create "
msgstr "Incapaz de criar"
#: pcbnew/files.cpp:56
msgid "Recovery file "
msgstr "Arquivo de recuperação"
#: pcbnew/files.cpp:56
#: pcbnew/librairi.cpp:190
#: eeschema/find.cpp:402
#: eeschema/libedit.cpp:113
#: common/eda_doc.cpp:125
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
msgid " not found"
msgstr "não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:62
msgid "Ok to load Recovery file "
msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação "
#: pcbnew/files.cpp:141
msgid "Board Modified: Continue ?"
msgstr "Placa Modificada: Continuar?"
#: pcbnew/files.cpp:159
#: pcbnew/files.cpp:251
msgid "Board files:"
msgstr "Arquivos de Placas:"
#: pcbnew/files.cpp:181
#: pcbnew/librairi.cpp:62
#: cvpcb/rdorcad.cpp:53
#: cvpcb/rdpcad.cpp:45
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/files.cpp:285
msgid "Warning: unable to create bakfile "
msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup"
#: pcbnew/files.cpp:318
msgid "Backup file: "
msgstr "Arquivo backup:"
#: pcbnew/files.cpp:322
msgid "Write Board file: "
msgstr "Gravar arquivo de placa:"
#: pcbnew/files.cpp:323
msgid "Failed to create "
msgstr "Falha na criação"
#: pcbnew/find.cpp:130
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:131
#, c-format
msgid "<%s> Found"
msgstr "<%s> encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:139
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador não encontrado"
#: pcbnew/find.cpp:140
#, c-format
msgid "<%s> Not Found"
msgstr "<%s> não encontrada"
#: pcbnew/find.cpp:232
#: eeschema/dialog_find.cpp:107
msgid "Item to find:"
msgstr "Ítem a localizar:"
#: pcbnew/find.cpp:244
msgid "Find Item"
msgstr "Procurarr Ítem"
#: pcbnew/find.cpp:249
msgid "Find Next Item"
msgstr "Procurar Próximo Ítem"
#: pcbnew/find.cpp:256
msgid "Find Marker"
msgstr "Procurar Marcador"
#: pcbnew/find.cpp:260
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Procurar Próximo Marcador"
#: pcbnew/gendrill.cpp:137
msgid "Drill tools"
msgstr "Ferramentas de furos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
#: eeschema/dialog_options.cpp:233
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:160
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unidade dos furos:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:167
msgid "decimal format"
msgstr "formato decimal"
#: pcbnew/gendrill.cpp:167
msgid "suppress leading zeros"
msgstr "suprimir zeros antecedentes"
#: pcbnew/gendrill.cpp:167
msgid "suppress trailing zeros"
msgstr "suprimir zeros posteriores"
#: pcbnew/gendrill.cpp:170
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formatar Zeros"
#: pcbnew/gendrill.cpp:177
#: pcbnew/gendrill.cpp:395
msgid "2:3"
msgstr "2:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:177
#: pcbnew/gendrill.cpp:396
msgid "2:4"
msgstr "2:4"
#: pcbnew/gendrill.cpp:178
#: pcbnew/gendrill.cpp:400
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/gendrill.cpp:178
#: pcbnew/gendrill.cpp:401
msgid "3:3"
msgstr "3:3"
#: pcbnew/gendrill.cpp:184
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: pcbnew/gendrill.cpp:195
msgid "absolute"
msgstr "Absoluto"
#: pcbnew/gendrill.cpp:195
msgid "auxiliary axis"
msgstr "Eixo auxiliar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:197
msgid "Drill Origine:"
msgstr "Origem do furo:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:205
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: pcbnew/gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (HPGL)"
msgstr "planilha de furos (HPGL)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:205
msgid "drill sheet (Postscript)"
msgstr "planilha de furos (Postscript)"
#: pcbnew/gendrill.cpp:207
msgid "Drill Sheet:"
msgstr "Planilha de furos:"
#: pcbnew/gendrill.cpp:212
msgid "Via Drill"
msgstr "Diâmetro do furo da Via"
#: pcbnew/gendrill.cpp:216
#: eeschema/plothpgl.cpp:239
msgid "Pen Number"
msgstr "Número da pena"
#: pcbnew/gendrill.cpp:219
msgid "Speed(cm/s)"
msgstr "Velocidade ( cm/s )"
#: pcbnew/gendrill.cpp:222
msgid "mirror y axis"
msgstr "espelhar eixo y"
#: pcbnew/gendrill.cpp:225
msgid "minimal header"
msgstr "cabeçalho mínimo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:231
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"
#: pcbnew/gendrill.cpp:339
msgid "Drill file"
msgstr "Arquivo de furação"
#: pcbnew/gendrill.cpp:353
#: pcbnew/plotps.cpp:47
#: pcbnew/xchgmod.cpp:602
msgid "Unable to create file "
msgstr "Impossível criar arquivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:360
#: pcbnew/gendrill.cpp:814
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
#: pcbnew/plotps.cpp:51
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: pcbnew/gendrill.cpp:366
#: pcbnew/gendrill.cpp:819
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: pcbnew/gendrill.cpp:750
msgid "Drill Map file"
msgstr "Arquivo de mapa de furos"
#: pcbnew/gendrill.cpp:808
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Impossível criar arquivo <%s>"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
msgid "No Modules for Automated Placement"
msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
msgid "Component side place file:"
msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
msgid "Copper side place file:"
msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:"
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
msgid "Module count"
msgstr "Contar módulos"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:79
msgid "Pads Global Edit"
msgstr "Editar Ilhas globalmente"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:205
#: pcbnew/modedit.cpp:263
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Pad Settings"
msgstr "Configurações de Ilhas"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
msgid "Change Module"
msgstr "Modificar Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
msgid "Change Id Modules"
msgstr "Modificar Identidade do Módulo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:117
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:119
msgid "Shape Filter"
msgstr "Filtrar Formato"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtrar Camadas"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:127
msgid "Orient Filter"
msgstr "Filtrar Ilhas:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:132
msgid "Change Items :"
msgstr "Modificar Ítens:"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:134
msgid "Change Size"
msgstr "Modificar Dimensão"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:138
msgid "Change Shape"
msgstr "Modificar Forma"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:142
msgid "Change Drill"
msgstr "Modificar Furo"
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:146
msgid "Change Orient"
msgstr "Orientação (0.1 grau)"
#: pcbnew/initpcb.cpp:126
msgid "Current Board will be lost ?"
msgstr "Placa atual será perdida?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:208
msgid "Delete Zones ?"
msgstr "Deletar Zonas ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:231
msgid "Delete Board edges ?"
msgstr "Deletar bordas de placa ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:235
msgid "Delete draw items?"
msgstr "Deletar ítens de desenho?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:285
#: gerbview/initpcb.cpp:161
msgid "Delete Tracks?"
msgstr "Deletar Trilhas?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:304
msgid "Delete Modules?"
msgstr "Deletar Módulos?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:325
#: gerbview/initpcb.cpp:181
msgid "Delete Pcb Texts"
msgstr "Deletar textos do Pcb?"
#: pcbnew/ioascii.cpp:168
msgid "Error: Unexpected end of file !"
msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !"
#: pcbnew/librairi.cpp:47
msgid "Import Module:"
msgstr "Importar Módulo:"
#: pcbnew/librairi.cpp:71
msgid "Not a module file"
msgstr "Não é um arquivo de módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:124
msgid "Create lib"
msgstr "Criar biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:124
msgid "Export Module:"
msgstr "Exportar Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:138
#: pcbnew/librairi.cpp:365
#, c-format
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?"
#: pcbnew/librairi.cpp:146
#: eeschema/symbedit.cpp:156
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Incapaz de criar <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:161
#, c-format
msgid "Module exported in file <%s>"
msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>"
#: pcbnew/librairi.cpp:181
#, c-format
msgid "Ok to delete module %s in library %s"
msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:190
msgid "Library "
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/librairi.cpp:201
msgid "Not a Library file"
msgstr "Não é um arquivo de biblioteca"
#: pcbnew/librairi.cpp:228
#, c-format
msgid "Module [%s] not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/librairi.cpp:316
#, c-format
msgid "Component %s deleted in library %s"
msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s"
#: pcbnew/librairi.cpp:341
msgid " No modules to archive!"
msgstr "Nenhum módulo para arquivar!"
#: pcbnew/librairi.cpp:348
msgid "Library"
msgstr "Bibliotecas"
#: pcbnew/librairi.cpp:434
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Biblioteca %s não encontrada"
#: pcbnew/librairi.cpp:445
#: eeschema/symbtext.cpp:136
#: common/get_component_dialog.cpp:98
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: pcbnew/librairi.cpp:454
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
#: pcbnew/librairi.cpp:464
#, c-format
msgid "File %s is not a eeschema library"
msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca do eeschema"
#: pcbnew/librairi.cpp:491
msgid "Module exists Line "
msgstr "Módulo contém Linha"
#: pcbnew/librairi.cpp:601
#: eeschema/libedit.cpp:113
#: eeschema/libedit.cpp:390
msgid "Component "
msgstr "Componente"
#: pcbnew/librairi.cpp:602
msgid " added in "
msgstr "adicionado em"
#: pcbnew/librairi.cpp:602
msgid " replaced in "
msgstr "substituído em"
#: pcbnew/librairi.cpp:629
msgid "Module Reference:"
msgstr "Referência do Módulo"
#: pcbnew/librairi.cpp:679
msgid "Active Lib:"
msgstr "Biblioteca Ativa:"
#: pcbnew/librairi.cpp:689
msgid "Module Editor (lib: "
msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: "
#: pcbnew/librairi.cpp:705
msgid "Library exists "
msgstr "Biblioteca já existe"
#: pcbnew/librairi.cpp:720
msgid "Create error "
msgstr "Erro na Criação"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:94
msgid "Module name:"
msgstr "Nome do módulo:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:201
#: eeschema/eelibs1.cpp:65
#, c-format
msgid "Library <%s> not found"
msgstr "Biblioteca <%s> não encontrada"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:206
#, c-format
msgid "Scan Lib: %s"
msgstr "Examinar Biblioteca: %s"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:215
msgid "File is Not a library"
msgstr "Arquivo não é uma biblioteca do eeschema"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:274
#, c-format
msgid "Module <%s> not found"
msgstr "Módulo <%s> não encontrado"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:339
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca:"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:398
#: pcbnew/loadcmp.cpp:531
#, c-format
msgid "Modules (%d items)"
msgstr "Módulos (%d itens)"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
msgid "Sizes and Widths"
msgstr "Dimensões e larguras"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:195
#: pcbnew/set_grid.h:39
msgid "User Grid Size"
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
msgid "Adjust User Grid"
msgstr "Ajustar grade do usuário"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
msgid "Pcbnew &Help"
msgstr "Pcbnew &Ajuda"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:264
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: kicad/buildmnu.cpp:192
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
msgid "On line doc"
msgstr "Documentação online"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Pcbnew &About"
msgstr "&Sobre o Pcbnew"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:268
msgid "Pcbnew Infos"
msgstr "Informações diversas"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
msgid "3D Display"
msgstr "Visualização 3D "
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:276
msgid "Show Board in 3D Mode"
msgstr "Mostrar placa em modo 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
msgid "&Dimensions"
msgstr "&Dimensões"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
msgid "&3D Display"
msgstr "&Visualização 3D"
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:138
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149
#: eeschema/menubar.cpp:150
#: kicad/buildmnu.cpp:205
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
#: gerbview/gerberframe.cpp:304
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
msgid "Load Board"
msgstr "Carregar Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
msgid "Delete old Board and Load new Board"
msgstr "Deletar placa antiga e carregar nova placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
msgid "Append Board"
msgstr "Inserir Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
msgid "Add Board to old Board"
msgstr "Adicionar placa em placa antiga"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
msgid "&New board"
msgstr "&Nova Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
msgid "Clear old PCB and init a new one"
msgstr "Limpar placa antiga e iniciar uma nova"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
msgid "&Rescue"
msgstr "&Recuperar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
msgid "Clear old board and get last rescue file"
msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
msgid "&Previous version"
msgstr "&Versão Anterior"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
msgid "Clear old board and get old version of board"
msgstr "Limpar placa antiga e obter versão mais antiga da placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
msgid "&Save board"
msgstr "&Salvar Placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
msgid "Save current board"
msgstr "Salvar placa atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
msgid "Save Board as.."
msgstr "Salvar Placa Como..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
msgid "Save current board as.."
msgstr "Salvar placa atual como..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:244
msgid "P&rint"
msgstr "Imp&rimir"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:64
#: gerbview/gerberframe.cpp:244
msgid "Print on current printer"
msgstr "Imprimir na impressora atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "&Plot"
msgstr "&Plotar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
msgid "Export GenCAD Format"
msgstr "Exportar em formato GenCAD"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "&Module report"
msgstr "Relatório de &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
msgstr "Criar um relatório do pcb (relatório de footprint)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:109
msgid "Export board"
msgstr "Exportar placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:115
msgid "Add new footprints"
msgstr "Adicionar Novos Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:116
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
msgstr "Arquivar somente novos footprints numa biblioteca (manter outros footprints nesta biblioteca)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:120
msgid "Create footprint archive"
msgstr "Criar Arquivo de Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:121
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:126
msgid "Archive footprints"
msgstr "Arquivar Footprints"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
msgstr "Arquivar ou adicionar footprints em arquivo de biblioteca"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
#: eeschema/menubar.cpp:89
#: kicad/buildmnu.cpp:124
#: gerbview/gerberframe.cpp:249
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:131
msgid "Quit pcbnew"
msgstr "Fechar Pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:149
#: eeschema/menubar.cpp:107
msgid "&Libs and Dir"
msgstr "&Bibliotecas e Diretórios"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:150
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
#: eeschema/menubar.cpp:113
#: gerbview/gerberframe.cpp:263
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:155
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
msgstr "Selecionar Cores e Display para ítens de PCB"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
msgid "&General Options"
msgstr "&Opções Gerais"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:160
msgid "Select general options for pcbnew"
msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
msgid "&Display Options"
msgstr "&Opções de exibição"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:165
msgid "Select what items are displayed"
msgstr "Selecionar quais ítens estarão a mostra"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:175
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:211
msgid "&Save Setup"
msgstr "&Salvar Configurações"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
#: gerbview/gerberframe.cpp:278
msgid "Save options in current directory"
msgstr "Salvar opções no diretório atual"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:180
#: eeschema/menubar.cpp:130
msgid "&Read Setup"
msgstr "&Ler Configurações"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Read options from a selected config file"
msgstr "Ler opções de um arquivo de configuração"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:190
msgid "Tracks and Vias"
msgstr "Trilhas e Vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
msgstr "Ajustar dimensão e largura para trilhas e vias"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:200
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:38
msgid "Texts and Drawings"
msgstr "Textos e Desenhos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:221
msgid "Create &Modules Pos"
msgstr "Criar Pos &Módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
msgid "Gen Position modules file"
msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:226
msgid "Create &Drill file"
msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
msgstr "Ger arquivo de furação (EXCELLON) e/ou planilha de furos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:231
msgid "Create &Cmp file"
msgstr "Criar &Arquivo Cmp"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:240
msgid "Global &Deletions"
msgstr "Deleções &Globais"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:245
msgid "&List nets"
msgstr "&Listar ligações"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
msgid "List nets (names and id)"
msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:250
msgid "&Clean tracks"
msgstr "&Limpar Trilhas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis..."
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:255
msgid "&Swap layers"
msgstr "&Trocar Camadas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:280
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147
#: eeschema/menubar.cpp:148
#: gerbview/gerberframe.cpp:300
msgid "&Files"
msgstr "&Arquivos"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148
#: eeschema/menubar.cpp:149
#: kicad/buildmnu.cpp:204
#: gerbview/gerberframe.cpp:301
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
#: gerbview/gerberframe.cpp:302
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Miscelâneas"
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
msgid "P&ostprocess"
msgstr "P&ostprocess"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
msgid "Mire properties"
msgstr "Propriedades do Alvo"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:121
msgid "shape +"
msgstr "Forma +"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:121
msgid "shape X"
msgstr "Forma X"
#: pcbnew/mirepcb.cpp:123
msgid "Mire Shape:"
msgstr "Formato do Alvo:"
#: pcbnew/modedit.cpp:260
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Ilhas"
#: pcbnew/modedit.cpp:273
#: eeschema/schedit.cpp:294
msgid "Add Drawing"
msgstr "Adicionar Desenho"
#: pcbnew/modedit.cpp:277
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170
msgid "Place anchor"
msgstr "Inserir âncora"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:199
#: pcbnew/onrightclick.cpp:170
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:67
#: eeschema/onrightclick.cpp:115
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
msgid "End Tool"
msgstr "Finalizar ferramenta"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar Bloco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:212
#: pcbnew/onrightclick.cpp:184
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
msgstr "Zoom Bloco (arraste botão do meio)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:253
#: eeschema/onrightclick.cpp:536
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
msgid "Place Block"
msgstr "Colocar Bloco"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Espelhar Bloco (alt + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotacionar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223
#: pcbnew/onrightclick.cpp:195
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (shift+ctrl + arrastas mouse)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
msgid "Transform Module"
msgstr "Transformar Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:266
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nova configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:270
#: pcbnew/onrightclick.cpp:263
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar Configuração de Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
#: pcbnew/onrightclick.cpp:276
msgid "delete Pad"
msgstr "Deletar Ilha"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
#: pcbnew/onrightclick.cpp:279
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Configurações Globais de Ilhas"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285
#: pcbnew/onrightclick.cpp:293
msgid "Move Text Mod."
msgstr "Mover Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Rotate Text Mod."
msgstr "Rotacionar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
#: pcbnew/onrightclick.cpp:298
msgid "Edit Text Mod."
msgstr "Editar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
msgid "Delete Text Mod."
msgstr "Deletar Texto do Módulo"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "End edge"
msgstr "Finalizar Contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303
msgid "Move edge"
msgstr "Mover contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306
msgid "Place edge"
msgstr "Inserir contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309
#: eeschema/onrightclick.cpp:283
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311
msgid "Edit Width (Current)"
msgstr "Editar Largura (Atual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313
msgid "Edit Width (All)"
msgstr "Editar Largura (Todos)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
msgid "Edit Layer (Current)"
msgstr "Editar Camada (Atual)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Edit Layer (All)"
msgstr "Editar Camada (Todas)"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319
msgid "Delete edge"
msgstr "Deletar contorno"
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359
msgid "Set Width"
msgstr "Ajustar Largura"
#: pcbnew/moduleframe.cpp:177
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?"
#: pcbnew/modules.cpp:239
#: pcbnew/onrightclick.cpp:241
msgid "Delete Module"
msgstr "Deletar Módulo"
#: pcbnew/modules.cpp:240
msgid "Value "
msgstr "Valor"
#: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)"
#: pcbnew/muonde.cpp:141
msgid "Gap"
msgstr "Fenda"
#: pcbnew/muonde.cpp:146
msgid "Stub"
msgstr "Toco"
#: pcbnew/muonde.cpp:152
msgid "Arc Stub"
msgstr "Arco de toco"
#: pcbnew/muonde.cpp:167
#: common/common.cpp:48
msgid " (mm):"
msgstr " (mm):"
#: pcbnew/muonde.cpp:174
msgid " (inch):"
msgstr " (polegada):"
#: pcbnew/muonde.cpp:181
#: pcbnew/muonde.cpp:194
#: pcbnew/gen_self.h:226
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Número incorreto, abortar"
#: pcbnew/muonde.cpp:190
msgid "Angle (0.1deg):"
msgstr "Ângulo (0.1grau):"
#: pcbnew/muonde.cpp:324
msgid "Complex shape"
msgstr "Modelo complexo"
#: pcbnew/muonde.cpp:349
msgid "Read Shape Descr File"
msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:353
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simétrico"
#: pcbnew/muonde.cpp:353
msgid "mirrored"
msgstr "espelhado"
#: pcbnew/muonde.cpp:354
msgid "ShapeOption"
msgstr "Opção de Formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:416
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Ler arquivo de descrição do formato"
#: pcbnew/muonde.cpp:431
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: pcbnew/muonde.cpp:530
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Formato tem tamanho nulo!"
#: pcbnew/muonde.cpp:535
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Formato não tem pontos!"
#: pcbnew/muonde.cpp:652
msgid "No pad for this module"
msgstr "Sem ilhas para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:657
msgid "Only one pad for this module"
msgstr "Somente uma ilha para este módulo"
#: pcbnew/muonde.cpp:671
msgid "Gap (mm):"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/muonde.cpp:677
msgid "Gap (inch):"
msgstr "Unidades = polegadas"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
#: eeschema/libframe.cpp:505
msgid "Add Line"
msgstr "Adicionar Cabo"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
msgid "Add Gap"
msgstr "Adicionar Fenda"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Stub"
msgstr "Adicionar Toco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Adicionar Arco de Toco"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Adicionar Formato polinômico"
#: pcbnew/netlist.cpp:95
#, c-format
msgid "Netlist file %s not found"
msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado"
#: pcbnew/netlist.cpp:142
msgid "Read Netlist "
msgstr "Ler Netlist "
#: pcbnew/netlist.cpp:356
#, c-format
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
msgstr "Componente [%s] não confere: módulo é <%s> e netlist diz <%s>\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:393
#, c-format
msgid "Component [%s] not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado "
#: pcbnew/netlist.cpp:453
#, c-format
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada"
#: pcbnew/netlist.cpp:479
msgid "No Modules"
msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:492
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: pcbnew/netlist.cpp:538
msgid "No modules"
msgstr "Nenhum Módulo"
#: pcbnew/netlist.cpp:547
msgid "No modules in NetList"
msgstr "Nenhum Módulo na Netlist"
#: pcbnew/netlist.cpp:550
msgid "Check Modules"
msgstr "Checar Módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:553
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
#: pcbnew/netlist.cpp:571
msgid "Lack:"
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/netlist.cpp:592
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Não está na netlist:"
#: pcbnew/netlist.cpp:729
#, c-format
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos"
#: pcbnew/netlist.cpp:806
msgid "Netlist Selection:"
msgstr "Seleção de netlist:"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
msgid "Move Module (M)"
msgstr "Mover Módulo (M)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
msgid "Drag Module (G)"
msgstr "Arrastar Módulo (G)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
msgid "Rotate Module + (R)"
msgstr "Rotacionar Módulo + (R)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
msgid "Rotate Module -"
msgstr "Rotacionar Módulo -"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
msgid "Invert Module (S)"
msgstr "Inverter Módulo (S)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
#, c-format
msgid "Track %.1f"
msgstr "Trilha %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
#, c-format
msgid "Track %.3f"
msgstr "Trilha %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
#, c-format
msgid "Via %.1f"
msgstr "Via %.1f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
#, c-format
msgid "Via %.3f"
msgstr "Via %.3f"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloco (alt + arrasta mouse)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
msgid "Fix Module"
msgstr "Fixar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Free Module"
msgstr "Liberar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:228
msgid "Auto place Module"
msgstr "Auto-posicionar Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:234
msgid "Autoroute"
msgstr "Auto-rotear"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
msgid "Drag Pad"
msgstr "Arrastar Ilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:268
msgid "Autoroute Pad"
msgstr "Autoroutear Ilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:269
msgid "Autoroute Net"
msgstr "Auto-routear ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:308
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
msgid "End Drawing"
msgstr "Encerrar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:315
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Deletar Desenho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:323
msgid "End edge zone"
msgstr "Encerrar zona de contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:326
msgid "Delete edge zone"
msgstr "Deletar zona de contorno"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:333
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147
msgid "Rotate Text"
msgstr "Rotacionar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:340
#: eeschema/onrightclick.cpp:377
msgid "Delete Text"
msgstr "Deletar Texto"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
msgid "Edit Zone"
msgstr "Editar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
msgid "Delete Zone"
msgstr "Deletar Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:359
msgid "Delete Marker"
msgstr "Deletar Marcadores "
#: pcbnew/onrightclick.cpp:366
msgid "Edit Cotation"
msgstr "Editar Cotação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:369
msgid "Delete Cotation"
msgstr "Deletar Cotação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:376
msgid "Move Mire"
msgstr "Mover Alvo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
msgid "Edit Mire"
msgstr "Editar Alvo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:381
msgid "Delete Mire"
msgstr "Deletar Alvo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:411
msgid "Fill zone"
msgstr "Preencher zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:419
msgid "Select Net"
msgstr "Selecionar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Delete Zone Limit"
msgstr "Deletar Limite de Zona"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:428
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
#: pcbnew/onrightclick.cpp:452
#: pcbnew/onrightclick.cpp:511
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Selecionar Camada de Trabalho"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
#: pcbnew/onrightclick.cpp:508
msgid "Select Track Width"
msgstr "Selecionar Largura de Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Select layer pair for vias"
msgstr "Selecionar par de camadas para Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:458
msgid "Footprint documentation"
msgstr "Documentação de footprint"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Glob Move and Place"
msgstr "Mover e Colocar Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
msgid "Free All Modules"
msgstr "Liberar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:471
msgid "Fixe All Modules"
msgstr "Fixar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:474
msgid "Move All Modules"
msgstr "Mover Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
msgid "Move New Modules"
msgstr "Mover Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
msgid "Autoplace All Modules"
msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:478
msgid "Autoplace New Modules"
msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:479
msgid "Autoplace Next Module"
msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:482
msgid "Orient All Modules"
msgstr "Orientar Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
msgid "Global Autoroute"
msgstr "Auto-rotear Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
msgid "Select layer pair"
msgstr "Selecionar par de camadas"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
msgid "Autoroute All Modules"
msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:494
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Ressetar não-roteados"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Global AutoRouter"
msgstr "Auto-roteador Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Read Global AutoRouter Data"
msgstr "Ler Dados do Auto-roteador Global"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:534
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Edit Via"
msgstr "Editar Via"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:539
msgid "Set via hole to Default"
msgstr "Definir furo de via para Default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
msgid "Set via hole to alt value"
msgstr "Definir furo de via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:541
msgid "Set the via hole alt value"
msgstr "Definir o furo da via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:542
msgid "Export Via hole to alt value"
msgstr "Exportar furo de Via para o valor"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Export via hole to others id vias"
msgstr "Exportar furo de via para outras vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:544
msgid "Set ALL via holes to default"
msgstr "Definir TODOS furos de via para default"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:557
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
msgid "Break Track"
msgstr "Interromper Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
msgid "Place Node"
msgstr "Inserir Nó"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:577
msgid "End Track"
msgstr "Encerrar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:578
msgid "Place Via (V)"
msgstr "Inserir Via (V)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
msgid "Change Width"
msgstr "Largura de segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586
msgid "Edit Segment"
msgstr "Editar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
msgid "Edit Track"
msgstr "Editar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:592
msgid "Edit Net"
msgstr "Editar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
msgstr "Editar TODAS as Trilhas e Vias"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
msgstr "Editar TODAS as Vias (não as trilhas)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:598
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
msgstr "Editar TODAS as trilhas (não as vias)"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:606
msgid "Delete Segment"
msgstr "Deletar Segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:610
msgid "Delete Track"
msgstr "Deletar Trilha"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:612
msgid "Delete Net"
msgstr "Deletar Ligação"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:616
msgid "Set Flags"
msgstr "Definir Marcador"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:617
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Travado: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Locked: No"
msgstr "Travado: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:626
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Trilha Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:627
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Trilha Travada: Não"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Ligação Travada: Sim"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:630
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Ligação Travada: Não"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
#: cvpcb/menucfg.cpp:170
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
msgid "Read config file"
msgstr "Ler arquivo de configuração"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr " Arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:151
#: cvpcb/cfg.cpp:71
#: eeschema/eeconfig.cpp:142
#: kicad/prjconfig.cpp:50
#: gerbview/cfg.cpp:99
msgid "Save config file"
msgstr "Salvar arquivo de configuração"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:253
msgid "Board modified, Save before exit ?"
msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:254
#: cvpcb/cvframe.cpp:145
#: eeschema/schframe.cpp:168
#: common/confirm.cpp:109
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:346
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
msgstr "DRC desligado (desativado!!!), atualmente DRC ativo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:346
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
msgstr "DRC ligado (Atualmente, DRC desativado!!!)"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:356
msgid "Polar Coords not show"
msgstr "Não mostrar coordenadas polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:356
msgid "Display Polar Coords"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:361
#: eeschema/schframe.cpp:243
msgid "Grid not show"
msgstr "Não mostrar grade"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:361
#: eeschema/schframe.cpp:243
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
msgid "General ratsnest not show"
msgstr "Não mostrar Interligações gerais"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
msgid "Show General ratsnest"
msgstr "Mostrar interligações gerais"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
msgid "Module ratsnest not show"
msgstr "Não mostrar interligações do módulo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
msgid "Show Module ratsnest"
msgstr "Mostrar interligações do módulo"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:379
msgid "Disable Auto Delete old Track"
msgstr "Desabilitar auto-deletar trilhas antigas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:379
msgid "Enable Auto Delete old Track"
msgstr "Habilitar auto-deletar trilhas antigas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:384
msgid "Do not Show Zones"
msgstr "Não mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:384
#: pcbnew/set_color.cpp:387
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
msgid "Show Zones"
msgstr "Mostrar Zonas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:389
msgid "Show Pads Sketch mode"
msgstr "Mostrar modo de esboço para Ilhas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:389
msgid "Show pads filled mode"
msgstr "Mostrar modo de ilhas preenchidas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:394
msgid "Show Tracks Sketch mode"
msgstr "Mostrar modo de esboço de trilhas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:394
msgid "Show Tracks filled mode"
msgstr "Mostrar modo de trilhas preenchidas"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:399
msgid "Normal Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de contraste normal"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:399
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
msgid "Hight Contrast Mode Display"
msgstr "Mostrar modo de alto contraste"
#: pcbnew/pcbframe.cpp:433
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Trocar camadas:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:77
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:130
msgid "No Change"
msgstr "Não trocar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:80
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:93
#: pcbnew/sel_layer.cpp:119
#: pcbnew/sel_layer.cpp:245
#: common/get_component_dialog.cpp:112
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:99
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecionar"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:241
msgid "Filter for net names:"
msgstr "Filtrar por nome de ligação:"
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:244
msgid "List Nets"
msgstr "Listar Ligações"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:110
#: pcbnew/pcbplot.cpp:177
#: gerbview/gerberframe.cpp:246
msgid "Plot"
msgstr "Plotar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:140
msgid "Plot Format"
msgstr "Plotagem formato"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:156
msgid "Spot min"
msgstr "Spot min"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:160
msgid "Pen Size"
msgstr "Tamanho da pena"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
msgid "Pen Speed (cm/s)"
msgstr "velocidade da pena (cm/s)"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:166
msgid "Set pen speed in cm/s"
msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:168
msgid "Pen Ovr"
msgstr "Pen Ovr"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:170
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:172
msgid "Lines Width"
msgstr "Largura das linhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:174
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
msgstr "Definir largura das linhas no modo de plotagem das linhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:181
#: pcbnew/xchgmod.cpp:128
#: eeschema/editpart.cpp:171
#: eeschema/fieldedi.cpp:198
#: share/zoom.cpp:413
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:185
msgid "Save options"
msgstr "Salvar opções"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:189
msgid "Create Drill File"
msgstr "Criar Arquivo de &Furação"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:201
#: share/dialog_print.cpp:142
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajustar Escala X"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
#: share/wxprint.cpp:163
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:203
#: share/dialog_print.cpp:148
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajuste de escala Y"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:204
#: share/wxprint.cpp:164
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:228
#: eeschema/plotps.cpp:199
#: share/dialog_print.cpp:165
#: common/svg_print.cpp:174
msgid "Print Sheet Ref"
msgstr "Imprimir referência de página"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:236
msgid "Print Pads on Silkscreen"
msgstr "Imprimir Ilhas no Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:239
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotat ilhas no Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:243
msgid "Always Print Pads"
msgstr "Sempre imprimir ilhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
msgstr "Forçar imprimir/plotar ilhas em TODAS as camadas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249
msgid "Print Module Value"
msgstr "Imprimir valor do módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:252
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar valor do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:255
msgid "Print Module Reference"
msgstr "Imprimir referência do módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:258
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar referência do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:262
msgid "Print other module texts"
msgstr "Imprimir outros textos do módulo"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:265
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:269
msgid "Force Print Invisible Texts"
msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "No Drill mark"
msgstr "Sem marcação"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequena"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
msgid "Real Drill"
msgstr "Furo real"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Furos de ilhas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
msgid "Auto scale"
msgstr "Escala automática"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
msgid "Scale 1.5"
msgstr "Escala 1,5"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
#: share/dialog_print.cpp:135
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:284
#: share/dialog_print.cpp:136
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:286
msgid "Scale Opt"
msgstr "Opções de escala"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:292
msgid "Plot mode"
msgstr "Modo de plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:299
msgid "Plot Mirror"
msgstr "Espelhar plotagem"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:304
msgid "Vias on Mask"
msgstr "Vias na máscara"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:307
msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
msgid "Org = Centre"
msgstr "Org = Centro"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:313
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
msgstr "Desenhar origem (0,0) no centro do papel"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:90
msgid "TextPCB properties"
msgstr "Propriedades de Texto no PCB"
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:136
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
msgid "unable to create file "
msgstr "Impossível criar arquivo"
#: pcbnew/plotgerb.cpp:794
#, c-format
msgid "unable to reopen file <%s>"
msgstr "Incapaz de reabrir arquivo <%s>"
#: pcbnew/plotps.cpp:334
msgid "Tracks"
msgstr "Trilhas"
#: pcbnew/reglage.cpp:124
msgid "Lib Modules:"
msgstr "Bibliotecas de Módulos:"
#: pcbnew/router.cpp:66
msgid "Unable to create temporary file "
msgstr "Impossível criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:71
msgid "Create temporary file "
msgstr "Criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:528
msgid "Unable to find data file "
msgstr "Impossível criar arquivo temporário"
#: pcbnew/router.cpp:534
msgid "Lecture fichier de routage "
msgstr "Ler arquivo de roteamento"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:76
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selecione Camada:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:196
msgid "Select Layer Pair:"
msgstr "Selecionar Par de Camadas:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:230
msgid "Top Layer"
msgstr "Camada Superior"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:237
msgid "Bottom Layer"
msgstr "Camada Inferior"
#: pcbnew/set_color.cpp:50
msgid "Copper Layers"
msgstr "Camadas de Cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:55
msgid "Tech Layers"
msgstr "Camadas técnicas"
#: pcbnew/set_color.cpp:322
msgid "Ratsnest"
msgstr "Interligações"
#: pcbnew/set_color.cpp:330
msgid "Pad Cu"
msgstr "Ilha no Cobreado"
#: pcbnew/set_color.cpp:338
msgid "Pad Cmp"
msgstr "Ilha Componente"
#: pcbnew/set_color.cpp:346
msgid "Text Module Cu"
msgstr "Texto do Módulo no Cobre"
#: pcbnew/set_color.cpp:354
msgid "Text Module Cmp"
msgstr "Texto do Módulo Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:362
msgid "Text Module invisible"
msgstr "Texto de Módulo Invisível"
#: pcbnew/set_color.cpp:370
msgid "Anchors"
msgstr "Âncoras"
#: pcbnew/set_color.cpp:378
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:390
#: gerbview/set_color.h:246
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: pcbnew/set_color.cpp:396
msgid "Show Noconnect"
msgstr "Mostrar não conectados"
#: pcbnew/set_color.cpp:405
msgid "Show Modules Cmp"
msgstr "Mostrar Módulos Cmp"
#: pcbnew/set_color.cpp:414
msgid "Show Modules Cu"
msgstr "Mostrar Módulos Cu"
#: pcbnew/set_color.cpp:569
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#: pcbnew/set_color.cpp:678
#: gerbview/set_color.cpp:227
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: pcbnew/set_color.cpp:683
#: gerbview/set_color.cpp:232
msgid "Show None"
msgstr "Mostrar nenhum"
#: pcbnew/set_color.cpp:688
#: gerbview/reglage.cpp:114
#: gerbview/set_color.cpp:237
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: pcbnew/set_grid.cpp:146
#: share/drawframe.cpp:350
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pcbnew/set_grid.cpp:148
msgid "Grid Size Units"
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:153
msgid "User Grid Size X"
msgstr "Tamanho X da Grade do usuário"
#: pcbnew/set_grid.cpp:159
msgid "User Grid Size Y"
msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário"
#: pcbnew/solve.cpp:210
msgid "Abort routing?"
msgstr "Ok para abortar?"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
#: eeschema/tool_lib.cpp:119
msgid "Select working library"
msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
msgid "Save Module in working library"
msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
msgid "Create new library and save current module"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
#: eeschema/tool_lib.cpp:122
msgid "Delete part in current library"
msgstr "Deletar componente na biblioteca atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
#: pcbnew/xchgmod.cpp:142
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
msgid "Load module from lib"
msgstr "Carregar módulo da biblioteca"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "Load module from current BOARD"
msgstr "Carregar módulo da PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
msgid "Replace module in current BOARD"
msgstr "Substituir módulo na PLACA atual"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
msgid "import module"
msgstr "Importar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
msgid "export module"
msgstr "Exportar módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
msgid "Module Properties"
msgstr "Propriedades do módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
msgid "Print Module"
msgstr "Imprimir módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
#: eeschema/tool_lib.cpp:170
#: eeschema/tool_sch.cpp:101
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:70
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41
msgid "zoom + (F1)"
msgstr "zoom + (F1)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
#: eeschema/tool_lib.cpp:174
#: eeschema/tool_sch.cpp:104
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:74
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44
msgid "zoom - (F2)"
msgstr "zoom - (F2)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
#: eeschema/tool_lib.cpp:178
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47
msgid "redraw (F3)"
msgstr "Redesenhar (F3)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
#: eeschema/tool_lib.cpp:182
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50
msgid "auto zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:113
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Undo last edition"
msgstr "Desfazer última edição"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:115
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Refazer último comando de desfazer"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:124
msgid "Module Check"
msgstr "Checar Módulo"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:148
msgid "Add Pads"
msgstr "Adicionar Ilhas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:153
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:157
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Adicionar gráfico (círculo)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:161
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Adicionar gráfico (arco)"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:175
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
#: eeschema/tool_lib.cpp:92
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
#: gerbview/tool_gerber.cpp:214
msgid "Delete items"
msgstr "Deletar ítens"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:196
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
#: gerbview/tool_gerber.cpp:234
msgid "Display Grid OFF"
msgstr "Mostrar Grade DESLIGADA"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:200
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
#: gerbview/tool_gerber.cpp:240
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Mostrar Coordenadas Polares LIGADA"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:204
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
#: gerbview/tool_gerber.cpp:244
msgid "Units = Inch"
msgstr "Unidades = polegadas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
#: gerbview/tool_gerber.cpp:248
msgid "Units = mm"
msgstr "Unidades = mm"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:214
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
#: gerbview/tool_gerber.cpp:254
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Modificar tipo de cursor"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:222
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Ilhas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Mostrar esboço dos textos"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:236
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Mostrar esboço das bordas"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:268
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:373
#: eeschema/plotps.cpp:166
#: share/zoom.cpp:353
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:272
#, c-format
msgid "Zoom %d"
msgstr "Zoom %d"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:289
#, c-format
msgid "Grid %.1f"
msgstr "Trilha %.1f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:291
#, c-format
msgid "Grid %.3f"
msgstr "Trilha %.3f"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:294
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:403
msgid "User Grid"
msgstr "Grade do usuário"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
msgid "New Board"
msgstr "Nova Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
msgid "Open existing Board"
msgstr "Abrir placa existente"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
msgid "Save Board"
msgstr "Salvar Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
msgid "page settings (size, texts)"
msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
msgid "Open Module Editor"
msgstr "Abrir Editor de Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar ítem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar ítem selecionado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
msgid "Undelete"
msgstr "Recuperar"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
msgid "Print Board"
msgstr "Imprimir Placa"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
msgid "Find components and texts"
msgstr "Encontrar componentes e textos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
msgid "Read Netlist"
msgstr "Ler Netlist"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
msgid "Pcb Design Rules Check"
msgstr "Checar Regras de Desenho no PCB (DRC)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
msgstr "Modo Módulo: Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
msgid "Mode Track and Autorouting"
msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
msgid "Drc OFF"
msgstr "DRC desativado"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
msgid "Show General Ratsnest"
msgstr "Mostrar Interligações gerais"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
msgid "Enable Auto Del Track"
msgstr "Habilitar Auto-deletar Trilhas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
msgid "Show Tracks Sketch"
msgstr "Mostrar contorno de Trilhas"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
msgid ""
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
" This is a very experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Mostrar barra de ferramentas vertical (ferramentas para aplicações de micro-ondas)\n"
"Este é um recurso altamente experimental (em desenvolvimento)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
msgid "Net highlight"
msgstr "Realçar Ligação"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
msgstr "Mostrar Interligações locais (ilha ou módulo)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
msgid "Add modules"
msgstr "Adicionar Módulos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
msgid "Add Tracks an vias"
msgstr "Adicionar Trilhas e Vias"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
#: gerbview/tool_gerber.cpp:199
msgid "Add Mires"
msgstr "Adicionar Alvos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
msgid "Offset adjust for drill and place files"
msgstr "ajuste de offset para furos"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar cabos de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)"
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/via_edit.cpp:51
msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
msgstr "Valor incorreto para broca de Via. Broca de via não alterada"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:80
msgid "Exchange Modules"
msgstr "Trocar módulos:"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:103
msgid "Change module"
msgstr "Modificar módulo"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:108
msgid "Change same modules"
msgstr "Modificar mesmos módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:113
msgid "Ch. same module+value"
msgstr "Modificar mesmo módulo+valor"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:118
msgid "Change all"
msgstr "Modificar todos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
msgid "Browse Libs modules"
msgstr "Procurar biblioteca de módulos"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
msgid "Current Module"
msgstr "Módulo atual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:137
msgid "Current Value"
msgstr "Valor atual"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:208
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arquivo %s não encontrado"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
#, c-format
msgid "Unable to create file %s"
msgstr "Impossível criar arquivo %s"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:326
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:334
#, c-format
msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:390
msgid "Change ALL modules ?"
msgstr "Modificar TODOS os módulos?"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:446
#, c-format
msgid "Change module %s (%s) "
msgstr "Modificar módulo %s (%s)"
#: pcbnew/xchgmod.cpp:587
msgid "Cmp files:"
msgstr "Arquivos Cmp:"
#: pcbnew/zones.cpp:136
#: pcbnew/zones.cpp:137
#: pcbnew/zones.cpp:138
#: pcbnew/zones.cpp:139
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/zones.cpp:141
msgid "Grid size:"
msgstr "Tamanho da grade:"
#: pcbnew/zones.cpp:144
msgid "Zone clearance value (mm):"
msgstr "Valor isolamento de Zona (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:156
msgid "Include Pads"
msgstr "Incluir Ilhas"
#: pcbnew/zones.cpp:157
msgid "Thermal"
msgstr "Térmico"
#: pcbnew/zones.cpp:158
msgid "Exclude Pads"
msgstr "Excluir Ilhas"
#: pcbnew/zones.cpp:160
msgid "Pad options:"
msgstr "Opções de exibição:"
#: pcbnew/zones.cpp:164
#: eeschema/dialog_options.cpp:240
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: pcbnew/zones.cpp:165
msgid "H , V and 45 deg"
msgstr "H, V e 45 graus"
#: pcbnew/zones.cpp:167
msgid "Zone edges orient:"
msgstr "Orientação de bordas de zonas:"
#: pcbnew/zones.cpp:175
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: pcbnew/zones.cpp:184
msgid "Update Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: pcbnew/zones.cpp:191
msgid "Zone clearance value:"
msgstr "Valor isolamento de Zona:"
#: pcbnew/zones.cpp:194
msgid "Grid (mm):"
msgstr "Grade (mm):"
#: pcbnew/zones.cpp:194
msgid "Grid (inches):"
msgstr "Grade (polegadas):"
#: pcbnew/zones.cpp:336
msgid "New zone segment width: "
msgstr "Largura de segmento de nova zona:"
#: pcbnew/zones.cpp:520
msgid "Zone: No net selected"
msgstr "Zona: nenhuma ligação selecionada"
#: pcbnew/zones.cpp:562
msgid "Delete Current Zone Edges"
msgstr "Deletar contornos da Zona atual"
#: pcbnew/zones.cpp:807
msgid "No Net"
msgstr "Nenhuma ligação"
#: cvpcb/autosel.cpp:68
#, c-format
msgid "Library: <%s> not found"
msgstr "Biblioteca: <%s> não encontrada"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "%d equivalences"
msgstr "%d equivalências"
#: cvpcb/autosel.cpp:164
#, c-format
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
msgstr "Componente %s: Módulo %s não encontrado nas bibliotecas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:144
msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
msgstr "Netlist e lista Cmp modificadas, Salvar antes de sair? "
#: cvpcb/cvframe.cpp:162
msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:282
msgid "Delete selections"
msgstr "Deletar selecionados"
#: cvpcb/cvframe.cpp:296
#: cvpcb/init.cpp:134
#, c-format
msgid "Componants: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
#: cvpcb/cvframe.cpp:373
#: share/drawframe.cpp:125
msgid "font for dialog boxes"
msgstr "fonte para caixas de diálogos"
#: cvpcb/cvframe.cpp:375
msgid "font for Lists"
msgstr "fonte para Listas"
#: cvpcb/cvframe.cpp:377
#: share/drawframe.cpp:129
msgid "font for Status Line"
msgstr "fonte para a Linha de Status"
#: cvpcb/cvframe.cpp:380
#: share/drawframe.cpp:132
msgid "&Font selection"
msgstr "Seleção de &Fonte"
#: cvpcb/cvframe.cpp:381
#: share/drawframe.cpp:133
msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
msgstr "Escolha o tipo e tamanho de fonte para diálogos, informações e caixa de status"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131
msgid "Read Cfg"
msgstr "Ler configuração"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:140
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:135
msgid "&PcbNew"
msgstr " &Pcbnew"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:141
msgid "&ViewLogic"
msgstr "&ViewLogic"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:142
msgid "View &Net + Pkg"
msgstr "View &Net + Pkg"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:170
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:141
#: eeschema/eestatus.cpp:303
msgid "NetList Formats:"
msgstr "Formato do arq.de netlist"
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:213
#: cvpcb/menucfg.cpp:285
msgid "Equiv"
msgstr "Equivalência"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141
#: cvpcb/options.cpp:159
msgid "Pad &Num"
msgstr "&Número da ilha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148
#: cvpcb/options.cpp:153
msgid "&Pad Fill"
msgstr "&Preencher ilha"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:163
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filaire"
msgstr "&Tracejado"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Filled"
msgstr "&Preenchido"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165
#: cvpcb/options.cpp:163
msgid "&Sketch"
msgstr "&Contorno"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159
#: cvpcb/options.cpp:165
msgid "Edges:"
msgstr "Bordas:"
#: cvpcb/dialog_display_options.cpp:167
#: cvpcb/options.cpp:173
msgid "Texts:"
msgstr "Textos:"
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
#: pcbnew/dialog_display_options.h:43
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:82
msgid "1:1 zoom"
msgstr "zoom 1:1"
#: cvpcb/genorcad.cpp:134
#, c-format
msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes"
#: cvpcb/init.cpp:64
#, c-format
msgid "Components: %d (free: %d)"
msgstr "Componentes: %d (livres: %d)"
#: cvpcb/init.cpp:100
msgid "Unknown Netlist Format"
msgstr "Formato de netlist desconhecido"
#: cvpcb/init.cpp:164
msgid "Save Net List & Cmp"
msgstr "Salvar netlist e componentes"
#: cvpcb/init.cpp:180
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
msgstr "Impossível criar arquivo de componente"
#: cvpcb/init.cpp:187
msgid "Unable to create netlist file"
msgstr "Impossível criar arquivo netlist"
#: cvpcb/init.cpp:216
msgid "Load Net List"
msgstr "Carregar netlist"
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
#, c-format
msgid "Modules: %d"
msgstr "Módulos: %d"
#: cvpcb/listlib.cpp:69
#, c-format
msgid "Library file <%s> not found"
msgstr "Arquivo biblioteca <%s> não encontrado"
#: cvpcb/listlib.cpp:79
#, c-format
msgid "Library file <%s> is not a module library"
msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca de módulos"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:49
msgid "This file is NOT a library file"
msgstr "Este arquivo NÂO é um arquivo de biblioteca"
#: cvpcb/loadcmp.cpp:95
#, c-format
msgid "Module %s not found"
msgstr "Módulo %s não encontrado"
#: cvpcb/menucfg.cpp:77
msgid "Lib Dir:"
msgstr "Dir.Bibl.:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:81
msgid "Net Input Ext:"
msgstr "Net Input Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:85
msgid "Pkg Ext:"
msgstr "Pkg Ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:97
msgid "Cmp ext:"
msgstr "Cmp ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:101
msgid "Lib ext:"
msgstr "Lib ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:105
msgid "NetOut ext:"
msgstr "NetOut ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:109
msgid "Equiv ext:"
msgstr "Equiv ext:"
#: cvpcb/menucfg.cpp:113
msgid "Retro ext:"
msgstr "Retro ext:"
#: cvpcb/options.cpp:138
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:211
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:176
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialog_erc.cpp:235
#: eeschema/editpart.cpp:204
#: eeschema/fieldedi.cpp:223
#: cvpcb/dialog_display_options.h:43
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:70
#: cvpcb/rdpcad.cpp:56
#: cvpcb/viewlogi.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown file format <%s>"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:75
msgid "Netlist Format: EESchema"
msgstr "Formato do netlist: EESchema"
#: cvpcb/rdorcad.cpp:119
#, c-format
msgid "Netlist error: %s"
msgstr "Erro no netlist: %s"
#: cvpcb/rdpcad.cpp:61
msgid "Netlist Format: Pcad"
msgstr "Formato de netlist: Pcad"
#: cvpcb/setvisu.cpp:52
msgid "Module: "
msgstr "Módulo"
#: cvpcb/setvisu.cpp:54
msgid "Lib: "
msgstr "Biblioteca:"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
msgid "Open Netlist"
msgstr "Abrir netlist"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
msgid "Save Nelist and Cmp list"
msgstr "Salvar netlist e lista de componentes"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
msgid "View selected part"
msgstr "Ver componente selecionado"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
msgid "Automatic Association"
msgstr "Associação automática"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
msgid "Select previous free component"
msgstr "Selecionar componente livre anterior"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
msgid "Select next free component"
msgstr "Selecionar próximo componente livre"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
msgid "Delete all associations"
msgstr "Deletar todas as associações"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "Create stuff file (component/module list)"
msgstr "Criar arquivo de objetos (componentes/módulos)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
msgstr "Mostrar/imprimir documentação do componente (footprint.pdf)"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "&Load Netlist File"
msgstr "&Carregar Arquivo de Netlist"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
msgid "Load a Netlist"
msgstr "Carregar netlist"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "&Save Netlist"
msgstr "&Salvar Netlist"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de componente"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Quit Cvpcb"
msgstr "Fechar Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131
msgid "&Save config"
msgstr "&Salvar configuração"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132
msgid "Save configuration in current dir"
msgstr "Salvar configuração no diretório atual"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:142
msgid "Cvpcb &About"
msgstr "&Sobre o Cvpcb"
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:143
#: kicad/buildmnu.cpp:197
msgid "Kicad Infos"
msgstr "Informações Kicad"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
#: cvpcb/viewlogi.cpp:61
msgid "File not found "
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
#: cvpcb/viewlnet.cpp:205
#, c-format
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
msgstr "Componente [%s] não encontrado no arquivo .pkg"
#: cvpcb/viewlogi.cpp:55
msgid "Netlist file "
msgstr "Arquivo de netlist"
#: eeschema/affiche.cpp:23
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:157
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: eeschema/affiche.cpp:24
msgid "FileName"
msgstr "Nome do arquivo"
#: eeschema/affiche.cpp:37
#: eeschema/component_class.cpp:48
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: eeschema/affiche.cpp:41
msgid "Pwr Symb"
msgstr "Símb Alim"
#: eeschema/affiche.cpp:42
msgid "Val"
msgstr "Val"
#: eeschema/affiche.cpp:45
msgid "RefLib"
msgstr "RefLib"
#: eeschema/affiche.cpp:48
msgid "Lib"
msgstr "Biblioteca:"
#: eeschema/affiche.cpp:71
msgid "PinName"
msgstr "Nome do Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:77
#: eeschema/eelayer.cpp:87
msgid "PinNum"
msgstr "Número do Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:81
msgid "PinType"
msgstr "Tipo de Pino"
#: eeschema/affiche.cpp:85
#: eeschema/affiche.cpp:142
msgid "no"
msgstr "não"
#: eeschema/affiche.cpp:86
#: eeschema/affiche.cpp:143
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: eeschema/affiche.cpp:91
msgid "Lengh"
msgstr "Comprimento"
#: eeschema/affiche.cpp:96
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:145
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:287
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: eeschema/affiche.cpp:97
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:147
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:288
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: eeschema/affiche.cpp:98
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:286
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: eeschema/affiche.cpp:99
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:144
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:285
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: eeschema/affiche.cpp:137
#: eeschema/affiche.cpp:141
#: share/dialog_print.cpp:185
#: common/svg_print.cpp:182
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: eeschema/affiche.cpp:139
#: eeschema/editpart.cpp:287
#: eeschema/onrightclick.cpp:301
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: eeschema/affiche.cpp:145
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:186
#: eeschema/editpart.cpp:323
#: eeschema/onrightclick.cpp:291
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: eeschema/annotate.cpp:140
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
msgstr "Anotação anterior será deletada, continuar?"
#: eeschema/annotate.cpp:593
#, c-format
msgid "item not annotated: %s%s"
msgstr "ítem não anotado: %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:597
#, c-format
msgid "( unit %d)"
msgstr "(unidade%d)"
#: eeschema/annotate.cpp:610
#, c-format
msgid "Error item %s%s"
msgstr "Ítem errado %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:612
#, c-format
msgid " unit %d and no more than %d parts"
msgstr " unidade %d e não mais que %d partes"
#: eeschema/annotate.cpp:639
#: eeschema/annotate.cpp:660
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s"
msgstr "Ítem múltiplo %s%s"
#: eeschema/annotate.cpp:644
#: eeschema/annotate.cpp:664
#, c-format
msgid " (unit %d)"
msgstr " (Unidade %d)"
#: eeschema/annotate.cpp:680
#, c-format
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:119
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:120
msgid "Current sheet"
msgstr "Página atual"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:122
msgid "annotate:"
msgstr "anotação:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:126
msgid "all components"
msgstr "Todos os componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:127
msgid "new components only"
msgstr "somente novos componentes"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:129
msgid "select items:"
msgstr "selecionar ítens:"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:135
msgid "&Annotate"
msgstr "&Anotação"
#: eeschema/annotate_dialog.cpp:140
msgid "&Del Annotate"
msgstr "&Deletar anotação"
#: eeschema/component_class.cpp:50
msgid "Pcb"
msgstr "PCB "
#: eeschema/component_class.cpp:51
#: eeschema/eelayer.cpp:153
msgid "Sheet"
msgstr "Folha"
#: eeschema/component_class.cpp:52
msgid "Fld1"
msgstr "Campo1"
#: eeschema/component_class.cpp:53
msgid "Fld2"
msgstr "Campo2"
#: eeschema/component_class.cpp:54
msgid "Fld3"
msgstr "Campo3"
#: eeschema/component_class.cpp:55
msgid "Fld4"
msgstr "Campo4"
#: eeschema/component_class.cpp:56
msgid "Fld5"
msgstr "Campo5"
#: eeschema/component_class.cpp:57
msgid "Fld6"
msgstr "Campo6"
#: eeschema/component_class.cpp:58
msgid "Fld7"
msgstr "Campo7"
#: eeschema/component_class.cpp:59
msgid "Fld8"
msgstr "Campo8"
#: eeschema/database.cpp:70
msgid "No Component found"
msgstr "Nenhum componente encontrado"
#: eeschema/database.cpp:96
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: eeschema/delete.cpp:299
#: eeschema/schedit.cpp:436
msgid "Delete SHEET!!"
msgstr "Deletar PÁGINA!!!"
#: eeschema/delsheet.cpp:47
#, c-format
msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:173
msgid "List items : "
msgstr "Lista de ítens:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:177
msgid "Components by Reference"
msgstr "Componentes por Referência"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:181
msgid "Components by Value"
msgstr "Componentes por Valor"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:185
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:189
msgid "Hierachy Pins by name"
msgstr "Hierarquia de Pinos pelo nome"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:193
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
msgstr "Hierarquia de Pinos por Página"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:202
msgid "&Create List"
msgstr "&Criar Lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:207
#: eeschema/dialog_erc.cpp:216
msgid "&Quit"
msgstr "&Fechar"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:215
msgid "Launch list browser"
msgstr "Ativar pesquisador de lista"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304
msgid "Bill of material:"
msgstr "Lista de Material:"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:346
msgid "Failed to open file "
msgstr "Falhou ao abrir arquivo"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:410
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Número da Folha )\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:420
msgid ""
"\n"
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
msgstr ""
"\n"
"#Etiquetas Globais ( ordenação = Alfabética )\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:427
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#Fim da Lista\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:717
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Reference )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordenação = Referência )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:718
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:773
msgid " (with SubCmp)"
msgstr "(com SubCmp)"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:749
#: eeschema/erc.cpp:678
#: eeschema/hierarch.cpp:135
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:756
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:805
msgid "#End Cmp\n"
msgstr "#Fim dos Componentes\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:772
msgid ""
"\n"
"#Cmp ( order = Value )"
msgstr ""
"\n"
"#Componente ( ordenação = Valor )"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:830
#, c-format
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Global (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:846
#, c-format
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
msgstr "> %-28.28s Folha %-7.7s (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:859
msgid "#End labels\n"
msgstr "#Fim das Etiquetas\n"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:143
msgid "Options :"
msgstr "Opções:"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:147
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255
#: eeschema/symbtext.cpp:155
msgid "Common to Units"
msgstr "Comum aos elementos"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259
#: eeschema/symbtext.cpp:159
msgid "Common to convert"
msgstr "Comum ao convertido"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156
msgid "Void"
msgstr "Vazio"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:158
msgid "BgFilled"
msgstr "Fundo preenchido"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160
msgid "Fill:"
msgstr "Preencher:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:168
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:180
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:283
#: eeschema/fieldedi.cpp:229
msgid "As Convert"
msgstr "Convertido"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:184
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:154
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbolo de alimentação"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:188
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#: eeschema/editpart.cpp:334
msgid "Parts are locked"
msgstr "Elementos são bloqueados"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:211
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:212
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:213
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:214
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:215
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:216
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:217
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:218
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:219
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:220
msgid "&10"
msgstr "&10"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:221
msgid "&11"
msgstr "&11"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:222
msgid "&12"
msgstr "&12"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:223
msgid "&13"
msgstr "&13"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:224
msgid "&14"
msgstr "&14"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:225
msgid "&15"
msgstr "&15"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:226
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:228
msgid "Parts per package"
msgstr "Elementos por invólucro"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:233
msgid "Draw options"
msgstr "Opções de desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:237
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:287
#: eeschema/fieldedi.cpp:233
msgid "Show Pin Num"
msgstr "Mostrar número de pino"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:241
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295
#: eeschema/fieldedi.cpp:241
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Mostrar nome de pino"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:245
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:303
#: eeschema/fieldedi.cpp:249
msgid "Pin Name Inside"
msgstr "Nome do pino interno"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:249
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:148
#: eeschema/fieldedi.cpp:267
msgid "Skew:"
msgstr "Ângulo:"
#: eeschema/dialog_create_component.cpp:301
msgid "You must provide a name for this component"
msgstr "Você precisa informar um nome para este componente"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:132
msgid "General :"
msgstr " Geral :"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:140
#: eeschema/fieldedi.cpp:257
msgid "Number of Units:"
msgstr "Número de unidades:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:168
#: eeschema/fieldedi.cpp:286
msgid "Doc:"
msgstr "Doc:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175
#: eeschema/fieldedi.cpp:290
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras Chaves:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182
#: eeschema/fieldedi.cpp:294
msgid "DocFileName:"
msgstr "Arquivo de documentação:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:191
msgid "Copy Doc"
msgstr "Copiar documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195
msgid "Browse DocFiles"
msgstr "Examinar arquivos de documentação"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:190
#: eeschema/fieldedi.cpp:304
#: eeschema/fieldedi.cpp:322
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70
#: eeschema/editpart.cpp:153
msgid "Component properties (Not found in lib)"
msgstr "Propriedades do componente (Não encontrado na biblioteca)"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Unit 1"
msgstr "Unidade 1"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:133
msgid "Unit 2"
msgstr "Unidade 2"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:134
msgid "Unit 3"
msgstr "Unidade 3"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135
msgid "Unit 4"
msgstr "Unidade 4"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136
msgid "Unit 5"
msgstr "Unidade 5"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137
msgid "Unit 6"
msgstr "Unidade 6"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138
msgid "Unit 7"
msgstr "Unidade 7"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139
msgid "Unit 8"
msgstr "Unidade 8"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140
msgid "Unit 9"
msgstr "Unidade 9"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141
msgid "Unit 10"
msgstr "Unidade 10"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142
msgid "Unit 11"
msgstr "Unidade 11"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143
msgid "Unit 12"
msgstr "Unidade 12"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144
msgid "Unit 13"
msgstr "Unidade 13"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145
msgid "Unit 14"
msgstr "Unidade 14"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146
msgid "Unit 15"
msgstr "Unidade 15"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147
msgid "Unit 16"
msgstr "Unidade 16"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148
msgid "Unit 17"
msgstr "Unidade 17"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149
msgid "Unit 18"
msgstr "Unidade 18"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150
msgid "Unit 19"
msgstr "Unidade 19"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151
msgid "Unit 20"
msgstr "Unidade 20"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152
msgid "Unit 21"
msgstr "Unidade 21"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153
msgid "Unit 22"
msgstr "Unidade 22"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154
msgid "Unit 23"
msgstr "Unidade 23"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155
msgid "Unit 24"
msgstr "Unidade 24"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156
msgid "Unit 25"
msgstr "Unidade 25"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157
msgid "Unit 26"
msgstr "Unidade 26"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159
#: eeschema/editpart.cpp:288
msgid "Unit:"
msgstr "Elemento:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:168
msgid "+90"
msgstr "Rot +90"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172
#: eeschema/editpart.cpp:302
msgid "Orient:"
msgstr "Orientação:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror --"
msgstr "Espelhar --"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:178
msgid "Mirror !"
msgstr "Espelhar !"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180
#: eeschema/editpart.cpp:313
msgid "Mirror:"
msgstr "Espelhar:"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190
#: eeschema/editpart.cpp:341
msgid "Chip Name:"
msgstr "Nome na biblioteca"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:207
#: eeschema/editpart.cpp:220
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359
#: eeschema/fieldedi.cpp:346
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar Texto"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211
#: eeschema/editpart.cpp:226
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:363
#: eeschema/fieldedi.cpp:352
#: eeschema/symbtext.cpp:163
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:349
#: eeschema/eelayer.cpp:111
msgid "Fields"
msgstr "Campos "
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232
#: eeschema/editpart.cpp:182
msgid "Defaults"
msgstr "Defaults"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:70
msgid "Global Label properties"
msgstr "Propriedades globais de etiqueta"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74
msgid "Label properties"
msgstr "Propriedades do etiqueta"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78
msgid "Text properties"
msgstr "Propriedades do texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:134
msgid "Text "
msgstr "Texto"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149
msgid "Text Orient:"
msgstr "Orientação do Texto:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:155
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:322
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:156
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:323
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:324
msgid "Bidi"
msgstr "Bidirecional"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158
msgid "TriState"
msgstr "TriState"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:159
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:326
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161
msgid "Glabel Shape:"
msgstr "Formato de Etiqueta Global:"
#: eeschema/dialog_edit_label.cpp:168
#: share/setpage.cpp:413
msgid "Size "
msgstr "Tamanho"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:164
msgid "PcbNew"
msgstr "Pcbnew &Ajuda"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:165
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:136
msgid "&OrcadPcb2"
msgstr "&OrcadPcb2"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:166
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:137
msgid "&CadStar"
msgstr "&CadStar"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:167
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:138
msgid "&Spice"
msgstr "&Spice"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:168
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:139
msgid "Other"
msgstr "Mostrar outros ítens"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:214
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:190
#: eeschema/eestatus.cpp:174
msgid "Library files path:"
msgstr "Caminho dos arquivos de biblioteca:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:148
#: eeschema/eestatus.cpp:150
msgid "Cmp file Ext: "
msgstr "Componentes: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:227
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:151
#: eeschema/eestatus.cpp:154
msgid "Net file Ext: "
msgstr "Netlist: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:154
#: eeschema/eestatus.cpp:158
msgid "Library file Ext: "
msgstr "Biblioteca: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:235
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:157
#: eeschema/eestatus.cpp:162
msgid "Symbol file Ext: "
msgstr "Símbolo: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:239
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:160
#: eeschema/eestatus.cpp:166
msgid "Schematic file Ext: "
msgstr "Esquemático: "
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:341
#: eeschema/eestatus.cpp:249
msgid "Library files:"
msgstr "Arquivos de biblioteca:"
#: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:364
#: eeschema/eestatus.cpp:272
msgid "Library already in use"
msgstr "Biblioteca já está em uso"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:164
#: eeschema/dialog_erc.cpp:198
msgid "Erc File Report:"
msgstr "Arquivo de relatório de Erc:"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:169
msgid "-> Total Errors: "
msgstr "-> Total Erros: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:172
msgid "-> Last Warnings: "
msgstr "-> Últimos avisos: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:176
msgid "-> Last Errors: "
msgstr "-> Últimos Erros: "
#: eeschema/dialog_erc.cpp:201
msgid "Write erc report"
msgstr "Escrever relatório de erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:209
msgid "&Test Erc"
msgstr "&Testar Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:213
msgid "&Del Markers"
msgstr "&Apagar Marcadores"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:220
msgid "erc"
msgstr "Erc"
#: eeschema/dialog_erc.cpp:226
msgid "Reset"
msgstr "Default"
#: eeschema/dialog_find.cpp:119
msgid "Item in &Sheet"
msgstr "Ítem na &página"
#: eeschema/dialog_find.cpp:122
msgid "Item in &Hierarchy"
msgstr "Ítem na &Hierarquia"
#: eeschema/dialog_find.cpp:125
msgid "Find &Next Item (F5)"
msgstr "Localizar &Próximo Item (f5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:131
msgid "Find Markers"
msgstr "Localizar Marcadores"
#: eeschema/dialog_find.cpp:135
msgid "Next Marker (F5)"
msgstr "Próximo Marcador (F5)"
#: eeschema/dialog_find.cpp:139
msgid "Find Cmp in &Lib"
msgstr "Procurar componente na &Biblioteca"
#: eeschema/dialog_options.cpp:140
#: eeschema/dialog_options.cpp:267
msgid "Delta Step X"
msgstr "Delta Step X"
#: eeschema/dialog_options.cpp:145
#: eeschema/dialog_options.cpp:273
msgid "Delta Step Y"
msgstr "Delta Step Y"
#: eeschema/dialog_options.cpp:201
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Grade"
#: eeschema/dialog_options.cpp:206
msgid "Normal (50 mils)"
msgstr "Normal (50 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:207
msgid "Small (25 mils)"
msgstr "Pequeno (20 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:208
msgid "Very small (10 mils)"
msgstr "Muito pequeno (10 mils)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:209
msgid "Special (5 mils)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:210
msgid "Special (2 mils)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:211
msgid "Special (1 mil)"
msgstr "Especial (1 mil)"
#: eeschema/dialog_options.cpp:213
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da grade"
#: eeschema/dialog_options.cpp:218
msgid "Show alls"
msgstr "Mostrar todos"
#: eeschema/dialog_options.cpp:220
msgid "Show pins"
msgstr "Mostrar pinos"
#: eeschema/dialog_options.cpp:232
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: eeschema/dialog_options.cpp:239
msgid "Horiz/Vertical"
msgstr "Horiz/Vertical"
#: eeschema/dialog_options.cpp:242
msgid "Wires - Bus orient"
msgstr "Orientação de Cabo - barramento"
#: eeschema/dialog_options.cpp:263
msgid "Auto increment params"
msgstr "Parâm. auto incrementar"
#: eeschema/dialog_options.cpp:279
msgid "Delta Label:"
msgstr "Delta Label:**"
#: eeschema/dialog_set_status.cpp:182
msgid "Libraries:"
msgstr "Bibliotecas"
#: eeschema/editpart.cpp:136
#: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:41
msgid "Component properties"
msgstr "Propriedades do componente"
#: eeschema/editpart.cpp:242
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:367
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:183
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: eeschema/editpart.cpp:312
msgid "Mirror |"
msgstr "Espelhar |"
#: eeschema/editpart.cpp:366
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:272
msgid "No Component Name!"
msgstr "Componente sem nome!"
#: eeschema/editpart.cpp:372
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:278
#, c-format
msgid "Component [%s] not found!"
msgstr "Componente %s não encontrado "
#: eeschema/editpart.cpp:474
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:380
msgid "No Field to move"
msgstr "Nenhum campo para mover"
#: eeschema/editpart.cpp:506
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:438
msgid "No Field To Edit"
msgstr "Nenhum campo para editar"
#: eeschema/editpart.cpp:518
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:450
msgid ""
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
"You must create a new power"
msgstr ""
"Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n"
"valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação"
#: eeschema/editpart.cpp:554
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:489
msgid "Reference needed !, No change"
msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação"
#: eeschema/editpart.cpp:558
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:493
msgid "Value needed !, No change"
msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145
#: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43
msgid "Lib Component Properties"
msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:149
msgid "Properties for "
msgstr "Propriedades para"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:154
msgid "(alias of "
msgstr "(alias de "
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:214
#: eeschema/fieldedi.cpp:314
msgid "Delete All"
msgstr "Deletar tudo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342
msgid "Left justify"
msgstr "Alinhar à esquerda"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344
#: share/zoom.cpp:345
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342
msgid "Right justify"
msgstr "Alinhar à direita"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344
msgid "Bottom justify"
msgstr "Alinhar abaixo"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344
msgid "Top justify"
msgstr "Alinhar acima"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:370
msgid "Current field: XXXXXX"
msgstr "Campo corrente: XXXXXX"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:377
msgid "Hor Justify"
msgstr "Alinhar horizontal"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:383
msgid "Vert Justify"
msgstr "Alinhar vertical"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:170
msgid "Field to edit"
msgstr "Campo para editar"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:422
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132
msgid "Current field: "
msgstr "Campo atual:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:666
#: eeschema/fieldedi.cpp:577
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
msgstr "Ok para deletar a lista de Alias"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:689
msgid "New alias:"
msgstr "Novo alias:"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:696
msgid "This is the Root Part"
msgstr "Este é o componente raiz"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:705
#: eeschema/fieldedi.cpp:608
msgid "Already in use"
msgstr "Já está em uso"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:727
msgid " is Current Selected Alias!"
msgstr "é o Alias selecionado atualmente!"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:778
#: eeschema/fieldedi.cpp:1005
msgid "Delete units"
msgstr "Deletar unidades"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:843
#: eeschema/fieldedi.cpp:1071
msgid "Create pins for Convert items"
msgstr "Criar pinos para ítens convertidos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:847
#: eeschema/fieldedi.cpp:1075
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
msgstr "elementos como \"De Morgan\" somente"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:872
#: eeschema/fieldedi.cpp:1100
msgid "Delete Convert items"
msgstr "Deletar ítens convertidos"
#: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:901
#: common/eda_doc.cpp:110
msgid "Doc Files"
msgstr "Arquivos de documentação"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
#: kicad/files-io.cpp:124
#: gerbview/dcode.cpp:262
#: gerbview/readgerb.cpp:142
msgid "File "
msgstr "Arquivo"
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"
#: eeschema/eelayer.cpp:45
msgid "General"
msgstr " Geral"
#: eeschema/eelayer.cpp:51
msgid "Sheets"
msgstr "Folhas"
#: eeschema/eelayer.cpp:57
msgid "Wire"
msgstr "Cabo"
#: eeschema/eelayer.cpp:63
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"
#: eeschema/eelayer.cpp:69
msgid "Junction"
msgstr "Junção "
#: eeschema/eelayer.cpp:75
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/eelayer.cpp:81
msgid "GlobLabel"
msgstr "Etiqueta Global"
#: eeschema/eelayer.cpp:93
msgid "PinNam"
msgstr "Nome do Pino "
#: eeschema/eelayer.cpp:117
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/eelayer.cpp:123
msgid "Body Bg"
msgstr "Corpo Bg"
#: eeschema/eelayer.cpp:129
msgid "Device"
msgstr "Equipamento"
#: eeschema/eelayer.cpp:135
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: eeschema/eelayer.cpp:147
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: eeschema/eelayer.cpp:159
msgid "SheetName"
msgstr "Nome da Folha"
#: eeschema/eelayer.cpp:165
msgid "Sheetfile"
msgstr "Arquivo da Folha**"
#: eeschema/eelayer.cpp:171
msgid "SheetLabel"
msgstr "Etiqueta de Folha"
#: eeschema/eelayer.cpp:184
msgid "Erc Mark"
msgstr "Marca Erc"
#: eeschema/eelayer.cpp:190
msgid "Erc Warning"
msgstr "Aviso Erc"
#: eeschema/eelayer.cpp:196
msgid "Erc Error"
msgstr "Erro Erc"
#: eeschema/eelayer.cpp:282
msgid "EESchema Preferences"
msgstr "Preferências do EESchema"
#: eeschema/eelayer.cpp:362
msgid "White Background"
msgstr "Fundo branco"
#: eeschema/eelayer.cpp:362
msgid "Black Background"
msgstr "Fundo preto"
#: eeschema/eelayer.cpp:364
msgid "Background Colour"
msgstr "Cor de fundo"
#: eeschema/eelibs1.cpp:107
msgid "Start loading schematic libs"
msgstr "Iniciar carga de bibliotecas de esquemático"
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
msgid "File <"
msgstr "Arquivo <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:263
msgid "> is empty!"
msgstr "Arquivo está vazio"
#: eeschema/eelibs1.cpp:270
msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
msgstr "> não é uma biblioteca para EESCHEMA"
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
msgid "Library <"
msgstr "Biblioteca <"
#: eeschema/eelibs1.cpp:288
msgid "> header read error"
msgstr "> Erro de leitura do cabeçalho"
#: eeschema/eeload.cpp:91
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
msgstr "Limpar hierarquia do esquemático (modificado)?"
#: eeschema/eeload.cpp:103
#: eeschema/files-io.cpp:61
#: eeschema/save_schemas.cpp:71
msgid "Schematic files:"
msgstr "Arquivos de esquemático:"
#: eeschema/eeload.cpp:147
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: \n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diretório de trabalho: \n"
#: eeschema/eeload.cpp:191
#, c-format
msgid "File %s not found (new project ?)"
msgstr "Arquivo %s não encontrado (novo projeto?)"
#: eeschema/eeload.cpp:237
msgid "No FileName in SubSheet"
msgstr "Sub folha sem nome do arquivo"
#: eeschema/eeload.cpp:283
msgid "Failed to open "
msgstr "Falha ao abrir"
#: eeschema/eeload.cpp:288
msgid "Loading "
msgstr "Carregando"
#: eeschema/eeload.cpp:295
#: eeschema/eeload.cpp:304
msgid " is NOT EESchema file"
msgstr "não é um arquivo EESchema"
#: eeschema/eeschema.cpp:56
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?"
#: eeschema/erc.cpp:281
msgid "Annotation Required!"
msgstr "Anotação requerida!"
#: eeschema/erc.cpp:365
msgid "ERC file:"
msgstr "Arquivo ERC:"
#: eeschema/erc.cpp:506
#, c-format
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
msgstr "Atenção: Etiqueta Global %s não está conectada a Etiqueta da Página"
#: eeschema/erc.cpp:509
#, c-format
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
msgstr "Atenção: Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global"
#: eeschema/erc.cpp:522
#, c-format
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
msgstr "Atenção Pino %s Não conectado"
#: eeschema/erc.cpp:531
#, c-format
msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
msgstr "Atenção Pino %s não controlado (Net %d)"
#: eeschema/erc.cpp:541
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
msgstr "Atenção: Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado"
#: eeschema/erc.cpp:552
#: common/confirm.cpp:79
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: eeschema/erc.cpp:555
#: common/confirm.cpp:82
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: eeschema/erc.cpp:561
#, c-format
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
msgstr "%s: Pino %s conectado ao Pino %s (ligação %d)"
#: eeschema/erc.cpp:669
msgid "ERC control"
msgstr "Controle ERC"
#: eeschema/erc.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %d (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"***** página %d (%s)\n"
#: eeschema/erc.cpp:691
#, c-format
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f polegadas, Y= %2.3f polegadas\n"
#: eeschema/erc.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
" >> Errors ERC: %d\n"
msgstr ""
"\n"
" >> Erros ERC: %d\n"
#: eeschema/fieldedi.cpp:143
msgid "Componant properties"
msgstr "Propriedades do Componente"
#: eeschema/fieldedi.cpp:226
msgid " General : "
msgstr " Geral:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:600
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: eeschema/fieldedi.cpp:820
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#: eeschema/files-io.cpp:53
msgid "Clear SubHierarchy ?"
msgstr "Limpar sub-hierarquia?"
#: eeschema/find.cpp:143
msgid "Marker found in "
msgstr "Marcador encontrado em"
#: eeschema/find.cpp:150
msgid "Marker Not Found"
msgstr "Marcador não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:330
msgid " Found in "
msgstr " Encontrado em"
#: eeschema/find.cpp:337
msgid " Not Found"
msgstr " Não encontrado"
#: eeschema/find.cpp:367
#: eeschema/selpart.cpp:39
msgid "No libraries are loaded"
msgstr "Nenhuma biblioteca carregada"
#: eeschema/find.cpp:389
#: eeschema/find.cpp:446
#: eeschema/find.cpp:460
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "
#: eeschema/find.cpp:391
#: eeschema/find.cpp:447
#: eeschema/find.cpp:461
msgid " in lib "
msgstr " na bibl. "
#: eeschema/find.cpp:401
msgid " found only in cache"
msgstr "encontrado somente no cache"
#: eeschema/find.cpp:403
msgid ""
"\n"
"Explore All Libraries?"
msgstr ""
"\n"
"Examinar todas as bibliotecas?"
#: eeschema/find.cpp:408
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: eeschema/getpart.cpp:96
#, c-format
msgid "component selection (%d items loaded):"
msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):"
#: eeschema/getpart.cpp:163
msgid "Failed to find part "
msgstr "Falha ao procurar componente"
#: eeschema/getpart.cpp:163
msgid " in library"
msgstr "na biblioteca"
#: eeschema/hierarch.cpp:124
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: eeschema/libarch.cpp:80
msgid "Failed to create archive lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca"
#: eeschema/libarch.cpp:87
msgid "Failed to create doc lib file "
msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca de documentação"
#: eeschema/libedit.cpp:38
msgid " Part: "
msgstr "Elemento: "
#: eeschema/libedit.cpp:41
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: eeschema/libedit.cpp:52
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/libedit.cpp:56
msgid " (Power Symbol)"
msgstr " (Símbolo de alimentação)"
#: eeschema/libedit.cpp:90
msgid "Current Part not saved, continue ?"
msgstr "Componente atual não foi salvo, continuar?"
#: eeschema/libedit.cpp:235
msgid "Ok to modify Library File "
msgstr "Ok para modificar arquivo de Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:244
msgid "Error while saving Library File "
msgstr "Erro durante a salva do arquivo de Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:250
msgid "Library File "
msgstr "Arquivo Biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:252
msgid "Document File "
msgstr "Arquivo Documentação"
#: eeschema/libedit.cpp:305
msgid "No Active Library"
msgstr "Nenhuma biblioteca ativa"
#: eeschema/libedit.cpp:321
#, c-format
msgid "Select Component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d ítens)"
#: eeschema/libedit.cpp:344
msgid "Component not found"
msgstr "Componente não encontrado"
#: eeschema/libedit.cpp:348
msgid "Delete component "
msgstr "Deletar Componente"
#: eeschema/libedit.cpp:349
msgid " in library "
msgstr "na biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:373
msgid "Delete old component ?"
msgstr "Deletar componente antigo ?"
#: eeschema/libedit.cpp:391
msgid " exists in library "
msgstr " existe na biblioteca"
#: eeschema/libedit.cpp:558
msgid "Warning: No component to Save"
msgstr "Atenção: Nenhum componente para Salvar"
#: eeschema/libedit.cpp:565
msgid "No Library specified"
msgstr "Nenhuma biblioteca ativa"
#: eeschema/libedit.cpp:576
#, c-format
msgid "Component %s exists, Change it ?"
msgstr "Ciomponente %s existe, modificar?"
#: eeschema/libedit.cpp:615
#, c-format
msgid "Component %s saved in %s"
msgstr "Componente %s salvo em %s"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:97
msgid "Move Arc"
msgstr "Mover Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100
msgid "Arc Options"
msgstr "Opções de Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:104
msgid "Arc Delete"
msgstr "Deletar Arco"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:112
msgid "Move Circle"
msgstr "Mover Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:115
msgid "Circle Options"
msgstr "Opções de Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119
msgid "Circle Delete"
msgstr "Deletar Círculo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127
msgid "Move Rect"
msgstr "Mover Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130
msgid "Rect Options"
msgstr "Opções de Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134
msgid "Rect Delete"
msgstr "Deletar Retângulo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151
msgid "Text Delete"
msgstr "Deletar Texto"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:159
msgid "Move Line"
msgstr "Mover Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164
msgid "Line End"
msgstr "Encerrar Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167
msgid "Line Options"
msgstr "Opções de Linhas"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171
msgid "Line Delete"
msgstr "Deletar Linha"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Segment Delete"
msgstr "Deletar Segmento"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186
#: eeschema/onrightclick.cpp:251
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:189
msgid "Field Rotate"
msgstr "Rotacionar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar Campo"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215
msgid "Move Pin"
msgstr "Mover Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217
msgid "Pin Edit"
msgstr "Editar Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222
msgid "Pin Delete"
msgstr "Deletar Pino"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228
msgid "Pin Size to others"
msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para pino selecionado"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231
msgid "Pin Name Size to others"
msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234
msgid "Pin Num Size to others"
msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249
#: eeschema/onrightclick.cpp:532
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
msgstr "Win. Zoom (Arrastar botão do meio)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:257
msgid "Select items"
msgstr "selecionar ítens:"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260
msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Espelhar Bloco (ctrl + arrasta mouse)"
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:262
#: eeschema/onrightclick.cpp:545
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar bloco (shift+ctrl + arrastar mouse)"
#: eeschema/libfield.cpp:214
msgid "No new text: no change"
msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação"
#: eeschema/libframe.cpp:103
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
msgstr "LibEdit: componente modificado, Continuar ?"
#: eeschema/libframe.cpp:115
#, c-format
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
msgstr "Biblioteca %s modificada!, Continuar ?"
#: eeschema/libframe.cpp:335
msgid "Include last component changes"
msgstr "Incluir últimas alterações do componente"
#: eeschema/libframe.cpp:398
msgid " Tst Pins OK!"
msgstr " Teste de Pinos OK!"
#: eeschema/libframe.cpp:467
msgid "Add Pin"
msgstr "Adicionar Pino"
#: eeschema/libframe.cpp:471
msgid "Set Pin Opt"
msgstr "Definir opções de Pino"
#: eeschema/libframe.cpp:493
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: eeschema/libframe.cpp:497
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: eeschema/libframe.cpp:501
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: eeschema/libframe.cpp:509
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: eeschema/libframe.cpp:513
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: eeschema/libframe.cpp:519
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: eeschema/lib_export.cpp:39
msgid "Import part:"
msgstr "Importar elemento:"
#: eeschema/lib_export.cpp:71
msgid "File is empty"
msgstr "Arquivo está vazio"
#: eeschema/lib_export.cpp:92
msgid "No Part to Save"
msgstr "Nenhum elemento a ser salvo"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "New Library"
msgstr "Nova Biblioteca"
#: eeschema/lib_export.cpp:101
msgid "Export part:"
msgstr "Exportar elemento:"
#: eeschema/lib_export.cpp:135
msgid "0k"
msgstr "Ok"
#: eeschema/lib_export.cpp:137
msgid ""
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
"Modify eeschema config if you want use it"
msgstr ""
"Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n"
"Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la"
#: eeschema/lib_export.cpp:139
msgid "Error while create "
msgstr "Erro durante criação"
#: eeschema/menubar.cpp:37
msgid "&Load Schematic Project"
msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/menubar.cpp:38
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
msgstr "Carregar Esquemático do Projeto (esquemas, bibliotecas...)"
#: eeschema/menubar.cpp:44
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/menubar.cpp:45
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"
#: eeschema/menubar.cpp:51
msgid "Save &Current sheet"
msgstr "Salvar &Página Atual"
#: eeschema/menubar.cpp:52
msgid "Save current sheet only"
msgstr "Salvar somente a página atual"
#: eeschema/menubar.cpp:57
msgid "Save Current sheet &as.."
msgstr "Salvar página &atual como..."
#: eeschema/menubar.cpp:58
msgid "Save current sheet as.."
msgstr "Salvar Página Atual Como..."
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plot Postscript"
msgstr "Plotar Postscript"
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Plotting in Postscript format"
msgstr "Plotando em formato PostScript"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plot HPGL"
msgstr "Plotar HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:75
msgid "Plotting in HPGL format"
msgstr "Plotando em formato HPGL"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plot SVG"
msgstr "Plotar em SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:80
msgid "Plotting in SVG format"
msgstr "Plotando em formato SVG"
#: eeschema/menubar.cpp:86
msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG"
msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)"
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid "Quit Eeschema"
msgstr "Fechar Eeschema"
#: eeschema/menubar.cpp:114
msgid "Setting colors ..."
msgstr "Definindo cores..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "&Save Eeschema Setup"
msgstr "&Salvar Configurações do EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save options in <project>.pro"
msgstr "Salvar opções em <project>.pro"
#: eeschema/menubar.cpp:138
#: kicad/buildmnu.cpp:192
msgid "Kicad &Help"
msgstr "Ajuda do &Kicad"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Eeschema &About"
msgstr "&Sobre EESchema"
#: eeschema/menubar.cpp:143
msgid "Eeschema Infos"
msgstr "Informações do Eeschema"
#: eeschema/netform.cpp:56
#: eeschema/netform.cpp:239
#: eeschema/save_schemas.cpp:94
msgid "Failed to create file "
msgstr "Falhou ao criar arquivo"
#: eeschema/netlist.cpp:97
#: eeschema/netlist.cpp:121
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: eeschema/netlist.cpp:110
msgid "No component"
msgstr "Nenhum componente"
#: eeschema/netlist.cpp:128
#: eeschema/netlist.cpp:222
#: eeschema/netlist.cpp:254
#: eeschema/netlist.cpp:271
#: eeschema/netlist.cpp:285
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: eeschema/netlist.cpp:131
msgid "NbItems"
msgstr "Nr.Itens"
#: eeschema/netlist.cpp:227
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: eeschema/netlist.cpp:258
msgid "Hierar."
msgstr "Hierar."
#: eeschema/netlist.cpp:274
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
#: eeschema/netlist.cpp:662
msgid "Bad Bus Label: "
msgstr "Etiqueta de Barramento inválida"
#: eeschema/netlist_control.cpp:98
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
#: gerbview/options.cpp:207
msgid "Default format"
msgstr "Formato default"
#: eeschema/netlist_control.cpp:112
msgid "&Browse Plugin"
msgstr "&Pesquisar Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:117
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:181
#: eeschema/netlist_control.cpp:261
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
#: eeschema/netlist_control.cpp:250
msgid "Use Net Names"
msgstr "Usar nome das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:250
msgid "Use Net Numbers"
msgstr "Usar número das ligações"
#: eeschema/netlist_control.cpp:251
msgid "Netlist Options:"
msgstr "Opções da netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:258
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando do simulador:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:265
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Executar simulador"
#: eeschema/netlist_control.cpp:297
msgid "Add Plugin"
msgstr "Adicionar Plugin"
#: eeschema/netlist_control.cpp:309
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando para Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:313
#: share/setpage.cpp:245
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:328
msgid "Plugin files:"
msgstr "Arquivos Plugin:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:348
msgid ""
"Now, you must choose a title for this netlist control page\n"
"and close the dialog box"
msgstr ""
"Agora, você precisa escolher um título para esta página de controle de netlist\n"
"e fechar a caixa de diálogo"
#: eeschema/netlist_control.cpp:427
msgid "Netlist files:"
msgstr "Arquivos de Netlist:"
#: eeschema/netlist_control.cpp:442
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
msgstr "Precisa ser anotado, continuar?"
#: eeschema/onrightclick.cpp:135
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Fechar planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:150
msgid "delete noconn"
msgstr "Deletar não conectados"
#: eeschema/onrightclick.cpp:160
msgid "Move bus entry"
msgstr "Mover entrada de barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
msgid "set bus entry /"
msgstr "Setar entrada de barramento /"
#: eeschema/onrightclick.cpp:163
msgid "set bus entry \\"
msgstr "Setar entrada de barramento \\"
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
msgid "delete bus entry"
msgstr "Deletar entrada de barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:169
msgid "delete Marker"
msgstr "Deletar marcador"
#: eeschema/onrightclick.cpp:216
msgid "End drawing"
msgstr "Encerrar desenho"
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
msgid "Delete drawing"
msgstr "Deletar Desenho"
#: eeschema/onrightclick.cpp:252
msgid "Rotate Field"
msgstr "Rotacionar Campo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:269
msgid "Move Component (M)"
msgstr "Mover Componente \t(M)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:274
msgid "Rotate + (R)"
msgstr "Rotacionar + (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:275
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotacionar -"
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
msgid "Mirror -- (Y)"
msgstr "Espelhar -- (Y)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
msgid "Mirror || (X)"
msgstr "Espelhar || (X)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
msgid "Normal (N)"
msgstr "Normal (N)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:297
#, c-format
msgid "Unit %d %c"
msgstr "Unidade %d %c"
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:309
msgid "Copy Component"
msgstr "Copiar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
msgid "Delete Component"
msgstr "Deletar Componente"
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
msgid "Move Glabel"
msgstr "Mover etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
msgid "Rotate GLabel (R)"
msgstr "Rotacionar Etiqueta Global (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
msgid "Edit GLabel"
msgstr "Editar Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Delete Glabel"
msgstr "Deletar Etiqueta Global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
#: eeschema/onrightclick.cpp:381
msgid "Change to Label"
msgstr "Mudar para Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:337
#: eeschema/onrightclick.cpp:360
msgid "Change to Text"
msgstr "Mudar para texto"
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
#: eeschema/onrightclick.cpp:362
#: eeschema/onrightclick.cpp:385
msgid "Change Type"
msgstr "Mudar tipo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:351
msgid "Move Label"
msgstr "Mover etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
msgid "Rotate Label (R)"
msgstr "Rotacionar Etiqueta (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar Etiqueta"
#: eeschema/onrightclick.cpp:354
msgid "Delete Label"
msgstr "Deletar Etiqueta:"
#: eeschema/onrightclick.cpp:358
#: eeschema/onrightclick.cpp:383
msgid "Change to Glabel"
msgstr "Mudar para etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Text (R)"
msgstr "Rotacionar Texto (R)"
#: eeschema/onrightclick.cpp:402
#: eeschema/onrightclick.cpp:437
msgid "Break Wire"
msgstr "Interromper Cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:405
msgid "delete junction"
msgstr "Deletar junção"
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
msgid "Delete node"
msgstr "Deletar nó"
#: eeschema/onrightclick.cpp:411
#: eeschema/onrightclick.cpp:433
msgid "Delete connection"
msgstr "Deletar conexão"
#: eeschema/onrightclick.cpp:426
msgid "End Wire"
msgstr "Encerrar cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:428
msgid "Delete Wire"
msgstr "Deletar cabo"
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Add junction"
msgstr "Adicionar junção"
#: eeschema/onrightclick.cpp:442
#: eeschema/onrightclick.cpp:471
msgid "Add label"
msgstr "Editar Etiqueta "
#: eeschema/onrightclick.cpp:447
#: eeschema/onrightclick.cpp:475
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
msgid "Add global label"
msgstr "Adicionar etiqueta global"
#: eeschema/onrightclick.cpp:460
msgid "End Bus"
msgstr "Encerrar Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:463
msgid "Delete Bus"
msgstr "Deletar Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:467
msgid "Break Bus"
msgstr "Dividir Barramento"
#: eeschema/onrightclick.cpp:486
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:488
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:493
msgid "Place Sheet"
msgstr "Inserir Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:498
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Cleanup PinSheets"
msgstr "Limpar Planilha de pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Deletar Planilha"
#: eeschema/onrightclick.cpp:514
msgid "Move PinSheet"
msgstr "Mover Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:516
msgid "Edit PinSheet"
msgstr "Editar Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:519
msgid "Delete PinSheet"
msgstr "Deletar Planilha de Pinos"
#: eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "Save Block"
msgstr "Salvar bloco"
#: eeschema/onrightclick.cpp:543
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Arrastar bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:231
msgid "Pin Name :"
msgstr "Nome do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:237
msgid "Pin Num :"
msgstr "Número do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245
msgid " Pin Options :"
msgstr "Opções do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:249
msgid "Pin lenght :"
msgstr "Comprimento do pino :"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263
msgid "No Draw"
msgstr "Invisível"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:290
msgid "Pin Orient:"
msgstr "Orientação do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:310
#: eeschema/pinedit.cpp:18
msgid "line"
msgstr "Cabo"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:311
#: eeschema/pinedit.cpp:18
msgid "invert"
msgstr "inverter"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:312
#: eeschema/pinedit.cpp:18
msgid "clock"
msgstr "clock"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:313
#: eeschema/pinedit.cpp:18
msgid "clock inv"
msgstr "clock invertido"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:314
#: eeschema/pinedit.cpp:19
msgid "low in"
msgstr "Entrada ativa baixa"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:315
#: eeschema/pinedit.cpp:19
msgid "low clock"
msgstr "clock baixo"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:316
#: eeschema/pinedit.cpp:19
msgid "low out"
msgstr "Saída ativa baixa"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:318
msgid "Pin Shape:"
msgstr "Formato do pino:"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325
msgid "3 States"
msgstr "3 Estados"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:327
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:328
msgid "Power In"
msgstr "Power In"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:329
msgid "Power Out"
msgstr "Power Out"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:330
msgid "Open coll"
msgstr "Coletor aberto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:331
msgid "Open emit"
msgstr "Emissor aberto"
#: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333
msgid "Electrical Type:"
msgstr "Tipo elétrico:"
#: eeschema/pinedit.cpp:186
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
msgstr "Ocupado por outro pino, Continuar?"
#: eeschema/pinedit.cpp:871
#, c-format
msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
msgstr "Pino %4.4s Duplicado (Pino %s loc %d, %d, e Pino %s loc %d,%d)"
#: eeschema/pinedit.cpp:876
#, c-format
msgid " Unit %d"
msgstr " Unidade %d"
#: eeschema/pinedit.cpp:881
msgid " Convert"
msgstr " Converter"
#: eeschema/pinedit.cpp:882
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: eeschema/plothpgl.cpp:205
msgid "Sheet Size"
msgstr "Tamanho da página"
#: eeschema/plothpgl.cpp:206
#: eeschema/plotps.cpp:167
msgid "Page Size A4"
msgstr "Papel tamanho A4"
#: eeschema/plothpgl.cpp:207
msgid "Page Size A3"
msgstr "Página tamanho A3"
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
msgid "Page Size A2"
msgstr "Página tamanho A2"
#: eeschema/plothpgl.cpp:209
msgid "Page Size A1"
msgstr "Página tamanho A1"
#: eeschema/plothpgl.cpp:210
msgid "Page Size A0"
msgstr "Página tamanho A0"
#: eeschema/plothpgl.cpp:211
#: eeschema/plotps.cpp:168
msgid "Page Size A"
msgstr "Papel tamanho A"
#: eeschema/plothpgl.cpp:212
msgid "Page Size B"
msgstr "Página tamanho B"
#: eeschema/plothpgl.cpp:213
msgid "Page Size C"
msgstr "Página tamanho C"
#: eeschema/plothpgl.cpp:214
msgid "Page Size D"
msgstr "Página tamanho D"
#: eeschema/plothpgl.cpp:215
msgid "Page Size E"
msgstr "Página tamanho E"
#: eeschema/plothpgl.cpp:217
#: eeschema/plotps.cpp:170
msgid "Plot page size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:223
msgid "Pen control:"
msgstr "Controle da pena"
#: eeschema/plothpgl.cpp:227
msgid "Pen Width ( mils )"
msgstr "Diâmetro da pena (mils)"
#: eeschema/plothpgl.cpp:233
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )"
#: eeschema/plothpgl.cpp:245
msgid "Page offset:"
msgstr "Offset da página:"
#: eeschema/plothpgl.cpp:249
msgid "Plot Offset X"
msgstr "Offset de plotagem X"
#: eeschema/plothpgl.cpp:255
msgid "Plot Offset Y"
msgstr "Offset de plotagem Y"
#: eeschema/plothpgl.cpp:266
#: eeschema/plotps.cpp:187
msgid "&Plot CURRENT"
msgstr "&Plotar ATUAL"
#: eeschema/plothpgl.cpp:270
#: eeschema/plotps.cpp:191
msgid "Plot A&LL"
msgstr "&Plotar TUDO"
#: eeschema/plothpgl.cpp:280
msgid "&Accept Offset"
msgstr "&Aceitar offset"
#: eeschema/plothpgl.cpp:538
msgid "** Plot End **\n"
msgstr "** Fim da plotagem **\n"
#: eeschema/plothpgl.cpp:563
msgid "Plot "
msgstr "Plotar"
#: eeschema/plotps.cpp:176
msgid "B/W"
msgstr "P/B"
#: eeschema/plotps.cpp:177
#: share/dialog_print.cpp:170
msgid "Color"
msgstr "Colorido"
#: eeschema/plotps.cpp:179
msgid "Plot Color:"
msgstr "Plotar:"
#: eeschema/plotps.cpp:203
msgid "Messages :"
msgstr "Mensagens :"
#: eeschema/plotps.cpp:376
#, c-format
msgid "Plot: %s\n"
msgstr "Plotar: %s\n"
#: eeschema/save_schemas.cpp:99
msgid "Save file "
msgstr "Salvar arquivo \"%s\""
#: eeschema/save_schemas.cpp:115
#: eeschema/save_schemas.cpp:298
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou."
#: eeschema/schedit.cpp:278
msgid "Push/Pop Hierarchy"
msgstr "Navegar na hierarquia"
#: eeschema/schedit.cpp:282
msgid "Add NoConnect Flag"
msgstr "Adicionar marca de Não Conectado "
#: eeschema/schedit.cpp:286
msgid "Add Wire"
msgstr "Adicionar Cabo"
#: eeschema/schedit.cpp:290
msgid "Add Bus"
msgstr "Adicionar barramento "
#: eeschema/schedit.cpp:298
msgid "Add Junction"
msgstr "Adicionar junção "
#: eeschema/schedit.cpp:302
msgid "Add Label"
msgstr "Editar Etiqueta "
#: eeschema/schedit.cpp:306
msgid "Add Global label"
msgstr "Adicionar etiqueta global "
#: eeschema/schedit.cpp:314
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento"
#: eeschema/schedit.cpp:318
msgid "Add Bus to Bus entry"
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento "
#: eeschema/schedit.cpp:322
msgid "Add Sheet"
msgstr "Editar Folha"
#: eeschema/schedit.cpp:326
msgid "Add PinSheet"
msgstr "Editar Planilha de Pinos "
#: eeschema/schedit.cpp:330
msgid "Import PinSheet"
msgstr "Importar Planilha de Pinos"
#: eeschema/schedit.cpp:334
msgid "Add Component"
msgstr "Adicionar Componente"
#: eeschema/schedit.cpp:338
msgid "Add Power"
msgstr "Adiconar alimentação"
#: eeschema/schframe.cpp:167
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?"
#: eeschema/schframe.cpp:253
msgid "No show Hidden Pins"
msgstr "Não mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:253
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostrar pinos ocultos"
#: eeschema/schframe.cpp:256
msgid "Draw lines at any direction"
msgstr "Desenhar Cabos em qualquer direção"
#: eeschema/schframe.cpp:257
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
msgstr "Desenhar cabos H, V ou 45 graus somente"
#: eeschema/selpart.cpp:45
msgid "Select Lib"
msgstr "Selecionar biblioteca"
#: eeschema/selpart.cpp:94
#, c-format
msgid "Select component (%d items)"
msgstr "Selecionar componente (%d ítens)"
#: eeschema/sheet.cpp:154
#: common/svg_print.cpp:200
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Sheetname:"
msgstr "Nome da página"
#: eeschema/sheet.cpp:248
msgid "No Filename! Aborted"
msgstr "Nenhum nome de arquivo! Abortado"
#: eeschema/sheet.cpp:538
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
msgstr "Esta folha não contém dados, limpeza abortada"
#: eeschema/sheet.cpp:542
msgid "Ok to cleanup this sheet"
msgstr "Ok para limpar esta folha"
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
msgid "PinSheet Properties:"
msgstr "Propriedades de planilha de pinos"
#: eeschema/sheetlab.cpp:113
msgid "PinSheet Shape:"
msgstr "Formato de planilha de pinos:"
#: eeschema/sheetlab.cpp:380
msgid "No New Global Label found"
msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Global"
#: eeschema/symbdraw.cpp:738
#, c-format
msgid "Arc %.1f deg"
msgstr "Arco %.1f graus"
#: eeschema/symbedit.cpp:50
msgid "Import symbol drawings:"
msgstr "Importar desenhos de símbolos:"
#: eeschema/symbedit.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>"
#: eeschema/symbedit.cpp:83
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
msgstr "Atenção: mais de 1 elemento no arquivo de símbolo"
#: eeschema/symbedit.cpp:88
msgid "Symbol File is void"
msgstr "Arquivo de símbolo está vazio"
#: eeschema/symbedit.cpp:142
msgid "Export symbol drawings:"
msgstr "Exportar desenho de símbolo:"
#: eeschema/symbedit.cpp:161
#, c-format
msgid "Save Symbol in [%s]"
msgstr "Salvar símbolo em [%s]"
#: eeschema/symbtext.cpp:126
msgid " Text : "
msgstr " Texto: "
#: eeschema/symbtext.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Dimensão:"
#: eeschema/symbtext.cpp:151
msgid " Text Options : "
msgstr "Opções de texto:"
#: eeschema/tool_lib.cpp:47
msgid "deselect current tool"
msgstr "Desativar ferramenta atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:53
msgid "Add Pins"
msgstr "Adicionar pinos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:57
msgid "Add graphic text"
msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:61
msgid "Add rectangles"
msgstr "Adicionar retângulos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:65
msgid "Add circles"
msgstr "Adicionar círculos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:69
msgid "Add arcs"
msgstr "Adicionar arcos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:73
msgid "Add lines and polygons"
msgstr "Adicionar linhas e polígonos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:78
msgid "Move part anchor"
msgstr "Mover âncora de elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar desenhos existentes"
#: eeschema/tool_lib.cpp:87
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar desenho atual"
#: eeschema/tool_lib.cpp:116
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
msgstr "Salvar biblioteca atual carregada no disco (atualizar arquivo)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "New part"
msgstr "Novo componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
msgid "Select part to edit"
msgstr "Selecione elemento a ser editado"
#: eeschema/tool_lib.cpp:133
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
msgstr "Salvar parte corrente na biblioteca atual carregada (em memória)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:136
msgid "import part"
msgstr "Importar elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:139
msgid "export part"
msgstr "Exportar elemento"
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
msgid "Create a new library an save current part into"
msgstr "Criar nova biblioteca e salvar componente atual nela"
#: eeschema/tool_lib.cpp:156
msgid "Edit Part Properties"
msgstr "Editar propriedades do componente"
#: eeschema/tool_lib.cpp:163
msgid "Test duplicate pins"
msgstr "Testar pinos duplicados"
#: eeschema/tool_lib.cpp:187
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" normal"
#: eeschema/tool_lib.cpp:193
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" convertido"
#: eeschema/tool_lib.cpp:202
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: eeschema/tool_lib.cpp:219
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)"
#: eeschema/tool_lib.cpp:239
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
#, c-format
msgid "Part %c"
msgstr "Elemento %c"
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
msgid "New schematic project"
msgstr "&Novo Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
msgid "Open schematic project"
msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
msgid "Save schematic project"
msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto"
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "go to library editor"
msgstr "Ir para editor de biblioteca"
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
msgid "go to library browse"
msgstr "Ir para examinador de biblioteca"
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
msgstr "Navegador de hierarquia de esquemáticos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Executar CvPcb "
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Executar Pcbnew "
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
msgid "Netlist generation"
msgstr "Geração de netlist"
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
msgid "Schematic Annotation"
msgstr "Anotação de esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
msgid "Schematic Electric Rules Check"
msgstr "Checar regras elétricas no esquemático"
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
msgid "Hierarchy Push/Pop"
msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia"
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
msgid "Add components"
msgstr "Adicionar componentes"
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
msgid "Add powers"
msgstr "Adiconar alimentações"
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
msgid "Add wires"
msgstr "Adicionar cabos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
msgid "Add bus"
msgstr "Adicionar barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
msgid "Add no connect flag"
msgstr "Adicionar marca de Não Conectado"
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
msgid "Add wire or bus label"
msgstr "Adicionar etiqueta em cabo ou barramento"
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
msgstr "Adicionar símbolo hierárquico"
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
msgstr "Importar etiqueta global da página e criar planilha de pinos"
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
msgid "Add hierachical pin to sheet"
msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha"
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
msgid "Add graphic text (comment)"
msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)"
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
msgstr "Definir direção H, V e X para cabos e barramentos"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
msgid "Select library to browse"
msgstr "Selecione biblioteca a ser examinada"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
msgid "Select part to browse"
msgstr "Selecione componente a ser examinado"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
msgid "Display previous part"
msgstr "Mostrar elemento anterior"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
msgid "Display next part"
msgstr "Mostrar próximo elemento"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" normal"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documentação do componente"
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:109
msgid "Export to schematic"
msgstr "Exportar para esquemático: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
msgid "Browse library: "
msgstr "Examinar biblioteca: "
#: eeschema/viewlibs.cpp:306
#, c-format
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
msgstr "Componente atual: <%s> (é um Alias de <%s>)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:312
#, c-format
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
msgstr "Erro: Componente raiz <%s> não encontrado"
#: eeschema/viewlibs.cpp:331
#, c-format
msgid "Current Part: <%s>"
msgstr "Componente atual: <%s>"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:91
msgid "Library browser"
msgstr "Ir para examinador de biblioteca "
#: kicad/buildmnu.cpp:94
msgid "&Open Project Descr"
msgstr "&Abrir Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:95
#: kicad/buildmnu.cpp:250
msgid "Select an existing project descriptor"
msgstr "Selecionar um descritor de projeto existente"
#: kicad/buildmnu.cpp:100
msgid "&New Project Descr"
msgstr "&Novo Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:101
#: kicad/buildmnu.cpp:245
msgid "Create new project descriptor"
msgstr "Criar novo descritor de projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:106
msgid "&Save Project Descr"
msgstr "&Salvar Descritor de Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:107
#: kicad/buildmnu.cpp:255
msgid "Save current project descriptor"
msgstr "Salvar descritor de projeto atual"
#: kicad/buildmnu.cpp:113
msgid "Save &Project Files"
msgstr "Salvar Arquivos do &Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:114
msgid "Save and Zip all project files"
msgstr "Salvar e Comprimir Todos os Arquivos do Projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:118
msgid "&Unzip Archive"
msgstr "&Descompactar Arquivo"
#: kicad/buildmnu.cpp:119
msgid "UnZip archive file"
msgstr "Descompactar arquivo compactado"
#: kicad/buildmnu.cpp:124
msgid "Quit Kicad"
msgstr "Fechar Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:139
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:139
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de textos"
#: kicad/buildmnu.cpp:143
msgid "&Browse Files"
msgstr "&Examinar arquivos"
#: kicad/buildmnu.cpp:143
msgid "Read or edit files"
msgstr "Ler ou editar arquivos"
#: kicad/buildmnu.cpp:148
msgid "&Select Editor"
msgstr "&Selecionar Editor"
#: kicad/buildmnu.cpp:148
msgid "Select your prefered editor for file browsing"
msgstr "Selecione seu editor preferido para pesquisa"
#: kicad/buildmnu.cpp:155
msgid "Select Fonts"
msgstr "Selecionar Fontes"
#: kicad/buildmnu.cpp:155
msgid "Select Fonts and Font sizes"
msgstr "Selecionar Fontes e Tamanhos"
#: kicad/buildmnu.cpp:162
msgid "Default Pdf Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf default"
#: kicad/buildmnu.cpp:162
msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "Favourite Pdf Viewer"
msgstr "Visualizador Pdf favorito"
#: kicad/buildmnu.cpp:169
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:177
msgid "Select Pdf Viewer"
msgstr "Selecionar visualizador Pdf"
#: kicad/buildmnu.cpp:177
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets"
#: kicad/buildmnu.cpp:181
msgid "Pdf Browser"
msgstr "Pesquisador Pdf:"
#: kicad/buildmnu.cpp:197
msgid "Kicad &About"
msgstr "&Sobre o Kicad"
#: kicad/buildmnu.cpp:202
msgid "&Projects"
msgstr "&Projetos"
#: kicad/buildmnu.cpp:203
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: kicad/buildmnu.cpp:261
msgid "Archive all project files"
msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto"
#: kicad/buildmnu.cpp:290
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)"
#: kicad/buildmnu.cpp:295
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)"
#: kicad/buildmnu.cpp:300
msgid "Pcbnew ( board editor )"
msgstr "Pcbnew (Editor de placas de circuito impresso)"
#: kicad/buildmnu.cpp:305
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
msgstr "GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)"
#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Create Project files:"
msgstr "Criar Arquivo de Projeto"
#: kicad/files-io.cpp:67
msgid "Load Project files:"
msgstr "Carregar Arquivo de Projeto"
#: kicad/files-io.cpp:116
msgid "Template file non found "
msgstr "Arquivo de exemplo não encontrado"
#: kicad/files-io.cpp:125
msgid " exists! OK to continue?"
msgstr " existe! OK para continuar ?"
#: kicad/files-io.cpp:154
msgid "Unzip Project:"
msgstr "Descomprimir Projeto:"
#: kicad/files-io.cpp:165
msgid ""
"\n"
"Open "
msgstr ""
"\n"
"Abrir"
#: kicad/files-io.cpp:168
msgid "Target Directory"
msgstr "Diretório de destino:"
#: kicad/files-io.cpp:173
msgid "Unzip in "
msgstr "Descomprimir em"
#: kicad/files-io.cpp:193
msgid "Extract file "
msgstr "Extrair arquivo"
#: kicad/files-io.cpp:200
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:202
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERRO*\n"
#: kicad/files-io.cpp:226
msgid "Archive Project files:"
msgstr "Compactar arquivos do projeto:"
#: kicad/files-io.cpp:256
msgid "Compress file "
msgstr "Comprimir arquivo"
#: kicad/files-io.cpp:275
msgid ""
"\n"
"Create Zip Archive "
msgstr ""
"\n"
"Criar Arquivo Zip"
#: kicad/mdiframe.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Working dir: %s\n"
msgstr ""
"Pronto\n"
"Diretório de trabalho: %s\n"
#: kicad/mdiframe.cpp:324
msgid "Load file:"
msgstr "Carregar arquivo:"
#: kicad/preferences.cpp:45
msgid "You must choose a PDF wiever before use this option"
msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção"
#: kicad/preferences.cpp:57
msgid "Prefered Pdf Browser:"
msgstr "Pesquisador Pdf preferido:"
#: kicad/preferences.cpp:74
#: common/gestfich.cpp:552
msgid "Prefered Editor:"
msgstr "Editor preferido:"
#: kicad/prjconfig.cpp:22
msgid "Project File <"
msgstr "Arquivo do &Projeto <"
#: kicad/prjconfig.cpp:22
msgid "> not found"
msgstr "> não encontrado"
#: kicad/prjconfig.cpp:32
msgid ""
"\n"
"Working dir: "
msgstr ""
"\n"
"Diretório de Trabalho: "
#: kicad/prjconfig.cpp:33
msgid ""
"\n"
"Project: "
msgstr ""
"\n"
"Projeto: "
#: share/dialog_print.cpp:129
msgid "fit in page"
msgstr "Ajustar à página"
#: share/dialog_print.cpp:130
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0.5"
#: share/dialog_print.cpp:131
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0.7"
#: share/dialog_print.cpp:132
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Escala aproximada 1"
#: share/dialog_print.cpp:133
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Escala exata 1:"
#: share/dialog_print.cpp:134
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1.4"
#: share/dialog_print.cpp:137
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"
#: share/dialog_print.cpp:139
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Escala aproximada:"
#: share/dialog_print.cpp:159
#: common/svg_print.cpp:168
msgid "Pen width mini"
msgstr "Diâmetro mínimo de pena:"
#: share/dialog_print.cpp:171
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: share/dialog_print.cpp:173
msgid "Color Print:"
msgstr "Impressão:"
#: share/dialog_print.cpp:177
msgid "1 page per layer"
msgstr "1 página por camada"
#: share/dialog_print.cpp:178
msgid "Single Page"
msgstr "Página Simples"
#: share/dialog_print.cpp:180
#: share/dialog_print.cpp:187
#: common/svg_print.cpp:184
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimir página:"
#: share/dialog_print.cpp:184
#: common/svg_print.cpp:181
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: share/dialog_print.cpp:197
msgid "Print S&etup"
msgstr "Configurações de impressão"
#: share/dialog_print.cpp:201
msgid "Pre&view"
msgstr "Pré-visualização"
#: share/dialog_print.cpp:205
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
#: share/drawframe.cpp:127
msgid "font for info display"
msgstr "fonte para caixas de diálogos"
#: share/drawframe.cpp:347
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: share/drawframe.cpp:353
msgid "??"
msgstr "??"
#: share/infospgm.cpp:42
msgid "Build Version:"
msgstr "Versão:"
#: share/infospgm.cpp:48
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: share/infospgm.cpp:49
msgid "Based on wxWidgets"
msgstr "Baseado em wxWidgets"
#: share/infospgm.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"GPL License"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Licença GPL"
#: share/infospgm.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"Web sites:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sites Web:\n"
#: share/selcolor.cpp:93
#: common/selcolor.cpp:65
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: share/setpage.cpp:192
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamanho da página:"
#: share/setpage.cpp:195
msgid "User Size X: "
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário X:**"
#: share/setpage.cpp:201
msgid "User Size Y: "
msgstr "Dimensão da Grade do Usuário Y:**"
#: share/setpage.cpp:223
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Número de páginas&: %d"
#: share/setpage.cpp:228
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Número da página: %d"
#: share/setpage.cpp:231
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
#: share/setpage.cpp:238
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"
#: share/setpage.cpp:252
msgid "Comment1:"
msgstr "Comentário1:"
#: share/setpage.cpp:259
msgid "Comment2:"
msgstr "Comentário2:"
#: share/setpage.cpp:266
msgid "Comment3:"
msgstr "Comentário3:"
#: share/setpage.cpp:273
msgid "Comment4:"
msgstr "Comentário4:"
#: share/wxprint.cpp:142
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Erro na inicialização da Impressora"
#: share/wxprint.cpp:326
msgid "Printer Problem!"
msgstr "Problema na impressão!"
#: share/wxprint.cpp:359
msgid "There was a problem previewing"
msgstr "Houve um problema durante a pré-visualização"
#: share/wxprint.cpp:420
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Houve um problema durante a impressão"
#: share/wxprint.cpp:440
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimir página %d"
#: share/zoom.cpp:311
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "
#: share/zoom.cpp:312
msgid "Grid:"
msgstr "Grade:"
#: share/zoom.cpp:330
#: share/zoom.cpp:341
msgid "grid user"
msgstr "Grade do usuário"
#: share/zoom.cpp:346
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: share/zoom.cpp:347
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: share/zoom.cpp:351
msgid "Zoom Select"
msgstr "Selecionar Zoom"
#: share/zoom.cpp:354
msgid "Redraw"
msgstr "Redesenhar"
#: share/zoom.cpp:370
msgid "Grid Select"
msgstr "Selecionar grade"
#: common/basicframe.cpp:214
msgid "Help files not found"
msgstr "Arquivos de ajuda não foram encontrados"
#: common/block_commande.cpp:55
msgid "Block Move"
msgstr "Mover Bloco"
#: common/block_commande.cpp:59
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:63
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:67
msgid "Block Delete"
msgstr "Deletar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:71
msgid "Block Save"
msgstr "Salvar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:75
msgid "Block Paste"
msgstr "Colar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:79
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom janela"
#: common/block_commande.cpp:83
msgid "Block Rotate"
msgstr "Rotacionar Bloco"
#: common/block_commande.cpp:87
msgid "Block Invert"
msgstr "Inverter Bloco"
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Mirror"
msgstr "Espelhar bloco"
#: common/common.cpp:44
msgid " (\"):"
msgstr " (\"):"
#: common/common.cpp:239
msgid "Copper "
msgstr "Cobre"
#: common/common.cpp:239
msgid "Inner L1 "
msgstr "Interno 1"
#: common/common.cpp:239
msgid "Inner L2 "
msgstr "Interno 2"
#: common/common.cpp:239
msgid "Inner L3 "
msgstr "Interno 3"
#: common/common.cpp:240
msgid "Inner L4 "
msgstr "Interno 4"
#: common/common.cpp:240
msgid "Inner L5 "
msgstr "Interno 5"
#: common/common.cpp:240
msgid "Inner L6 "
msgstr "Interno 6"
#: common/common.cpp:240
msgid "Inner L7 "
msgstr "Interno 7"
#: common/common.cpp:241
msgid "Inner L8 "
msgstr "Interno 8"
#: common/common.cpp:241
msgid "Inner L9 "
msgstr "Interno 9"
#: common/common.cpp:241
msgid "Inner L10"
msgstr "Interno 10"
#: common/common.cpp:241
msgid "Inner L11"
msgstr "Interno 11"
#: common/common.cpp:242
msgid "Inner L12"
msgstr "Interno 12"
#: common/common.cpp:242
msgid "Inner L13"
msgstr "Interno 13"
#: common/common.cpp:242
msgid "Inner L14"
msgstr "Interno 14"
#: common/common.cpp:242
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/common.cpp:243
msgid "Adhes Cop"
msgstr "Adesivo Cobreado"
#: common/common.cpp:243
msgid "Adhes Cmp"
msgstr "Adesivo Componentes"
#: common/common.cpp:243
msgid "SoldP Cop"
msgstr "Másc Solda Cobreado"
#: common/common.cpp:243
msgid "SoldP Cmp"
msgstr "Másc.Solda Comp."
#: common/common.cpp:244
msgid "SilkS Cop"
msgstr "SilkScreen Cobreado"
#: common/common.cpp:244
msgid "SilkS Cmp"
msgstr "SilkScreen Comp."
#: common/common.cpp:244
msgid "Mask Copp"
msgstr "Máscara Cobreado"
#: common/common.cpp:244
msgid "Mask Cmp "
msgstr "Máscara Componentes"
#: common/common.cpp:245
msgid "Drawings "
msgstr "Desenhos"
#: common/common.cpp:245
msgid "Comments "
msgstr "Comentários"
#: common/common.cpp:245
msgid "Eco1 "
msgstr "Eco1 "
#: common/common.cpp:245
msgid "Eco2 "
msgstr "Eco2 "
#: common/common.cpp:246
msgid "Edges Pcb"
msgstr "Contorno Pcb"
#: common/common.cpp:246
msgid "--- "
msgstr "--- "
#: common/confirm.cpp:97
msgid "Infos:"
msgstr "Infos:"
#: common/edaappl.cpp:457
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: common/edaappl.cpp:467
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: common/edaappl.cpp:472
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: common/edaappl.cpp:477
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: common/edaappl.cpp:483
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: common/edaappl.cpp:488
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: common/edaappl.cpp:493
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenio"
#: common/edaappl.cpp:498
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaro"
#: common/edaappl.cpp:503
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: common/edaappl.cpp:509
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: common/edaappl.cpp:571
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: common/eda_doc.cpp:125
msgid "Doc File "
msgstr "Arquivo de documentação"
#: common/eda_doc.cpp:172
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
msgstr "Não foi possível encontrar o visualizador PDF (xpdf, gpdf ou konqueror) em /usr/bin/"
#: common/eda_doc.cpp:180
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] (%s)"
#: common/eda_doc.cpp:200
#, c-format
msgid "Cannot find Pdf viewer %s"
msgstr "Visualizador Pdf %s não encontrado"
#: common/gestfich.cpp:547
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um"
#: common/get_component_dialog.cpp:105
msgid "History list:"
msgstr "Histórico:"
#: common/get_component_dialog.cpp:117
msgid "Search KeyWord"
msgstr "Procurar Palavra-chave"
#: common/get_component_dialog.cpp:125
msgid "List All"
msgstr "Listar tudo"
#: common/get_component_dialog.cpp:133
msgid "By Lib Browser"
msgstr "Pesquisar por Biblioteca"
#: common/svg_print.cpp:192
msgid "Create &File"
msgstr "Criar &Arquivo"
#: common/svg_print.cpp:336
#: common/svg_print.cpp:350
msgid "Create file "
msgstr "Criar Arquivo"
#: common/svg_print.cpp:337
#: common/svg_print.cpp:351
msgid " error"
msgstr "Erro"
#: common/wxwineda.cpp:169
#: common/wxwineda.cpp:178
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
#: common/wxwineda.cpp:171
msgid "X"
msgstr "x"
#: common/wxwineda.cpp:180
msgid "Y"
msgstr "y"
#: gerbview/affiche.cpp:33
#: gerbview/tool_gerber.cpp:137
msgid "Layer "
msgstr "Camada"
#: gerbview/affiche.cpp:89
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: gerbview/affiche.cpp:94
msgid "D CODE"
msgstr "Código da Ligação"
#: gerbview/affiche.cpp:96
msgid "D type"
msgstr "Tipo"
#: gerbview/affiche.cpp:97
msgid "????"
msgstr "????"
#: gerbview/block.cpp:256
msgid "Ok to delete block ?"
msgstr "Ok para deletar bloco?"
#: gerbview/dcode.cpp:440
msgid "List D-Codes"
msgstr "Arquivos D CODES:**"
#: gerbview/edit.cpp:234
msgid "No layer selected"
msgstr "Nenhuma camada selecionada"
#: gerbview/files.cpp:81
msgid "Not yet available..."
msgstr "ainda indisponível"
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "GERBER PLOT files:"
msgstr "Plotar arquivos GERBER:"
#: gerbview/files.cpp:174
#: gerbview/readgerb.cpp:244
msgid "D CODES files:"
msgstr "Arquivos D CODES:"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Gerber files:"
msgstr "Arquivos Gerber:"
#: gerbview/gerberframe.cpp:165
msgid "Layer modified, Continue ?"
msgstr "Camada modificada, continuar?"
#: gerbview/gerberframe.cpp:202
msgid "Clear and Load gerber file"
msgstr "Limpar e Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:203
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
msgstr "Limpar todas as camadas e carregar novo arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:207
msgid "Load gerber file"
msgstr "Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:208
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
msgstr "Carregar novo arquivo GERBER na camada atual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:212
msgid "Inc Layer and load gerber file"
msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:213
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER"
#: gerbview/gerberframe.cpp:217
msgid "Load DCodes"
msgstr "Carregar D-Codes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:218
msgid "Load D-Codes File"
msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:222
msgid "Load Drill"
msgstr "Carregar Arquivo de Furação"
#: gerbview/gerberframe.cpp:223
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
msgstr "Carregar Arquivo de Furação (Formato EXCELLON)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:227
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: gerbview/gerberframe.cpp:228
msgid "Clear all layers"
msgstr "Limpar todas as camadas"
#: gerbview/gerberframe.cpp:233
msgid "&Save layers"
msgstr "&Salvar Camadas"
#: gerbview/gerberframe.cpp:234
msgid "Save current layers (GERBER format)"
msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)"
#: gerbview/gerberframe.cpp:238
msgid "Save layers as.."
msgstr "Salvar Camados como..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:239
msgid "Save current layers as.."
msgstr "Salvar Camadas Atuais como..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:246
msgid "Plotting in various formats"
msgstr "Plotando em diversos formatos"
#: gerbview/gerberframe.cpp:249
msgid "Quit Gerbview"
msgstr "Fechar Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
msgid "&Files and Dir"
msgstr "&Arquivos e Diretórios"
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
msgstr "Selecionando extensões de arquivo, diretórios e outros..."
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
msgid "Select Colors and Display for layers"
msgstr "Selecionar Cores e Exibição para camadas"
#: gerbview/gerberframe.cpp:266
msgid " Select general options"
msgstr "Selecionar Opções gerais"
#: gerbview/gerberframe.cpp:269
msgid " Select how items are displayed"
msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos"
#: gerbview/gerberframe.cpp:277
msgid "&Save Gerbview Setup"
msgstr "&Salvar Configurações do Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:287
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar D-Codes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:288
msgid "List and Edit DCodes"
msgstr "Listar e Editar D-Codes"
#: gerbview/gerberframe.cpp:289
msgid "&Show source"
msgstr "Mostrar Código-fonte"
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:292
msgid "&Delete Layer"
msgstr "&Deletar Camada"
#: gerbview/gerberframe.cpp:293
msgid "Delete current layer"
msgstr "Deletar Camada Atual"
#: gerbview/gerberframe.cpp:298
msgid "&About"
msgstr "&Sobre Gerbview"
#: gerbview/gerberframe.cpp:298
msgid "Gerbview Infos"
msgstr "Informações do Gerbview"
#: gerbview/gerbview.cpp:39
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?"
#: gerbview/initpcb.cpp:33
msgid "Current Data will be lost ?"
msgstr "Dados atuais serão perdidos?"
#: gerbview/initpcb.cpp:86
msgid "Delete zones ?"
msgstr "Deletar zonas?"
#: gerbview/initpcb.cpp:202
#, c-format
msgid "Delete Layer %d"
msgstr "Deletar Camada %d"
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
msgid "Copy Block (shift mouse)"
msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)"
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)"
#: gerbview/options.cpp:155
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opções Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:171
#: gerbview/options.cpp:301
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: gerbview/options.cpp:206
msgid "format: 2.3"
msgstr "Formato 2.3"
#: gerbview/options.cpp:206
msgid "format 3.4"
msgstr "Formato 3.4"
#: gerbview/options.cpp:285
msgid "Gerbview Draw Options"
msgstr "Opções de desenho do Gerbview"
#: gerbview/options.cpp:311
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"
#: gerbview/options.cpp:317
msgid "Spots:"
msgstr "Spots:"
#: gerbview/options.cpp:330
msgid "Show D-Codes"
msgstr "Mostrar D-Codes"
#: gerbview/readgerb.cpp:228
#, c-format
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]"
#: gerbview/reglage.cpp:121
msgid "Drill File Ext:"
msgstr "Ext. arquivo de furação"
#: gerbview/reglage.cpp:125
msgid "Gerber File Ext:"
msgstr "Ext. Arquivo GERBER"
#: gerbview/reglage.cpp:129
msgid "DCode File Ext:"
msgstr "Ext. Arquivos D-Code"
#: gerbview/rs274x.cpp:280
#, c-format
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview"
#: gerbview/rs274x.cpp:311
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!"
#: gerbview/set_color.cpp:144
msgid "Gerbview Layer Colors:"
msgstr "Gerbview: Cores das camadas:"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
msgid "New World"
msgstr "Novo Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
msgid "Open existing Layer"
msgstr "Abrir camada existente"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
msgid "Save World"
msgstr "Salvar Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
msgid "Print World"
msgstr "Imprimir Mundo**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
msgid "Find D Codes"
msgstr "Procurar D-Codes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
msgid "No tool"
msgstr "Nenhuma ferramenta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
msgid "Tool "
msgstr "Ferramenta"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:187
msgid "Add Flashes"
msgstr "Add Flashes"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:193
msgid "Add Lines"
msgstr "Adicionar cabos"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:262
msgid "Show Spots Sketch"
msgstr "Mostrar foco de esboço**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:269
msgid "Show Lines Sketch"
msgstr "Mostrar esboço de cabos**"
#: gerbview/tool_gerber.cpp:276
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar número D-Code"
#: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193
msgid "Vertex "
msgstr "Vértice"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278
msgid "Top View"
msgstr "Vista por cima"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista por baixo"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289
msgid "Right View"
msgstr "Vista pela Direita"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294
msgid "Left View"
msgstr "Vista pela Esquerda"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306
msgid "Back View"
msgstr "Vista por trás"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525
msgid "3D Image filename:"
msgstr "Nome do arquivo de imagem 3D:"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32
msgid "Reload board"
msgstr "Recarregar Placa"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copiar imagem 3D para Clipboard"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotacionar X ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotacionar X <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotacionar Y->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotacionar Y <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotacionar Z ->"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotacionar Z <-"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Criar Imagem (formato png)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94
msgid "&Exit"
msgstr "&air"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: pcbnew/dialog_drc.h:43
msgid "DRC Control"
msgstr "Controle DRC"
#: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43
msgid "TextMod properties"
msgstr "Propriedades do Texto do Módulo"
#: pcbnew/dialog_general_options.h:44
#: eeschema/dialog_options.h:44
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#: pcbnew/dialog_initpcb.h:38
msgid "Global Delete"
msgstr "Deletar bloco"
#: pcbnew/dialog_netlist.h:40
msgid "Netlist: "
msgstr "Netlist: "
#: pcbnew/dialog_pad_edit.h:43
msgid "Pad properties"
msgstr "Propriedades de Ilhas"
#: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43
#: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:39
#: eeschema/dialog_edit_label.h:40
#: eeschema/dialog_eeschema_config.h:42
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: pcbnew/dialog_track_options.h:42
msgid "Tracks and Vias Sizes"
msgstr "Dimensões de Trilhas e Vias"
#: pcbnew/essai.h:43
msgid "essai"
msgstr "essai **"
#: pcbnew/find.h:38
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: pcbnew/gen_self.h:213
msgid "Length(inch):"
msgstr "Comprimento (polegadas):"
#: pcbnew/gen_self.h:219
msgid "Length(mm):"
msgstr "Comprimento (mm):"
#: pcbnew/gen_self.h:234
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo"
#: pcbnew/gen_self.h:254
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
msgstr "Impossível criar cabo: Comprimento requerido é muito grande"
#: pcbnew/gen_self.h:265
#, c-format
msgid "Segm count = %d, Lenght = "
msgstr "Qtd segm.**= %d, tamanho ="
#: pcbnew/zones.h:53
msgid "Fill Zones Options"
msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas"
#: eeschema/annotate_dialog.h:48
msgid "EESchema Annotation"
msgstr "Anotação do EESchema"
#: eeschema/dialog_build_BOM.h:43
msgid "List of Material"
msgstr "Lista de Material"
#: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:39
msgid "Graphic shape properties"
msgstr "Propriedades do desenho"
#: eeschema/dialog_create_component.h:45
msgid "Component Creation"
msgstr "Criação de Componente**"
#: eeschema/dialog_erc.h:50
msgid "EESchema Erc"
msgstr "EESchema Erc"
#: eeschema/dialog_find.h:39
msgid "EESchema Locate"
msgstr "Localizador"
#: eeschema/pinedit-dialog.h:54
msgid "Pin properties"
msgstr "Propriedades do pino"
#: eeschema/plothpgl.h:45
msgid "EESchema Plot HPGL"
msgstr "Plotagem EESchema HPGL"
#: eeschema/plotps.h:43
msgid "EESchema Plot PS"
msgstr "EESchema Plotar PS"
#: eeschema/sheet.h:43
msgid "Sheet properties"
msgstr "Propriedades da página"
#: eeschema/symbtext.h:42
msgid "Graphic text properties"
msgstr "Propriedades de texto gráfico"
#: eeschema/xx.h:42
msgid "xx"
msgstr "xx"
#: share/dialog_print.h:42
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: share/setpage.h:44
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações de página"
#: common/svg_print.h:45
msgid "Create SVG file"
msgstr "Cirar Arquivo SVG"
#: gerbview/set_color.h:5
msgid "Layers 1-16"
msgstr "Camadas 1-16"
#: gerbview/set_color.h:10
msgid "Layers 17-32"
msgstr "Camadas 17-32"
#: gerbview/set_color.h:15
msgid "Layer 1"
msgstr "Camada 1"
#: gerbview/set_color.h:22
msgid "Layer 2"
msgstr "Camada 2"
#: gerbview/set_color.h:29
msgid "Layer 3"
msgstr "Camada 3"
#: gerbview/set_color.h:36
msgid "Layer 4"
msgstr "Camada 4"
#: gerbview/set_color.h:43
msgid "Layer 5"
msgstr "Camada 5"
#: gerbview/set_color.h:50
msgid "Layer 6"
msgstr "Camada 6"
#: gerbview/set_color.h:57
msgid "Layer 7"
msgstr "Camada 7"
#: gerbview/set_color.h:64
msgid "Layer 8"
msgstr "Camada 8"
#: gerbview/set_color.h:71
msgid "Layer 9"
msgstr "Camada 9"
#: gerbview/set_color.h:78
msgid "Layer 10"
msgstr "Camada 10"
#: gerbview/set_color.h:85
msgid "Layer 11"
msgstr "Camada 11"
#: gerbview/set_color.h:92
msgid "Layer 12"
msgstr "Camada 12"
#: gerbview/set_color.h:99
msgid "Layer 13"
msgstr "Camada 13"
#: gerbview/set_color.h:106
msgid "Layer 14"
msgstr "Camada 14"
#: gerbview/set_color.h:113
msgid "Layer 15"
msgstr "Camada 15"
#: gerbview/set_color.h:120
msgid "Layer 16"
msgstr "Camada 16"
#: gerbview/set_color.h:127
msgid "Layer 17"
msgstr "Camada 17"
#: gerbview/set_color.h:134
msgid "Layer 18"
msgstr "Camada 18"
#: gerbview/set_color.h:141
msgid "Layer 19"
msgstr "Camada 19"
#: gerbview/set_color.h:148
msgid "Layer 20"
msgstr "Camada 20"
#: gerbview/set_color.h:155
msgid "Layer 21"
msgstr "Camada 21"
#: gerbview/set_color.h:162
msgid "Layer 22"
msgstr "Camada 22"
#: gerbview/set_color.h:169
msgid "Layer 23"
msgstr "Camada 23"
#: gerbview/set_color.h:176
msgid "Layer 24"
msgstr "Camada 24"
#: gerbview/set_color.h:183
msgid "Layer 25"
msgstr "Camada 25"
#: gerbview/set_color.h:190
msgid "Layer 26"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:197
msgid "Layer 27"
msgstr "Camada 26"
#: gerbview/set_color.h:204
msgid "Layer 28"
msgstr "Camada 28"
#: gerbview/set_color.h:211
msgid "Layer 29"
msgstr "Camada 29"
#: gerbview/set_color.h:218
msgid "Layer 30"
msgstr "Camada 30"
#: gerbview/set_color.h:225
msgid "Layer 31"
msgstr "Camada 31"
#: gerbview/set_color.h:232
msgid "Layer 32"
msgstr "Camada 32"
#: gerbview/set_color.h:240
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: gerbview/set_color.h:254
msgid "DCodes id."
msgstr "DCodes id."