kicad/translation/hu/kicad.po

41773 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# hu/kicad.po file updated by the 'update-po-files.sh' script from kicad-source-mirror @ commit cb83f8acdfdfc1f7659e7e87d2e0696520150bc9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:48+0200\n"
"Last-Translator: szlldm\n"
"Language-Team: szlldm\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Minden támogatott formátum|"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Elérhető:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3D modell kiválasztása"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Méretarány"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
msgid "X:"
msgstr "X tengely:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
msgid "Y:"
msgstr "Y tengely:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z tengely:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:781
#: pcbnew/pad.cpp:873
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Váltás izometrikus perspektívára"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Panel és 3D modellek újratöltése"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Panel körvonalai"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:449
msgid "Create layers"
msgstr "Rétegek létrehozása"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:487
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690
msgid "Create zones"
msgstr "Zónák létrehozása"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:839
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Furat kontúrok egyszerűsítése"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:868
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Technológiai rétegek felépítése"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1043
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Zsák/eltemetett viák és furatok felépítése"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:544
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Renderelési idő: %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:773
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Vezetékosztályok"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL betöltés: panel"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:499
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL betöltés: furatok és viák"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:583
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:686
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:923
msgid "Loading 3D models"
msgstr "3D modellek betöltése"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:696
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1065
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Újratöltési idő %.3f sec"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:935
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s betöltve"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:564
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:179
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "OpenGL betöltés: panel"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "OpenGL betöltés: rétegek"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:350
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Renderelési idő %.3f sec"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:405
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderelés: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:859
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderelés: utófeldolgozó"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D megjelenítő"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "3D kép másolása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:220
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1000 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:469
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Display Options"
msgstr "Képernyő tulajdonságok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "Sugárkövetés"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Renderelési beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Anyagok tulajdonságai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Sugárkövetés beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Színek kiválasztása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Felső háttér színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Alsó háttér színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Szitanyomat színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Forrasztópaszta színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Réz / felületkezelés színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Paneltest színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "3D rács megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/menubar.cpp:269
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/menubar.cpp:270
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Megnyitott eszközök beállításai "
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "Fálj"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/menubar.cpp:287
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
msgid "&Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "Nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Nyákterv újratöltése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3D kép másolása vágólapra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Sugárkövetés alkalmazása az aktuális nézetre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Valósághű megjelenítés"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
msgid "Show board body"
msgstr "Paneltest megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zónakitöltések megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "3D modell láthatóság:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "SMD 3D modellek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Board Layers"
msgstr "Panel rétegek:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a valósághű üzemmódban):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "ECO rétegek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Camera Options"
msgstr "Papír beállítások:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:521 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
msgid "deg"
msgstr "fok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Enable animation"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "A sorszámozás elkészült."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "Renderelési beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Réz vastagság megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "További lehetőségek:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Élsimítás"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Selection color"
msgstr "Kijelölés másolva."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Vonalvastagság:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Disable vias"
msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
msgid "Disable holes"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Sugárkövetés beállítások"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Procedural textures"
msgstr "Procedurális textúrák"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Forrpontok száma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Reflections"
msgstr "Tükröződések"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Refractions"
msgstr "Fénytörések"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Lights configuration"
msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Top Light"
msgstr "Jobbra fel"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bottom Light"
msgstr "Jobbra le"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Forgatás (fok)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Forgatás (fok)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "3"
msgstr "3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
msgid "3D Display Options"
msgstr "3D megjelenítés beállításai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Háttérszín alul"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Háttérszín felül"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:831
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D kép fájlnév"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:853 common/confirm.cpp:125
#: common/confirm.cpp:264 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:884
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:895
msgid "Can't save file"
msgstr "A fájlt nem lehet menteni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Szitanyomat színe..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:983
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Forrasztásgátló réteg színe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1006
msgid "Copper Color"
msgstr "Vezető réteg színe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1032
msgid "Board Body Color"
msgstr "Paneltest színe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1052
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Forrasztópaszta réteg színe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás X tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás Y tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Balra forgatás Z tengelyen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Panel mozgatás balra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Panel mozgatás jobbra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Panel mozgatás felfelé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Panel mozgatás lefelé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Alapértelmezett nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Nézet visszaállítása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Axonometrikus nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Axonometrikus nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Elölnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Hátulnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Bal oldali nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Jobb oldali nézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Felülnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Alulnézet"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D rács elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D rács 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D rács 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D rács 2,5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D rács 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use All Properties"
msgstr "Minden tulajdonság alkalmazása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Összes anyag-tulajdonság alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "CAD Color Style"
msgstr "CAD szín séma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Az anyagok diffúz színein alapuló CAD szín séma"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "3D modellek betöltése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése/elrejtése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
msgid "Render Shadows"
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Procedurális textúrák"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Procedurális textúrák alkalmazása az anyagokra (lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Add Floor"
msgstr "Alsó háttér hozzáadása"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Alsó háttér hozzáadása (lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Fénytörések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Tükröződések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Magasabb minőség az utolsó renderelési fázisban (lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"SSAO és GI sugárkövetési opciók engedélyezése az utolsó renderelési fázisban "
"(lassú)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Valósághű megjelenítés"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Paneltest megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D tengely megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Körvonal megjelenítése:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:479
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:142
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:188
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:238
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:291
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:332
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:509
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:537
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:586
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:614
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:720
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828
msgid "Choose Image"
msgstr "Válasszon képet"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Képfájlok "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730
msgid "Create Logo File"
msgstr "Logo fájl létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem hozható létre."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Postscript fájl létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Rajzjel könyvtár létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár létrehozása"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Eredeti kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Fekete-fehér kép"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Információk"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Bitkép DPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitkép DPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "π csillapító"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "Színmélység:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Paraméterek:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Méret :"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Kép betöltése"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Export to File"
msgstr "Exportálás fájlba"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár fájl (*.lib)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Nyáktervező fájl (*.kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript fájl (*.ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Rajz-fejléc logo fájl (*.kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Képbeállítások:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Fekete / Fehér küszöbszint:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Adja meg a szürkeárnyalatos kép fekete-fehérré történő konverzió "
"küszöbszintjét."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Felső szitanyomat"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Felső forrasztásgátló réteg"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Válassza ki melyik rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n"
"A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Képkonvertáló"
#: common/base_units.cpp:481
msgid "sq. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:483
msgid "cu. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:493 common/eda_draw_frame.cpp:490
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mil"
#: common/base_units.cpp:495
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr "%.1f mil"
#: common/base_units.cpp:497
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr "%.1f mil"
#: common/base_units.cpp:507
msgid "in"
msgstr "hüvelyk"
#: common/base_units.cpp:509
msgid "sq. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:511
msgid "cu. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:515
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a %u "
"pozíciónál, ebben: '%s'."
#: common/common.cpp:296
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá a(z) \"%s\" tekintetében."
#: common/common.cpp:315
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n"
#: common/common.cpp:324
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n"
#: common/confirm.cpp:56
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne mutassa többször"
#: common/confirm.cpp:122
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:252
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, az összes módosítás véglegesen elvész."
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:661
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
msgid "Discard Changes"
msgstr "Módosítások elvetése"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:234
msgid "Apply to all"
msgstr "Mindenre alkalmaz"
#: common/confirm.cpp:195
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Az összes módosítás véglegesen elvész."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
msgid "Revert"
msgstr "Visszavonás"
#: common/confirm.cpp:196 common/confirm.cpp:226 common/tool/actions.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: common/confirm.cpp:223 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:280
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: common/confirm.cpp:293
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:225 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:359
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1312
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1700 pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_component.cpp:1393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:649
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:362 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és "
"nyomtatott áramköri lapokat tervezhet."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCAD az interneten"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "Fejlesztői weboldal a Launchpad-en - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Hivatalos KiCad könyvtár tárolók - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibabejelentő"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Hibák bejelentése vagy megtekintése - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad felhasználói csoportok és közösség"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad fórum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU Affero General Public License (AGPL) 3. vagy későbbi licencének oltalma "
"alá tartozik"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr "3D modellek"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
msgid "Symbols by"
msgstr "Rajzjelek"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
msgid "Footprints by"
msgstr "Alkatrészrajzolatok"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr "Ikonok"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Verzió információk"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentumok"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Könyvtárak"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Grafikusok"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Szövegfordítók"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Packagers"
msgstr "Forráskód"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "GPL Licensz"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Vágólaphiba"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr "Másolt..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Program címe"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Szerzői jogi információ"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Program verzió információ"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Könyvtár verzió információ"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Napló fájlok"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "Rendben"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "ERC jelentés"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Vezető réteg színe"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Árnyalat (hue):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Színtelítettség (saturation):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Világosság:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definiált színek"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszóság:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Előnézet (régi / új):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó elérési útvonala nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Meg kell adni a 3D keresési útvonal megnevezést."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "A 3D keresési útvonal nem lehet üres."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Ez az elérési útvonal külsőleg lett meghatározva,\n"
"ezért csak ideiglenesen lett felülírva."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"A program következő futtatásai során a már megadott elérési útvonalak\n"
"lesznek alkalmazva, az útvonal beállítások ablakban megadottak figyelmen\n"
"kívül lesznek hagyva. Ha nem szeretné hogy ily módon viselkedjen a "
"szoftver,\n"
"törölje vagy nevezze át az ellentmondó bejegyzéseket és/vagy törölje a\n"
"megfelelő környezeti változókat a rendszeréből."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
msgid "File Browser..."
msgstr "Tallózás..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
msgid "Select Path"
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke "
"bejegyzések \n"
"olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n"
"definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n"
"környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n"
"értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n"
"figyelmen kívül hagyja."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr "A név mező csak nagybetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Környezeti változók súgó"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
#: eeschema/sch_component.cpp:1362 eeschema/sch_component.cpp:1403
#: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:360
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611
#: pcbnew/zone.cpp:1402
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
msgid "3D Search Paths"
msgstr "3D Keresési útvonalak"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Megnevezés"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Globlális %s könyvtártáblázat szerkesztése"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Az alapértelmezett globális '%s' könyvtártáblázat másolása (ajánlott)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha nem biztos az alapértelmezett globális '%s' "
"könyvtár táblázat konfigurálásában"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "Válassza ezt az opciót a(z) '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget a(z) %s könyvtárak megadásához a projekt "
"specifikus könyvtártáblázatokban"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Globális könyvtártáblázat szerkesztése"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:462
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rács origó"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359
msgid "a page"
msgstr "egy oldal"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Áram"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Egyedi rács méret"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "X méret:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Y méret:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Gyors rácsváltás"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Rács 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "(gyorsbillentyű)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rács 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:468
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rács beállítások"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Gyorsbillentyűk listája"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Helytelen méretezési érték"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Ez a méretezés túl kicsi képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "Ez a méretezés túl nagy képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Kép méretarány:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Képszerkesztő"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "A kijelölt elem zárolva van."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Do not show again."
msgstr "Ne mutassa többször"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Override Locks"
msgstr "Rejtett szövegek"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Locked Items"
msgstr "Zárolás: zárolt"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "A Kicad-ről"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Elérési útvonal kiválasztása"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 méret 210 × 297 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 méret 297 × 420 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 méret 420 × 594 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 méret 594 × 841 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 méret 841 × 1189 mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "B 11x17in"
msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "C 17x22in"
msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "D 22x34in"
msgstr "ANSI-D méret 22 × 34 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "E 34x44in"
msgstr "ANSI-E méret 34 × 44 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "US Ledger méret 17 × 11 hüvelyk"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "User (Custom)"
msgstr "Egyedi lapméret"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Lap beállítások"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Előnézet"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Lap beállítások"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papír paraméterek"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Blokk beillesztése"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463
#, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" papírelrendezés fájl nem található."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Papírelrendezés fájl kiválasztása"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"A papírelrendezés fájlnév megváltozott.\n"
"Szeretné használni a relatív útvonalat:\n"
"\"%s\"\n"
"helyett\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Egyedi papírméret:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Egyedi papírmagasság."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "unit"
msgstr "mértékegység"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Egyedi papírszélesség."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Elhelyezés minden lapra"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Rajz-fejléc paraméterek"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Lapok száma összesen: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Oldalszám: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Kiadás dátuma"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Verzió"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Vállalat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Megjegyzés 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Megjegyzés 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Megjegyzés 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Megjegyzés 4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
msgid "Page layout description file"
msgstr "Papírelrendezés fájl"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/project_tree_pane.cpp:771
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nincs mit nyomtatni"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
msgid "Output mode:"
msgstr "Kimeneti mód:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Color"
msgstr "Színes"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Black and white"
msgstr "Fekete-fehér"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Laphoz igazítva"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Custom:"
msgstr "Egyedi:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr ""
"X tengely irányú méretezés megadása a méretpontos nyomat létrehozásához"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
msgid "Page Setup..."
msgstr "Oldalbeállítás..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
msgid "MyLabel"
msgstr "A címkéim"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elem:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Vezeték név:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "CAD szín séma"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "A útvonal már létezik."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Új rajzjel..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Vezető réteg színe"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Rajzjel beillesztése"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Visszatérés az utolsó biztonsági mentéshez"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Nyitott emitteres"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Rajzterület méretezés beállítása.\n"
"Némely nagyfelbontású (HiDPI) képernyő esetén nem lehet meghatározni a "
"méretezés értékét. Ebben az esetben manuálisan kell megadni a DPI méretezés "
"megfelelő értékét. HiDPI rendszereknél a 2.0 érték a megszokott.\n"
"\n"
"Ha a megadott érték nem egyezik a tényleges DPI méretezéssel, a rajzterület "
"nem a kívánt módon fog megjelenni."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Automatikus rajzterület méretezés.\n"
"\n"
"Némely rendszeren az automatikusan meghatározott érték helytelen lehet. "
"Ebben az esetben adja meg manuálisan a megfelelő értéket."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:285
msgid "Executable files ("
msgstr "Végrehajtható fájl ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:290
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
msgstr "Automatikus mentés:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Az első módosítás utáni késleltetés,\n"
"miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n"
"Ha 0, automatikus mentés le van tiltva"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr "Fájltörténet mérete:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Gyorsított grafika"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Nincs élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "SSAA élsimítás (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "SSAA élsimítás (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafikai elemre ugrik:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Gyors élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Magas minőségű élsimítás"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "Helper Applications"
msgstr "Segítő alkalmazások"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
msgid "Text editor:"
msgstr "Szövegszerkesztő:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
msgid "Other:"
msgstr "Egyéb:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
msgid "Icon scale:"
msgstr "Ikonméret:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Rajzterület méretezés:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Kijelölés vonszolás előtt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Kurzor a mozgatott objektum kezdőpontjához ugrik"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Minimális via átmérő:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "B"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Verzió"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr "Típus szűrő szöveg"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Az összes módosítás visszavonása"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Az ebben az ablakban elvégzett módosítások visszavonása"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációjának importálása fájlból"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Mozgatás és nagyítás"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Vezeték rajzolásakor vagy elem mozgatásakor a nézet követi a kurzort a "
"képernyő széléhez közeledve."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Nagyítás középre"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "%s automatikus elhelyezése"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Vonszolás egérrel"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Láb"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1354
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1390
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "While pressing:"
msgstr "Hiányzó:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:177
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "A"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás: "
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
msgid "Pan up / down:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Pan left / right:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:615
#: pcbnew/zone.cpp:1392
msgid "Solid"
msgstr "Tömör"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dashed"
msgstr "Szaggatott"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr "Pontozott"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Pont-vonal"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "A megadott vezetékosztály név már foglalt."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478
msgid "The default net class is required."
msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
msgid "Net Classes"
msgstr "Vezetékosztályok"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404
msgid "Clearance"
msgstr "Szigetelési távolság"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:484
msgid "Track Width"
msgstr "Vezetősáv szélesség"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
msgid "Via Size"
msgstr "Via átmérő"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr "Via furat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
msgid "uVia Size"
msgstr "μVia átmérő"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr "μVia furat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Szélesség"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Diff. vezeték hézag"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Vonalvastagság"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Busz vonalvastagság:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
msgid "Line Style"
msgstr "Vonalstílus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:75
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Vezetékosztály paraméterek"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Vezetékosztály tagság"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
msgid "Filter Nets"
msgstr "Vezetékek szűrése"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Net class filter:"
msgstr "Vezetékosztály szűrő:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
msgid "Net name filter:"
msgstr "Vezetéknév szűrő:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
msgid "Show All Nets"
msgstr "Összes vezeték megjelenítése"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Szűrő alkalmazása"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
msgid "New net class:"
msgstr "Új vezetékosztály:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Hozzárendeli a felsorolt vezetékekhez"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Hozzárendeli a kijelölt vezetékekhez"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:829
#: pcbnew/track.cpp:694 pcbnew/zone.cpp:586
msgid "Net"
msgstr "Vezeték"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
msgid "Net Class"
msgstr "Vezetékosztály"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Táblázat név"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hiba: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Információ: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615
msgid "Save Report to File"
msgstr "Napló fájlba mentése"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet írni a '%s' napló fájlt."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347
msgid "File save error"
msgstr "Fájlmentési hiba"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
msgid "Output Messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
msgid "All"
msgstr "Minden"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztések"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
msgid "Infos"
msgstr "Információk"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:416
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Nem használható az OpenGL mód, visszatérés szoftveres renderelésre"
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "vágólap"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Elvárt \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "'%s' végrehajtása"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Váratlan \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "Az '%s' már léltezik"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Váratlan \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára"
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "A tagolt karakterlánc nincs lezárva"
#: common/dsnlexer.cpp:696
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "A karakterlánc tagoló csak egy karakternyi ', \", vagy $ lehet"
#: common/eda_base_frame.cpp:400
msgid "&About KiCad"
msgstr "Névjegy"
#: common/eda_base_frame.cpp:402
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
#: common/eda_base_frame.cpp:787
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
#: common/eda_base_frame.cpp:832
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: common/eda_base_frame.cpp:835 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#: common/eda_base_frame.cpp:837
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:840
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: common/eda_base_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" könyvtárban."
#: common/eda_base_frame.cpp:889
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez a(z) \"%s\" könyvtárban."
#: common/eda_base_frame.cpp:894 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez."
#: common/eda_base_frame.cpp:924
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n"
"hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n"
"Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?"
#: common/eda_base_frame.cpp:939
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre."
#: common/eda_doc.cpp:143
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentum fájlok"
#: common/eda_doc.cpp:158
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Av \"%s\" dokumentum fájl nem található"
#: common/eda_doc.cpp:201
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen"
#: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:485
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
#: common/eda_draw_frame.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Egyedi rács szerkesztése..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:363
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/eda_draw_frame.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Nagyítás: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: common/eda_draw_frame.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
msgid "Select Library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: common/eda_draw_frame.cpp:892
msgid "New Library"
msgstr "Új könyvtár"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"A hardveres gyorsítás alapértelmezett nincs bekapcsolva.\n"
"Megpróbálja bekapcsolni?\n"
"Ha most kihagyja, a későbbiekben a Beállítások menüben a \"Gyorsított grafika"
"\" kiválasztásával kapcsolhatja be."
#: common/eda_draw_frame.cpp:1022
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
msgid "&No Thanks"
msgstr "Nem, köszönöm"
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Szitanyomat"
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968
#: eeschema/sch_component.cpp:1390
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114
#: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:342
#: pcbnew/pad.cpp:822
msgid "Footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/pad.cpp:824
msgid "Pad"
msgstr "Forrszem"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Grafikus stílus"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Panel beállítások"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Zónák"
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:603
msgid "Track"
msgstr "Vezetősáv"
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/track.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Viák (átvezetőfuratok)"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Panel rétegek:"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Méretvonal hozzáadása"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Méretvonal"
#: common/eda_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Aktuális szöveg méretei:"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Elemek"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Vezeték azonosító"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:292
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Csoportosítás"
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91
msgid "Junction"
msgstr "Csomópont"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő"
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafikai réteg"
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Kép hozzáadása"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Új címke"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656
msgid "Global Label"
msgstr "Globális címke"
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchikus címke"
#: common/eda_item.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
#: common/eda_item.cpp:293
msgid "Component"
msgstr "Alkatrész"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Sheet"
msgstr "Lap"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Szitanyomat"
#: common/eda_item.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1210
msgid "Symbol"
msgstr "Rajzjel"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:486
msgid "Arc"
msgstr "Körív"
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1030
#: pcbnew/pad.cpp:1345 pcbnew/pcb_shape.cpp:479
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: common/eda_item.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Rajzjel név"
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:510
msgid "Rectangle"
msgstr "Négyszög"
#: common/eda_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Vonal / sokszög"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159
msgid "Pin"
msgstr "Láb"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Rajzjel mezők"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber"
#: common/eda_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Elem vonszolása"
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1203
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:675
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: common/eda_text.cpp:499
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:325
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: common/eda_text.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: common/eda_text.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:280
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: common/eda_text.cpp:660
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/pcb_shape.cpp:1266 pcbnew/pcb_text.cpp:119
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Vastagság"
#: common/eda_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Mirrored"
msgstr "Tükrözött"
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:513
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:540 pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:609 pcbnew/track.cpp:1026
#: pcbnew/track.cpp:1043 pcbnew/track.cpp:1062
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:861 pcbnew/pcb_shape.cpp:516
#: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: common/eda_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:"
#: common/eda_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Függőleges elhelyezkedés:"
#: common/env_vars.cpp:70
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"A helyileg telepített alkatrészrajzolat könyvtárak kezdő elérési útvonala (."
"pretty mappa)."
#: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat 3D modellek könyvtárainak kezdő elérési útvonala "
"(.3Dshapes mappa)."
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "A helyileg telepített rajzjelkönyvtárak kezdő elérési útvonala."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el."
#: common/env_vars.cpp:79
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "Opcionálisan megadhatja a saját mintaprojekt könyvtárát."
#: common/env_vars.cpp:82
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCad által belsőleg definiált (nem szerkeszthető) környezeti változó, amely "
"az aktuálisan betöltött projekt fájl abszolút elérési útvonalára mutat. Ez a "
"környezeti változó a többi fájl és könyvtár relatív útvonalú elérését teszi "
"lehetővé, például a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtár "
"\"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty\"-ként adható meg."
#: common/env_vars.cpp:90
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió."
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr ""
"%s-ből: %s()\n"
"%d. sor"
#: common/exceptions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
"%s a bemeneten/forrásban:\n"
"\"%s\"\n"
"%d. sor, %d. oszlop"
#: common/exceptions.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n"
"\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n"
"A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n"
"A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n"
"\n"
"Teljes hibalista:\n"
"%s"
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Dokumentum fájlok"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Az adott elérési útvonal nem létezik"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "3D modell keresési útvonal"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Alias: "
msgstr "Megnevezés: "
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Ez az útvonal: "
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Létező útvonal: "
#: common/filename_resolver.cpp:490
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat"
#: common/filename_resolver.cpp:637
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
#: common/filename_resolver.cpp:664
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor"
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
msgid "Load Error"
msgstr "Betöltési hiba"
#: common/footprint_info.cpp:102
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat "
"%d. sorában"
#: common/fp_lib_table.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a(z) \"%s\" könyvtárnevet"
#: common/fp_lib_table.cpp:483 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
#: common/gestfich.cpp:190
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem található"
#: common/gestfich.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n"
"A parancs \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:249
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433
#: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1422
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő áthelyezése"
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő másolása"
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"A vágólapon lévő cellák beillesztése a mátrixba az aktuális cellánál kezdve"
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
msgid "Select All"
msgstr "Az összes kijelölése"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select all cells"
msgstr "Összes cella kiválasztása"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Rajzolás vége"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Kijelölés pontosítása"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Projekt név:\n"
"%s\n"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1225
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew - Nyáktervező"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Papírelrendezés szerkesztő"
#: common/hotkey_store.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Apertúra"
#: common/kiway.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" \"kiface\" könyvtárat."
#: common/kiway.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a(z) \"%s\" \"kiface\" "
"könyvtárból."
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Végzetes telepítési hiba. A\n"
"\"%s\"\n"
"fájlt nem lehet betölteni\n"
#: common/kiway.cpp:276
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Hiányzik.\n"
#: common/kiway.cpp:278
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Lehetséges hogy egy (.dll vagy .so) programkönytár hiányzik.\n"
#: common/kiway.cpp:280
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Parancssor: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr ""
"Hiba a netlista betöltésekor.\n"
"%s"
#: common/kiway.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni"
#: common/languages_menu.cpp:49
msgid "Set Language"
msgstr "Nyelv beállítása"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "In10"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "In11"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "In12"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "In13"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "In14"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "In15"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "In16"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "In17"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "In18"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "In19"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "In20"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "In21"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "In22"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "In23"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "In24"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "In25"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "In26"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "In27"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "In28"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "In29"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "In30"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Alsó ragasztó"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Felső ragasztó"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Szitanyomat"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Szitanyomat"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Rajzok"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Megjegyzés"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Felhasználói Eco1 réteg"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Felhasználói Eco2 réteg"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Kontúrmarás"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin_layer"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "F.Courtyard"
msgstr "Határolódobozok"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "B.Courtyard"
msgstr "Határolódobozok"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "User.1"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "User.2"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:92
msgid "User.3"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "User.4"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "User.5"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "User.6"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "User.7"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "User.8"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:98
msgid "User.9"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Átmentés"
#: common/layer_id.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Vezeték"
#: common/layer_id.cpp:106
msgid "Buses"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Csomópont"
#: common/layer_id.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Csomópont"
#: common/layer_id.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Címke"
#: common/layer_id.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Globális címke"
#: common/layer_id.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchikus címke"
#: common/layer_id.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Lábszámozások:"
#: common/layer_id.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Lábnév"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Rajzjel név"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Rajzjel mezők"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Rajzjel-törzs körvonal"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Rajzjelek"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Vezetéknév"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Pins"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Lap címke"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Lap név"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Mező törlése"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Lap fájlnév"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel"
#: common/layer_id.cpp:129
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC figyelmeztetés"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC hiba"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Elemek törlése"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Rácsméretek"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Kiemelt vezeték: %s"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Rejtett elemek"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Kiemelés megszüntetése"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Worksheet"
msgstr "Munkalap"
#: common/layer_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Felső alkatrészrajzolatok"
#: common/layer_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
#: common/layer_id.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "referencia jelölés"
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint text front"
msgstr "Felső alkatrészrajzolat szövegek"
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint text back"
msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek"
#: common/layer_id.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Rejtett szövegek"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Pads front"
msgstr "Felső forrszemek"
#: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pads back"
msgstr "Alsó forrszemek"
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Furatszerelt forrszemek"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
msgid "Tracks"
msgstr "Vezetősávok"
#: common/layer_id.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Through vias"
msgstr "Átmenő viák:"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Bl/Buried vias"
msgstr "Zsák/eltemetett viák"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Micro-vias"
msgstr "μViák:"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Via: %s"
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Nem furatfémezett furatok"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
msgid "Ratsnest"
msgstr "Légvezetékek"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "No-connects"
msgstr "Nem csatlakoztatott"
#: common/layer_id.cpp:161
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "Figyelmeztések"
#: common/layer_id.cpp:162
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "Hibák"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Kijelölések törlése"
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Árnyékok megjelenítése"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Anchors"
msgstr "Horgony"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Rács beállítások"
#: common/lib_id.cpp:280
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben"
#: common/lib_id.cpp:296
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ben"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Részegység"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272
msgid "Item"
msgstr "Elem"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
msgid "Unknown parent of property"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Nem csatlakoztatott elemek"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nem ismert számozási séma: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importált alakzat"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
msgid "First Page Only"
msgstr "Csak az első oldal"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Következő oldalak"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
msgid "All Pages"
msgstr "Összes lap"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
msgid "First Page Option"
msgstr "Első oldal tulajdonságai"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ismétlődés száma"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Ismétlődés címke-növekmény"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Szöveges fájlok"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Tápvonal hosszúság"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:"
#: common/pgm_base.cpp:169
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett szövegszerkesztő.\n"
"A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt"
#: common/pgm_base.cpp:189
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:191
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Futtatható fájl (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:201
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása"
#: common/pgm_base.cpp:220
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "A(z) %s már fut. Folytatja?"
#: common/pgm_base.cpp:607
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:658
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Ismeretlen token: \"%s\""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült elemezni az URL-t:\n"
"\"%s\""
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Érvénytelen körív %f sugárral és %f° nyílással"
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során"
#: common/project/project_archiver.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni."
#: common/project/project_archiver.cpp:99
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fájl kibontása"
#: common/project/project_archiver.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben."
#: common/project/project_archiver.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" zip archívumot."
#: common/project/project_archiver.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)"
#: common/rc_item.cpp:328
msgid "Excluded "
msgstr ""
#: common/rc_item.cpp:332
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: common/rc_item.cpp:333
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
#: common/richio.cpp:171
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) \"%s\" fájlt"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Túllépte a maximális sorhosszúságot"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Túllépte a sorhosszúságot"
#: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Alkatrészek"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 Réteg"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Mező %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Bezárás"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kilépés"
#: common/tool/actions.cpp:41
msgid "New..."
msgstr "Új..."
#: common/tool/actions.cpp:41
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Új dokumentáció létrehozása a szerkesztőben"
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "New Library..."
msgstr "Új könyvtár"
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása"
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add Library..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása"
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Meglévő könyvtár mappa hozzáadása"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open existing document"
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
#: common/tool/actions.cpp:65
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként"
#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Dokumentum mentése egy másik helyre"
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Másolat mentése másként..."
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Dokumentum másolatának mentése egy másik helyre"
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Save All"
msgstr "Mindegyik mentése"
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Save all changes"
msgstr "Összes változás mentése"
#: common/tool/actions.cpp:89
msgid "Throw away changes"
msgstr "Változások eldobása"
#: common/tool/actions.cpp:95
msgid "Page Settings..."
msgstr "Oldalbeállítások..."
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Lap beállítások"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:769
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Plot..."
msgstr "Plottolás..."
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Plottolás"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Close the current editor"
msgstr "Szerkesztő bezárása"
#: common/tool/actions.cpp:120
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Aktuális eszköz megszakítása"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben"
#: common/tool/actions.cpp:126
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo last edit"
msgstr "Visszavonás"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo last edit"
msgstr "Újra"
#: common/tool/actions.cpp:152
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra"
#: common/tool/actions.cpp:158
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "A kijelölt elemek másolása vágólapra"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról"
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikálás"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása"
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: kicad/project_tree_pane.cpp:760 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1424
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: common/tool/actions.cpp:187
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktív huzalozás"
#: common/tool/actions.cpp:192
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elem törlése rákattintással"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Szöveggé változtat"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése"
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: common/tool/actions.cpp:204
msgid "Find text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Find and replace text"
msgstr "Keresés és csere"
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
msgid "Find Next"
msgstr "Következő keresése"
#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Find next match"
msgstr "Következő találat keresése"
#: common/tool/actions.cpp:222
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Következő jelölő keresése"
#: common/tool/actions.cpp:228
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Következő keresése és cseréje"
#: common/tool/actions.cpp:228
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Találat cseréje és a következő keresése"
#: common/tool/actions.cpp:234
msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"
#: common/tool/actions.cpp:234
msgid "Replace all matches"
msgstr "Összes egyező cseréje"
#: common/tool/actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Previous Marker"
msgstr "Előző réteg"
#: common/tool/actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
#: common/tool/actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Next Marker"
msgstr "Következő jelölő keresése"
#: common/tool/actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása"
#: common/tool/actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Mező érték:"
#: common/tool/actions.cpp:257
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: common/tool/actions.cpp:280
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/tool/actions.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Nincs objektum"
#: common/tool/actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Automatikus nagyítás"
#: common/tool/actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Kicsinyítés"
#: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: common/tool/actions.cpp:331
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Kijelölésre nagyítás"
#: common/tool/actions.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor"
#: common/tool/actions.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor beállítások"
#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor"
#: common/tool/actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: common/tool/actions.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kurzorok"
#: common/tool/actions.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kurzor beállítások"
#: common/tool/actions.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kurzorok"
#: common/tool/actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kurzor alakja:"
#: common/tool/actions.cpp:393
msgid "Click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:393
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"
#: common/tool/actions.cpp:399
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Könyvtár"
#: common/tool/actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Hozzáadás"
#: common/tool/actions.cpp:418
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Lefelé"
#: common/tool/actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Balra"
#: common/tool/actions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Jobbra"
#: common/tool/actions.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 1\"-re"
#: common/tool/actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 2\"-re"
#: common/tool/actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Következő réteg"
#: common/tool/actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Előző réteg"
#: common/tool/actions.cpp:462
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Rács origó megadása"
#: common/tool/actions.cpp:475
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: common/tool/actions.cpp:475
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "Rácspontok és vonalak megjelenítése a szerkesztőben"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Rács tulajdonságok..."
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Rács méretek megadása"
#: common/tool/actions.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "hüvelyk"
#: common/tool/actions.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: common/tool/actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "Milliméter használata"
#: common/tool/actions.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Use millimeters"
msgstr "Milliméter használata"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Switch units"
msgstr "Mértékegység váltás"
#: common/tool/actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Váltás metrikus és angolszász mértékegységek között"
#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Poláris koordináták"
#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Váltás poláris és derékszögű koordináta-rendszerek között"
#: common/tool/actions.cpp:515
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Helyi koordináták visszaállítása"
#: common/tool/actions.cpp:521
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Kurzor megjelenítése mindig"
#: common/tool/actions.cpp:521
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Célkereszt megjelenítése még a kijelölések esetén is"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
#: common/tool/actions.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ"
#: common/tool/actions.cpp:532
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:536
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:537
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:541
msgid "Select item(s)"
msgstr "Elem(ek) kijelölése"
#: common/tool/actions.cpp:548
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mérő eszköz"
#: common/tool/actions.cpp:548
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot"
#: common/tool/actions.cpp:557
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D megjelenítő ablak megjelenítése"
#: common/tool/actions.cpp:562 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Könyvtár böngésző"
#: common/tool/actions.cpp:562
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtár böngésző"
#: common/tool/actions.cpp:567 eeschema/eeschema_config.cpp:219
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:111
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Rajzjel szerkesztő"
#: common/tool/actions.cpp:567
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése"
#: common/tool/actions.cpp:572 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző"
#: common/tool/actions.cpp:572
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak böngészése"
#: common/tool/actions.cpp:577 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Editor"
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat szerkesztő\n"
"(Footprint Editor)"
#: common/tool/actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
#: common/tool/actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Nyákterv frissítése kapcsolási rajzból"
#: common/tool/actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
#: common/tool/actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból"
#: common/tool/actions.cpp:593
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Gyorsított grafika"
#: common/tool/actions.cpp:593
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Hardveresen gyorsított megjelenítés (javasolt)"
#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Normál megjelenítés"
#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Szoftveres megjelenítés (tartalékmegoldás)"
#: common/tool/actions.cpp:603
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..."
#: common/tool/actions.cpp:603
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása"
#: common/tool/actions.cpp:608
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..."
#: common/tool/actions.cpp:609
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése"
#: common/tool/actions.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..."
#: common/tool/actions.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése"
#: common/tool/actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Első lépések a KiCad-ben"
#: common/tool/actions.cpp:621
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása"
#: common/tool/actions.cpp:626
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: common/tool/actions.cpp:627
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása"
#: common/tool/actions.cpp:633
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Gyorsbillentyűk listája..."
#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk listájának megjelenítése"
#: common/tool/actions.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Részvétel a fejlesztésben"
#: common/tool/actions.cpp:640
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)"
#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Napló fájlok"
#: common/tool/common_control.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"A HTML vagy PDF súgófájl nem található.\n"
"\n"
"A hiányzó fájlok:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n"
"\n"
"Valószínűleg nem telepítette."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n"
"A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s "
"webhelyet"
#: common/tool/common_control.cpp:237
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Egyedi rács: %.2f mil -- %.4f mm"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Nagyítás: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Helytelen érték: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "A megadott adat kivezető szóközöket tartalmaz."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "A megadott adat bevezető szóközöket tartalmaz."
#: common/validators.cpp:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "Érvénytelen könyvtári azonosító formátum: \"%s\"."
#: common/validators.cpp:309
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Hiba: érvénytelen könyvtári azonosító"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Érvénytelen jel név"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr ""
"Jelek nevei nem tartalmazhatnak soremelés (LF) és kocsivissza (CR) "
"karaktereket"
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Jelek nevei nem tartalmazhatnak szóköz karaktereket"
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Az Y tengelyű tükrözés még nem támogatott"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Footprint not found."
msgstr "Alkatrészrajzolat nem található"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215
msgid "No default footprint"
msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:221
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
msgid "Grid Options"
msgstr "Rács beállítások"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr "Pontok"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Small crosses"
msgstr "Kis kereszt"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid "Grid Style"
msgstr "Rács stílus"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Rácsvastagság:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Minimális rács térköz:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Forrszemre ugrik:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
msgid "When grid shown"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
msgid "Cursor Options"
msgstr "Kurzor beállítások"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
msgid "Small crosshair"
msgstr "Kicsi célkereszt"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Teljes képernyős célkereszt"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Kurzor alakja:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Kurzor rajzoláshoz, lehelyezéshez és mozgatáshoz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
msgid "Select a File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Pozíció középpontba helyezése"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Illesztés a képernyőre"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Nagyítás"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Kicsinyítés"
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr "<nincs vezeték>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Zónák létrehozása"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrés:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:206
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s legalább %s legyen."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:220
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s kevesebb mint %s legyen."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a "
"megszakításhoz..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
msgid "Current key:"
msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
msgid "Undo Changes"
msgstr "Módosítás visszavonása"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Újrasorszámozás a meglévőek törlése után"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
msgid "Restore Default"
msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" már hozzá van rendelve a(z) \"%s\" -hoz a(z) \"%s\" szakaszban. "
"Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424
msgid "Confirm change"
msgstr "Módosítás megerősítése"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz rajzjel fáj (*.sym)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "KiCad projekt fájl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Archívum fájl \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.fp)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
msgid "Page layout design files"
msgstr "Papírelrendezés fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Fúrófájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
msgid "SVG files"
msgstr "SVG fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
msgid "HTML files"
msgstr "HTML fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Portable document format files"
msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript fájl (.ps)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
msgid "Report files"
msgstr "Napló fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
msgid "Footprint place files"
msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (*.pos)|*.pos"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 alkatrészrajzolat fájl (*.idf)|*.idf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
msgid "Text files"
msgstr "Szöveges fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat export fájl (*.emp)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file"
msgstr "SPICE könyvtár fájl (*.lib)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlista fájl (*.cir)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlista fájl (*.frp)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
msgid "Zip file"
msgstr "Zip fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (*.cad)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber feladat fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN fájl"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 teszt fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
msgid "Workbook file"
msgstr "Workbook fájl (*.wbk)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
msgid "PNG file"
msgstr "PNG fájlok"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG fájlok"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" ekvivalencia (alkatrész - alkatrészrajzolat társítások) fájl nem "
"található az alapértelmezett keresési útvonalakon."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Hiba történt az ekvivalencia fájl betöltése során."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu alkatrész - alkatrészrajzolat társítás megtalálva."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Alkatrész %s: a(z) %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztése"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Az alkatrésztársítások módosultak.\n"
"Menti mielőtt kilép?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes LIB_ID."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_component.cpp:1395
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Forrszemek száma"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377
#: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409
#: eeschema/sch_component.cpp:1414 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:98
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
msgid "Library"
msgstr "Könyvtár"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "keresési szöveg"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Nincs szűrés"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Szűrés %s szerint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "A könyvtár nem található"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nincsenek alkatrészrajzolat könyvtárak az aktuális könyvtártáblázatban."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurációs hiba"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:810
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak betöltése"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Projekt fájl: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr ""
"Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n"
"\n"
"A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n"
"<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n"
"menüben kiválaszthat egyet."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már szerepel a listában"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés fájl (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:998
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Fájl szerkesztése"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
#: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
#: pcbnew/footprint.cpp:1918 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
#: pcbnew/fp_text.cpp:280 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Útvonal típus:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Referencia"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "CMP fájl hozzárendelés"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Alkatrészrajzolat hozzárendelési ellentmondás a kapcsolási rajz netlista és "
"az alkatrészrajzolat hozzárendelési (.cmp) fájl esetén.\n"
"Válassza ki a kívánt hozzárendelést."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési konfliktusok"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:783
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Alkatrészrajzolat: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Könyvtár: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>egyik "
"könyvtárban sem</b> található meg.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>több "
"könyvtárban is</b> megtalálható.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Ellenőrizze a alkatrészrajzolat könyvtáblázat bejegyzéseit."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematikus alkatrészrajzolat könyvtáblázat"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Az alábbi hiba történt az alkatrészrajzolat hozzárendelések konvertálása "
"során:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Ahhoz, hogy a következő netlista importálás sikeresen frissítse, manuálisan "
"újra össze kell rendelnie ezeket."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296
msgid "Schematic saved"
msgstr "A kapcsolási rajz elmentve"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "A hozzárendelt alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Új kapcsolási rajz"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Alkatrésztársítások mentése"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Következő nem társított rajzjel"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Előző nem társított rajzjel"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Assign footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Automatikus alkatrészrajzolat társítás"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Kijelölések törlése"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Szűrés forrpont szerint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "%s (%s részegység) frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "%s (%s részegység) sorszámozása %s-ként"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "%s sorszámozása %s-ként"
#: eeschema/annotate.cpp:246
msgid "Annotation complete."
msgstr "A sorszámozás elkészült."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:35
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr "A(z) %s szkript fájl nem található."
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n"
"Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba "
"történő betöltése során."
#: eeschema/class_library.cpp:495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Rajzjelkönyvtárak betöltése"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "Betöltés "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n"
" %s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n"
"Hiba: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s (%d. egység)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
"Hiba a(z) %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység "
"lehetséges\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Azonos elemek %s%s (%d. egység)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Azonos elemek %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén"
#: eeschema/connection_graph.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Mind %s, mind %s ugyanahhoz a vezetékhez lett hozzácsatolva. A netlistában a "
"%s címke lesz használva."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "A(z) %s (%s) és %s (%s) össze van kötve, de nem tagja a busznak"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2732
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között"
#: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s láb %s megtalálva"
#: eeschema/cross-probing.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s talált, de %s nem található"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s megtalálva"
#: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163
#: pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nem található"
#: eeschema/cross-probing.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Kiválasztott vezeték: "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
msgid "Annotate"
msgstr "Sorszámozás indítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Új kapcsolási rajz"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Csak az aktuális réteg"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Sorrend:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Rendezés vízszintes pozíció szerint"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Rendezés függőleges pozíció szerint"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
"Létező sorszámozások törlése, de megtartja a több egységből álló rajzjeleken "
"belüli sorrendet"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Használja az első szabad számot ezután:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 100 után"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 1000 után"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Sorszámozások törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Rajzjel sorszámozó"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generátor megnevezés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522
msgid "Add Generator"
msgstr "Generátor hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531
#, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:566 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759
msgid "Generator files:"
msgstr "Generátor fájlok:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585
msgid "Generator file name not found."
msgstr "A generátor fájlnév nem található."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:607
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Bevásárlólista létrehozás súgó"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Bevásárlólista generátor szkript:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Új bevásárlólista generátor és a hozzátartozó parancssori kód hozzáadása a "
"listához"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Generátor szkript eltávolítása a listáról"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "A generátor parancssori kódja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Alapértelmezetten a parancssor a háttérben fut, a kimenete az \"Információ\" "
"mezőben jelenik meg.\n"
"Válassza ezt a lehetőséget a futtatott parancsok ablakban történő "
"megjelenítéséhez."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Busz definiciók"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Busz megnevezések"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
msgid "Alias Name"
msgstr "Megnevezés név"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
msgid "Alias Members"
msgstr "Megnevezés tagok"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
msgid "Member Name"
msgstr "Tag neve"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Megnevezés név"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Vezetéknév"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
msgid "Change"
msgstr "Csere:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:159
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:524
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Rajzjel kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nincs könyvtár definiálva!"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Szövegmező értékek frissítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
msgid "Select None"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Opciók frissítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Azon mezők eltávolítása, amelyek nem voltak az eredeti rajzjel részei"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Mező pozíciók visszaállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
msgid "Select with Browser"
msgstr "Kiválasztás böngészővel"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Cellák hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:401
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:549
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "A könyvtári rajzjel azonosító \"%s\" érvénytelen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Lehetséges jelöltek %s részére "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Lehetséges jelöltek száma %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:659
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u hozzárendelve, %u nem található"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Az összes %u hozzárendelés feloldva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
msgid "Symbols"
msgstr "Rajzjelek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Jelenlegi könyvtár hivatkozás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Új könyvtár hivatkozás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Árva alkatrészek felderítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Árva alkatrészek (a hivatkozott rajzjel nem található) esetén\n"
"próbáljon meg egy azonos a nevű jelöltet keresni a betöltött könyvtárakban."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globális címke tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Label Properties"
msgstr "Címke tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:91
msgid "Text Properties"
msgstr "Szöveg tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
msgid "Empty Text!"
msgstr "Üres szöveg!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
msgid "Text Size:"
msgstr "Szövegméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzések"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Felfelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/footprint.cpp:1920 pcbnew/pad.cpp:1376
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
msgid "Bold and italic"
msgstr "Félkövér és dőlt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
#: eeschema/sch_text.cpp:684
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:488
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:489
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
#: eeschema/sch_text.cpp:490
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kétirányú"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Tri-state"
msgstr "Háromállapotú"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
#: eeschema/sch_text.cpp:492
msgid "Passive"
msgstr "Passzív"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pad.cpp:1370 pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_target.cpp:158
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Változások mentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr "Kombinált!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Illegális referencia mező érték!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Az érték nem lehet üres."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Sorszámozás üzenet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "A sorszámozás elkészült."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Kijelölések törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Összes hibajelölő törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "A sorszámozás elkészült."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Hibák"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:429
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "Figyelmeztések"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "Forrszem tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:435
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "DRC szabálysértések megengedése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:463
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:640
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:562
msgid "Violation Severity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:785
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Lap %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** %d ERC üzenet: %d HIBA, %d Figyelmeztetés\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "A törléshez kattintson az elemekre"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Forgatás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
msgid "Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Hibajelölők törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Adatlap megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Megjelenítés böngészőben"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1053
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:230
msgid "Qty"
msgstr "Darab"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:966
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1350
#: eeschema/sch_component.cpp:1400 pcbnew/footprint.cpp:1916
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:969
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
msgid "Datasheet"
msgstr "Adatlap"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
msgid "New field name:"
msgstr "Új mező neve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:991
msgid "Add Field"
msgstr "Mező hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1000
msgid "Field must have a name."
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1211
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:711
msgid "Save changes?"
msgstr "Menti a változtatásokat?"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group symbols"
msgstr "Rajzjelek csoportosítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Alkatrészek csoportosítása a közös tulajdonságok alapján"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
msgstr "Mező hozzáadása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Rajzjel mezők"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Buses && bus labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Lap címke"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "adatlap mező"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Rajzjel-törzs háttér"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "Filters"
msgstr "Szűrés"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Tápszimbólum"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Tápszimbólum"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Text size:"
msgstr "Szövegméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
msgid "Line width:"
msgstr "Vonalszélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Definiált színek"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Vonalstílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Háttérszín"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
msgstr "rajzjel"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt az üres rajzjel könyvtártáblázat fájl írásakor.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
msgstr ""
"A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat fájl betöltése során:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
msgid "Diameter:"
msgstr "Átmérő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "[Csak olvasható]"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Do not fill"
msgstr "Ne töltse ki"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Kitöltés a körvonal színével"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Kitöltés a háttér színével"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
msgid "Fill Style"
msgstr "Kitöltési mód"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Közös az összes részegységre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Közös az összes alternatívára (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Rajzelem tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
msgid "Number"
msgstr "Lábszámozás"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
msgid "Electrical Type"
msgstr "Típus"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafikus stílus"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
msgid "Number Text Size"
msgstr "Lábszámozás szövegméret"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
msgid "Name Text Size"
msgstr "Lábnév szövegméret"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:499
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:524 pcbnew/track.cpp:620
msgid "Length"
msgstr "Hosszúság"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
msgid "X Position"
msgstr "X pozíció"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
msgid "Y Position"
msgstr "Y pozíció"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
msgid "Group by name"
msgstr "Csoportosítás név szerint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Lábszámozások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0°"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
msgid "Pin Table"
msgstr "Alaktrészláb táblázat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(A tápszimbólum értékének szövege nem módosítható.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "X pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
msgid "H Align:"
msgstr "Vízszintes igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
msgid "V Align:"
msgstr "Függőleges igazítás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
msgid "Common to all units"
msgstr "Közös az összes részegységre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Közös az összes alternatívára"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Szöveges elem tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
msgid "Symbol name:"
msgstr "Rajzjel neve:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n"
"alkatrész érték a kapcsolási rajzba történő betöltés során."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "A részegységek nem felcserélhetőek"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
"elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:76
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Rajzjel létrehozása mint alternatív rajzjel (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:79
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Rajzjel létrehozása mint tápszimbólumk"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Bevásárlólista létrehozása"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Panel törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Alkatrészláb szövegpozíció eltolása:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120
msgid "Show pin number text"
msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:124
msgid "Show pin name text"
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:128
msgid "Pin name inside"
msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
msgid "New Symbol"
msgstr "Új rajzjel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:548
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:565
msgid "Fields must have a name."
msgstr "A mezőnél nincs név megadva."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Új láb hozzáadása az alternatív (DeMorgan) rajzjelhez?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Törli az alternatív (DeMorgan) rajzjel elemeit?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:313
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:750
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:769
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:827
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Az első %d mező nem lehet üres."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Mező"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
msgid "H Align"
msgstr "Vízszintes Igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
msgid "V Align"
msgstr "Függőleges Igazítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
msgid "Text Size"
msgstr "Szövegméret"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
msgid "Add field"
msgstr "Mező hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás le"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
msgid "Delete field"
msgstr "Mező törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Nincs"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha rendelekzésre áll alternatív rajzjel "
"(DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Rajzjel tápszimbólumként történő használata"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr "Részegységek száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Adja meg a több részegységből álló rajzjel egységeinek számát"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Plugin beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Lábszámozás megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr "Lábnév megjelenítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Lábnév elhelyezése a rajzjelen belülre"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Ha ki van választva ez a lehetőség a lábnevek a rajzjelen belül, míg a "
"számozások azon kívül lesznek.\n"
"Ellenkező esetben mind a lábnevek, mind a számozások a rajzjelen kívül "
"lesznek."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr "Pozíció eltolás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Távolság (milben) a lábnév és a rajzjel között.\n"
"10 és 40 közötti érték általában megfelelő."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "egység(ek)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"A rajzjelhez társítható alkatrészekrajzolatok listája.\n"
"Az alkatrészekrajzolatok nevei használhatnak helyettesítő karaktereket.\n"
"Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "SPICE modell szerkesztés..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Ellentmondó címkék"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
msgid "New Label"
msgstr "Új címke"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:726
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Egy vagy több busz egynél több címkével rendelkezik.\n"
"Ez a korábbi KiCad verziók esetén megengedett volt, de többé nem lehetséges."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Adjon meg új neveket az alábbi buszoknak.\n"
"A csatlakoztatott címkék alapján javaslatot tesz az új névre."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Javasolt új név:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Név elfogadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Buszok migrálása"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:259
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezett formátum"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netlista importálása"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:345
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:584
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "A kapcsolási rajz netlista nem érhető el"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:368
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása, pl: 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:374
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Szimulátor parancs:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlista parancs:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:513
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netlista fájl mentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:552
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exportálás"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:708
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Ez a plugin már létezik. Megszakítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:736
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy parancsot"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:742
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:786
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Címet kell adnia ennek a netlista vezérlő lapnak"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
msgstr "Generátor hozzáadása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Generátor eltávolítása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:665
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Generátor parancssori kódja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Generátorok böngészése"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Generátor szkript tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Opciók frissítése"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat a teljes projektben?"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Rajzjel beillesztése"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatív csomópont sorrend:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ez a láb nem illeszkedik a %d miles rácshoz,\n"
"ez a későbbiekben problémákat okozhat a használatában.\n"
"Biztos hogy folytatja?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Lábnév:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Lábszámozások:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Lábszámozás: 1..4 darab betű és/vagy szám"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "X pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Y pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Láb hosszúsága:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Lábnév szövegméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Lábszámozás szövegméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Típus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Figyelembe veszi az ERC során."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafikus stílus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Közös az összes részegységre"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "Látható"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Busz definíciók kezelése"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Láb tulajdonságok"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Összes lap plottolása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuális lap plottolása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Célmappa kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Az alábbi relatív elérési útvonal használata\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Célmappa"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Célmappa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Output Format"
msgstr "Kimeneti formátum"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
msgid "Page size:"
msgstr "Lapméret:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Print the frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Háttérszín"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Szín:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
msgid "Default line width:"
msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "Az alapértelmezett tollvastagság használata, ha 0 van megadva."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Balra lent"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Center on page"
msgstr "Oldal közepén"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
msgid "Pen width:"
msgstr "Toll szélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Kapcsolási rajz plottolás beállításai"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Nyomtatás"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "%d. oldal nyomtatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Lapkeret nyomtatása."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Háttérszín"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Ez a kapcsolási rajz elavult rajzjel könyvtárakat (is) használ, mely "
"problémához vezethet. Némely rajzjel esetén elegendő lehet egy más nevű "
"rajzjelre történő átvezetés. Más rajzjelek esetén szükség lehet egy új "
"könyvtárba történő \"átmentésre\" (másolás és átnevezés).\n"
"\n"
"Az alábbi változtatások ajánlottak a projekt frissítéséhez."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
msgid "Symbol Name"
msgstr "Rajzjel név"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
msgid "Action Taken"
msgstr "Művelet"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "A rajzjel példányai (%d darab):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Letiltja ezt az eszközt?\n"
"Nincsenek változtatások.\n"
"\n"
"Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n"
"és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Rajzjelek átmentése"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Elavult rajzjelek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "A rajzjel példányai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Könyvtári rajzjel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ne mutassa újra"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekt átmentési segítő"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
msgid "Import Settings"
msgstr "Beállítások importálása"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Beállítások importálása"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "A fájl nem található"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importálás ebből:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n"
"Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
msgid "Import:"
msgstr "Importálás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Szimulátor beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Vezetékosztályok"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Csere erre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Keresés iránya:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Előre"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Vissza"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Szavak:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Helyettesítő karakterek"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Keresés minden lábnévben és sorszámozásban"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Keresés csak az aktuális lapon"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "Keresés"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "Csere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "Összes cseréje"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Kapcsolási rajz mérete"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formátum"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:69
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Mezőnév sablonok"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektromos szabályellenőrző"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Szöveges fájlok"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Csatlakozás típusa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Lap megnyitása"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Kapcsolási rajz fájlok"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" már létezik."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "Összekapcsolja a(z) \"%s\\-t ezzel a fájllal?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt a(z) \"%s\" tartalmával?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "A mezőnek nevet kell adni."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Hierarchikus címke"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Panelkörvonal szélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Vezető réteg színe"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Háttér"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Forrszem sorszám:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchikus címke"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Érvénytelen jel név"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Legalább egy forrást meg kell adnia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 2)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Az 1-es és 2-es forrásnak különbözőnek kell lennie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekád"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktáv"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frekvencia skála"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
msgstr "Pontok száma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
msgstr "Kezdő frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
msgid "Hertz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Vég frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 1:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyez"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr "DC forrás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Kezdő feszültség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr "Vég feszültség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Lépésköz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 2:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC átvitel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Distortion"
msgstr "Torzítás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Mért csomópont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Referencia csomópont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Zajforrás"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Pontok száma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Vég frekvencia [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
msgid "Operating Point"
msgstr "Munkapont"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pólus-zérus"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "Transfer Function"
msgstr "Átviteli függvény"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
msgid "Time step:"
msgstr "Időlépés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
msgid "Final time:"
msgstr "Befejezési idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
msgid "Initial time:"
msgstr "Kezdeti idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Transient"
msgstr "Tranziens"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr "SPICE irányelvek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1351
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Passzív alkatrész értékek formázása (pl: M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Irányelv könyvtár (.include) teljes elérési útvonalának hozzáadása"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:186
msgid "Simulation settings"
msgstr "Szimulátor beállítások"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "Diode"
msgstr "Dióda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "BJT"
msgstr "Bipoláris tranzisztor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
msgid "Subcircuit"
msgstr "Részáramkör"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1015
msgid "Select library"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Csere:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Normál típus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Ellenállás"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondenzátor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Tekercs"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Passzív tipus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "SPICE érték a szimulációban"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"SPICE értékek decimális szeparátora csak tizedespont lehet.\n"
"Az értékek opcionálisan SI elő/utótaggal rendelkezhetnek."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr "SPICE értékek SI elő/utótagjai (érzéketlen a kis/nagybetűre ! ):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
msgstr "Könyvtár:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr "DC/AC analízis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volt / Amper"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
msgid "AC magnitude:"
msgstr "AC amplitúdó:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
msgid "AC phase:"
msgstr "AC fázis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
msgid "radians"
msgstr "radián"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Tranziens analízis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
msgid "Initial value:"
msgstr "Kezdeti érték:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Pulzáló érték:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
msgid "Delay time:"
msgstr "Késleltetési idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
msgid "Rise time:"
msgstr "Felfutási idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Fall time:"
msgstr "Lefutási idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
msgid "Pulse width:"
msgstr "Impulzusszélesség:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
msgid "Period:"
msgstr "Periódus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
msgid "DC offset:"
msgstr "DC eltolás:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
msgid "Delay:"
msgstr "Késleltetés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
msgid "Damping factor:"
msgstr "Csillapítási tényező:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr "1/sec"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Szinuszos"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Felfutási késleltetés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Felfutási időállandó:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Lefutási késleltetés:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Lefutási időállandó:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
msgid "Exponential"
msgstr "Exponenciális"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Szakaszosan lineáris"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Szakaszosan lineáris"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Kezdő frekvencia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Forgatás szöge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy