kicad/translation/pofiles/it.po

48823 lines
1.5 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translation of kicad.po
# Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005.
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
# Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2014-2024.
# Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
#
# db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio
# db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante
#
# mc: note linguistiche:
# mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette
# mc: - idem per i simboli <>
# mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa)
#
# mc: Note terminologiche:
#
# mc: - il termine component/componente è deprecato in quanto ambiguo
# mc: - symbol -> simbolo, un simbolo dello schema elettrico
# mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato
#
# mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT
# mc: - alias = alias
# mc: - ratsnest = TT
# mc: - editor = TT
# mc: - netclass = TT
# mc: - DRC = TT
# mc: - net = connessione
# mc: - link = collegamento
# mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie)
# mc: - Nickname = Denominazione
# mc: - Die = TT
# mc: - Dia = diametro (per chiarezza)
# mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto)
# mc: - assembly = assemblaggio
# mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via)
# mc: - outline = contorno
# mc: - pad = piazzola
# mc: - track = pista
# mc: - via = via
# mc: - uvia = microvia (per chiarezza)
# mc: - layer = strato
# mc: - zone = zona
# mc: - keepout = proibita
# mc: - through hole = foro passante
# mc: - board = scheda
# mc: - PCB = C.S. (Circuiti Stampati)
# mc: - component documentation = documentazione componente
# mc: - datasheet = TT
# mc: - setback = sporgenza?
# mc: - wizard = assistente
# mc: - target = marcatore
# mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza)
# mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza)
# mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) )
# mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email)
# mc: - tune = regola
# mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S
# mc: - stub = spezzone
# mc: - hotkey = tasti comando (tolto scorciatoie perché si
# confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati
# dal carattere & nella stringa di traduzione)
# mc: - reference designator = (designatore di) riferimento
# mc: - chamfer = smuss(o/amento)
# mc: - fillet = stond(o/amento)
# mc: - edge = spigolo
# mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda)
# mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200):
# mc: - (page) layout = disposizione (pagina)
# mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio.
# mc: - frame/sheer references = squadratura
# mc: - workbook = libretto di lavoro (simulazioni)
# mc: - thermal relief = raccordo termico
# mc: - cutout zone = zona ritaglio
# mc: - courtyard = ingombro (impronta)
# mc: - navigator = navigatore (della gerarchia dello schema)
# mc: - solder paste = pasta salda
# mc: - board outline = contorni scheda (il bordo -chiuso- entro il quale devo stare le impronte)
# mc: - snap = magnetismo
# mc: - overridde/n = scavalca/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - supersed/ed = supera/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione)
# mc: - canvas = area di lavoro
# mc: - flip = capovolgi
# mc: - mirror-ed = (rende) speculare
# mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore
# mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita
# mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda
# mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina)
# mc: - fiducial = allineatore
# mc: - castellated = dentellato
# mc: - annotation = annotazione
# mc: - back annotation = annotazione inversa
# mc: - power / power supply = potenza / alimentazione
# mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo)
# mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit)
# mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit)
# mc: - constraints = vincoli
# mc: - BOM - Distinta base
# mc: - sweep = TT
# mc: - tent = via coperti
# mc: - copper slivers = schegge di rame
# mc: - knockout = TT (le parti di supporto di C.S. nella pannellizzazione per separare e facilitare la manifattura)
# mc: - web = reticolo, cioè la parte di anima interna di supporto del C.S., se ci sono altre denominazioni in italiano, fatemelo sapere...
# mc: - teardrop = lacrima (vedere: https://resources.altium.com/it/p/should-you-place-teardrops-differential-pairs)
# mc: - unspecified = imprecisato
# mc: - tented = tendato
# mc: - net tie - non tradotto (in attesa di termini appropriati)
# mc: - tuning models - modelli di regolazione (sono i modelli di serpentine per regolare le lunghezze di bus e coppie differenziali)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/marco/git/github/kicad/kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Crea contorni scheda"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537
msgid "Create layers"
msgstr "Crea strati"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nessuna impronta caricata."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:894
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Contorno impronta mancante o malformato. Eseguire il controllo impronte per "
"un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:903
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Contorno scheda mancante o malformato. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crea piste e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710
msgid "Create zones"
msgstr "Crea zone"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Crea gli strati tecnici"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Crea strato tecnico %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Semplificazione poligoni degli strati in rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1055
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Calcolo metallizzazione rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1129
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Semplificazione %d strati rame"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1171
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Semplifica i contorni dei fori"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1191
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Crea BVH (Buried Via Holes) per fori e via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Errore creazione contenuto OpenGl"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Versione corrente di OpenGL non supportata. Il minimo richiesto è 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Ultimo tempo di rendering %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Col %s\tNet class %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Piaz %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Area regole %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zona %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Carica OpenGL: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Carica OpenGL: fori e via"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Carica OpenGL: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Carica strato OpenGL %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1598
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Tempo di ricaricamento %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:307
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2513
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento di %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Carica raytracing: scheda"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Carica raytracing: strati"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Tempo di rendering %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendering: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: ombreggiatura in post elaborazione"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Esporta la vista corrente come JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:970 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Copia immagine 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "Griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Reimposta alle impostazione predefinite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:343 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:344
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Ricarica scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Render della vista corrente con raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Visualizzatore 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1580
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Segui l'editor C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Segui le impostazioni tracciatura C.S."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:588
msgid "legacy colors"
msgstr "colori tradizionali"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:727
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nome file immagine 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748
#: common/eda_base_frame.cpp:1322 common/eda_base_frame.cpp:1326
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1667
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per salvare il file '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:749 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2026
#: eeschema/files-io.cpp:977 eeschema/files-io.cpp:1045
#: eeschema/sch_marker.cpp:288 kicad/import_proj.cpp:79
#: kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2666
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:789
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:800
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Imposta perno"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Piazza il centra di rotazione della scheda (clic centrale del mouse)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Ruota X in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Ruota X in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Ruota Y in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Ruota Y in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Ruota Z in senso orario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Ruota Z in senso antiorario"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Sposta scheda a destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Sposta scheda in alto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Sposta scheda in basso"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Vista origine"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Capovolgi scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Capovolge la vista della scheda"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Commuta la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Vista fronte"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Vista retro"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Vista sinistra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Vista destra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Vista sopra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Vista sotto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "No griglia 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Griglia 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Griglia 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Griglia 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Griglia 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Render materiali realistici"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Usa tutte le proprietà del materiale da ogni file modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Render colori pieni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Usa solo la proprietà diffusione colore dal file del modello 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Render colori CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Usa uno stile colore CAD basato sulla diffusione del colore del materiale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D a fori passanti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Foro passante'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo a 'Montaggio superficiale'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Mostra modelli 3D imprecisati"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Mostra modelli 3D impronte di tipo 'imprecisato'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Mostra modelli 3D non in file pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se non presenti in file .pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Mostra modelli 3D marcati DNP"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Mostra modelli 3D anche se marcati 'Non piazzare'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra perimetri modello"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr ""
"Mostra perimetri di delimitazione modelli 3D nel renderizzatore in tempo "
"reale"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Mostra Assi 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Mostra gestore aspetto"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Board Body"
msgstr "Corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "Mostra il corpo scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore fronte finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Mostra colore retro finitura rame / superficie"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Adhesive"
msgstr "Adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show adhesive"
msgstr "Mostra adesivo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Solder Paste"
msgstr "Pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show solder paste"
msgstr "Mostra pasta salda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Mostra serigrafia retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura fronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Mostra maschera di saldatura retro"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Mostra strato grafica utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Mostra strato commenti utente"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Mostra strato utente ECO2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Modelli fori passanti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "SMD Models"
msgstr "Modelli SMD"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Virtual Models"
msgstr "Modelli virtuali"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modelli non in file pos"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Modelli marcati come DNP"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Perimetri modello"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint values"
msgstr "Mostra i valori delle impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint references"
msgstr "Mostra riferimenti impronta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "Testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Mostra tutto il testo impronte"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Serigrafia fuori scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Non bloccare gli strati della serigrafia ai bordi scheda"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "3D Axis"
msgstr "Asse 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background Start"
msgstr "Inizio sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Colore inizio gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background End"
msgstr "Fine sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Colore fine gradiente sfondo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità e colore degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2169
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostra o nascondi %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1469
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
msgid "Save preset..."
msgstr "Salva preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535
msgid "Delete preset..."
msgstr "Cancella preimpostazione..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Nome preimpostazione strato:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2639
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Salva preimpostazione strato"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Sovrescrivere preimpostazione esistente?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1657
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2058
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2699
msgid "Presets"
msgstr "Reimpostazioni"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1669
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2711
msgid "Delete Preset"
msgstr "Cancella preimpostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2712
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleziona preimpostazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Viste (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2817
msgid "Save viewport..."
msgstr "Salva vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:765
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Cancella vista..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:796
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nome vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:797
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salva vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2906
msgid "Viewports"
msgstr "Viste"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:845
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2915
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Cancella vista"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:846
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
msgid "Select viewport:"
msgstr "Seleziona vista:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Preimpostazioni (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Viste (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(non salvato)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tutti i file supportati (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Percorsi disponibili:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configurazione percorsi"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Seleziona modello 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni di disegno"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Ritaglia la serigrafia all'anello del via"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Ritaglia la serigrafia ai bordi della maschera di saldatura"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra riempimenti nelle zone"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Usa colore rame nudo per rame non metallizzato (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Usa colori diversi per rame metallizzato e non. (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Proprietà materiale:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistica"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Colori pieni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "Colori CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Opzioni fotocamera"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Incremento rotazione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:317
msgid "deg"
msgstr "Gradi"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Ridisegna spostando"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Velocità ridisegno:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Opzioni di rendering"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Mostra spessore strati rame e tecnici (molto lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Evidenzia elementi al passaggio"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Il visualizzatore 3D deve essere chiuso e riaperto per applicare questa "
"impostazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Colore selezione:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Nello spostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Disabilita antialiasing"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Disabilita spessore"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Disabilita via"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Disabilita fori"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Motivi procedurali (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Aggiungi pavimento (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasing (lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Occlusioni ambiente spazio schermo e riflessioni sull'illuminazione globale "
"(lento)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Numero di campioni"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Fattore di diffusione %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Livello ricorsione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati nella direzione della luce per "
"valutare un punto di ombra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Riflessioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di riflessione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Numero di interazioni di un raggio che può viaggiare attraverso oggetti. "
"(maggiore è il numero, migliore è il risultato, specialmente su schede molto "
"trasparenti)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Rifrazioni:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
"Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di rifrazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Numero di rimbalzi di un raggio che può colpire oggetti riflettenti"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Configurazione luci"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Luce fotocamera ambiente:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Luce in alto:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Luce in basso:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Elevazione (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (gradi)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Luce 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Luce 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Luce 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Luce 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Luce 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Luce 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Luce 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Luce 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Opzioni anteprima 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "Board thickness:"
msgstr "Spessore scheda:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1327
#: pcbnew/pad.cpp:1051
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Mostra o nascondi il corpo scheda\n"
"Se nascosto, mostra solo gli strati rame e serigrafia."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Convertitore immagini KiCad"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Cancella file recenti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674
msgid "Choose Image"
msgstr "Scegli immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Crea file foglio di disegno"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Il file '%s' non può essere creato."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Crea file Postscript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Crea libreria di simboli"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Crea libreria di impronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:539
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:262
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:435
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Impossibile esportare negli appunti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Errore di allocazione memoria per bitmap potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Immagine originale"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Immagine in scala di grigi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Immagine in bianco e nero"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni immagine"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Dimensioni immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "PPI immagine:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Carica immagine sorgente"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Dimensione in uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Blocca rapporto altezza/larghezza"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Soglia bianco / nero:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Strato C.S. per grafiche"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Fab_layer fronte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer drawings"
msgstr "Strato utente grafiche"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer comments"
msgstr "Strato utente commenti"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Strato utente Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Strato utente Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Simbolo (file .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Impronta (file .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (file .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Foglio di disegno (file .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Formato d'uscita"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Esporta su file"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Esporta sugli appunti"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
msgstr "Lavori in background"
#: common/common.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Fallita espansione variabili ambiente: manca '%c' alla posizione %u in '%s'."
#: common/common.cpp:375
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossibile rendere il percorso '%s' assoluto rispetto a '%s'."
#: common/common.cpp:394
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Cartella risultati '%s' creata."
#: common/common.cpp:403
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'."
#: common/common.cpp:694
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Questo sistema operativo non è supportato da KiCad e connessi."
#: common/common.cpp:696
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Sistema operativo non supportato"
#: common/common.cpp:699
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Qualunque problema di KiCad su questo sistema non può essere trasmesso al "
"bugtracker ufficiale."
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sch_marker.cpp:285 eeschema/sheet.cpp:707
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "Avvertimento apertura file"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Salvataggi intrecciati possono condurre a risultati molto stani."
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "Apri comunque"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare i cambiamenti?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abbandona i cambiamenti"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Applica a tutto"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "I cambiamenti correnti verranno irrecuperabilmente persi."
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:349
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1876
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "No"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1948 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"La suite EDA KiCad è un insieme di applicazioni open source per la creazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sul Web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Il sito web ufficiale di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Il sito degli sviluppatori - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "I repository delle librerie ufficiali di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporti bug e difetti - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum di KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Gruppo di sviluppo principale"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Gruppo di sviluppo apprendisti"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Contributi aggiuntivi di"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1139
msgid "Librarian Team"
msgstr "Gruppo librerie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1215
msgid "3D models by"
msgstr "Autori Modelli 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1227
msgid "Symbols by"
msgstr "Autori simboli"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1234
msgid "Footprints by"
msgstr "Autori impronte"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1247
msgid "Icons by"
msgstr "Autori icone"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1262
msgid "Package Developers"
msgstr "Sviluppo pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Informazioni su KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppo"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "Autori manuali"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "Autori librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "Pacchetti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Errore degli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "Copiate..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titolo app"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informazioni sul copyright"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Info di versione librerie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Copia info di versione"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Copia le info di versione di KiCad negli appunti"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Segnala bug"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1111
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Segnala un problema di KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1104
msgid "Donate"
msgstr "Donazioni"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Donazioni a KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:747
msgid "&Cancel"
msgstr "Ann&ulla"
#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#: common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:500 common/eda_base_frame.cpp:505
#: common/eda_base_frame.cpp:526 common/eda_base_frame.cpp:530
msgid "&Help"
msgstr "Aiu&to"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Collegamenti attualmente corrispondenti:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Motivo:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Netclass:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Nota: le assegnazioni complete di netclass possono essere modificate in "
"Impostazione schema > Progetto."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Aggiungi assegnamento netclass"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Cancella colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelievo colore"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Colori definiti"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Anteprima (vecchio/nuovo):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reimposta al predefinito"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Il percorso della variabile ambiente non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "L'alias del percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Il percorso di ricerca 3D non può essere vuoto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Questo percorso, definito esternamente al processo in esecuzione,\n"
"può essere solo temporaneamente sovrascritto."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Al prossimo avvio di KiCad, verrano onorati tutti i percorsi che siano\n"
"già stati definiti, mentre ogni impostazione definita nella finestra\n"
"di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n"
"comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere\n"
"dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Il nome %s è riservato, e non può essere usato."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Inserire nome e valore ad ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio "
"sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di "
"utente. Le variabili ambiente definite a livello di sistema o di utente "
"hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in "
"caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per assicurarsi che i nomi delle variabili ambiente siano validi su tutte le "
"piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e "
"caratteri di sottolineatura."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili ambiente"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:366 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1910
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1960 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:619
#: pcbnew/zone.cpp:1632 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:58
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie "
"%s\n"
"per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
"librerie %s,\n"
"è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una "
"delle\n"
"opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n"
"selezione predefinita."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale predefinita (raccomandato)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se non si è sicuri sulla configurazione della "
"tabella librerie %s globale"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Copia la tabella librerie %s globale personalizzata"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per copiare un file tabella librerie %s globale "
"diverso da quello predefinito"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Creare una tabella librerie %s globale vuota"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per definire le librerie %s nelle tabelle "
"librerie specifiche del progetto"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Seleziona il file tabella librerie %s globale:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configura la tabella librerie globale"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Dimensione griglia X fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Dimensione griglia Y fuori portata."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(opzionale)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "Unità"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Collegato"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Impostazioni griglia"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Elenco tasti comando"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Nome progetto"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1050
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "C.S."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 eeschema/sch_plotter.cpp:1009
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Questo file progetto contiene più combinazioni shema+C.S. .\n"
"Scegliere quale dovrebbe venir importata in KiCad."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Scegli progetto da importare"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Salta elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Rimuovere gli elementi bloccati dalla selezione e applicare l'operazione "
"agli elementi sbloccati (se presenti)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "La selezione contiene %d elementi bloccati."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Questi elementi verranno saltati a meno che non si superino i blocchi."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Ricorda la decisione per questa sessione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Ricorda l'opzione selezionata per il resto di questa sessione.\n"
"Questa finestra di dialogo non verrà mostrata più fino al riavvio di KiCad."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Superamento blocchi"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Supera i blocchi e applica l'operazione su tutti gli elementi selezionati.\n"
"Ogni elemento bloccato rimarrà bloccato dopo il completamento "
"dell'operazione."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Esci da KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Benvenuto a KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente (nessuna trovata)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Seleziona il percorso delle impostazioni"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Vuoi configurare KiCad?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente in:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Scegli un percorso diverso"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Il percorso selezionato non contiene impostazioni KiCad valide!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importa configurazioni libreria da versione precedente"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Se selezionata, le tabelle delle librerie di simboli e impronte della "
"precedente versione verranno importate in questa versione"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Inizia con impostazioni predefinite"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Configura percorsi impostazioni KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizzato"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "Impostazioni anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "Carta anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Dati riquadro iscrizioni anteprima"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:185
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:297
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Foglio"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "Riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "File foglio di disegno '%s' non trovato."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "File foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Testo segnaposto"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:306
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Dimensione foglio personalizzata:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altezza foglio personalizzata."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Larghezza foglio personalizzato."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Esporta su altri fogli"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444
#: eeschema/erc_item.cpp:360 eeschema/sch_marker.cpp:296
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametri riquadro iscrizioni"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Numero di fogli: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numero foglio: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Data versione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Revisione:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Azienda:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commento1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commento2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commento3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commento4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commento5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commento6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commento7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commento8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commento9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Trova il prossimo riferimento disponibile per ogni riferimento che esiste "
"già nel progetto."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Rimpiazza i riferimenti con '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Assegna riferimenti unici ai simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Mantieni i riferimenti esistenti, anche se sono duplicati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Cancella i riferimenti su tutti i simboli incollati"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Opzioni incolla"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selezionare un'<b>opzione</b> dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic "
"sul pulsante <b>Aggiungi l'opzione selezionata</b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opzioni per la libreria '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opzioni plugin"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:367 eeschema/sch_symbol.cpp:1907
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1957 eeschema/sch_symbol.cpp:2717
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2558
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3493
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Scelte opzioni"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opzioni supportate dal plugin corrente"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Aggiungi l'opzione selezionata"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Stampante"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Attenzione: numero scala errato"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto.\n"
" Tagliato a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso.\n"
" Tagliato a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niente da stampare"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Il precedente lavoro di stampa non è ancora stato completato."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Problema durante la stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "Modalità d'uscita:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 common/eda_text.cpp:1256
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:379
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_junction.cpp:368
#: eeschema/sch_line.cpp:1088 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:563
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "Bianco e nero"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Stampa riferimenti quadro."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Adatta alla pagina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Testo info"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Imposta pagina..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "MiaEtichetta"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "Etichetta X:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Etichetta Y:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Sposta punto alla posizione"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:216 common/widgets/lib_tree.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elementi:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitati:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Visualizza commutatore preimpostazioni"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Applica cambiamenti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
msgid "Filename"
msgstr "Nomefile"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:387
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174
#: pcbnew/zone.cpp:585
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio commit:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136
msgid "C&ommit"
msgstr "C&ommit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Il messaggio commit non può essere vuoto"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Inserire la password per la chiave SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333
msgid "Test connection"
msgstr "Test connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337
msgid "Connection successful"
msgstr "Connessione riuscita"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Impossibile connettersi a '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la chiave privata '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Chiave SSH non valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Il file selezionato non è una chiave privata SSH valida"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Impossibile aprie la chiave pubblica '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424
msgid "Missing information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "Inserire un nome per il repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Inserire un url per il repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
msgid "SSH Key Password"
msgstr "Pasword chiave SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo connessione"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
msgid "SSH Private Key"
msgstr "Chiave privata SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Seleziona file chiave privata SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
msgid "Username"
msgstr "Nomeutente"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
msgid "Git Repository"
msgstr "Repository git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Cambio branch git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Selezionare o inserire un nome branch:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr "Ultimo commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
msgid "Switch"
msgstr "Commuta"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Dati commit git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
msgid "Use default values"
msgstr "Usa valori predefiniti"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
msgid "Author name:"
msgstr "Nome autore:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Email autore:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repository git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
msgid "Add new repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
msgid "Edit repository properties"
msgstr "Modifica proprietà repository"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "Rimuovi repository git"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Rivela i temi nell'esploratore file"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134
msgid "New theme name:"
msgstr "Nuovo nome tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Aggiungi Tema colori"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Il tema esiste già!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236
msgid "New Theme..."
msgstr "Nuovo tema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298
msgid "Copy color"
msgstr "Copia colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301
msgid "Paste color"
msgstr "Incolla colore"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Ripristina al colore salvato"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392
msgid "(read-only)"
msgstr "(sola-lettura)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Superamento colori dei singoli articoli"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Mostra tutti gli elementi nel loro colore predefinito anche se hanno colori "
"specifici impostati nelle loro proprietà."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Apri cartella tema"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Apri la cartella contenente i temi colore"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Imposta la scala per l'area di lavoro.\n"
"\n"
"Sugli schermi ad alta risoluzione di alcune piattaforme, KiCad non può "
"determinare il fattore di scala. In questo caso si può dover impostare "
"questo valore in modo tale che rispecchi la scala DPI del proprio sistema. "
"2.0 è un valore tipico. \n"
"\n"
"Se questo valore non corrisponde alla scala DPI del sistema, l'area di "
"lavoro non corrisponderà alla dimensione della finestra e alla posizione del "
"puntatore."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Usa un valore automatico per la scala dell'area di lavoro.\n"
"\n"
"Su alcune piattaforme, il valore automatico è errato e deve essere impostato "
"manualmente."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "File eseguibili ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafica accelerata:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "No antialiasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Antialiasing veloce"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing ad alta qualità"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafica di ripiego:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Applicazioni ausiliarie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Editor di testo:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Visualizzatore PDF predefinto di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostra le icone nei menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Mostra le barre di scorrimento negli editor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Questo cambiamento avrà effetto dopo il riavvio dell'editor."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Il fuoco segue il mouse tra gli editor dello schema e del C.S."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Se il puntatore del mouse viene spostato sopra l'area di lavoro delle "
"finestre di modifica di uno schema o di un circuito stampato, la finestra "
"corrispondente si porta in primo piano."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
"Mostra indicatore a scomparsa commutando le impostazioni con i tasti comando"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Se abilitata, certi tasti comando che ciclano tra le impostazioni "
"mostreranno brevemente un indicatore a scomparsa per indicare il cambio "
"nelle impostazioni."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "Tema icone:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi finestre chiari"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Usa icone per sfondi fineste scuri"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automaticamente sceglie tra le icone chiare e quelle scure in base al colore "
"del tema di sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Dimensione icone barra strumenti:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone compatte nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:835
#: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
"Usa la dimensione icone predefinita di KiCad nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Usa icone più grandi nelle barre degli strumenti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Scala area di lavoro:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Applica scalatura icone ai font"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Questo accorgimento sopperirà ad alcuni problemi di scalatura font HiDPI "
"GTK.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Fattore di attenuazione modalità alto contrasto:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Sposta il mouse all'origine dell'oggetto spostato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Il tasto seleziona lo strumento"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Se non selezionata, i tasti comando eseguiranno immediatamente un'azione "
"anche se lo strumento corrispondente non fosse stato precedentemente "
"selezionato."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Ricorda i file aperti al prossimo avvio del progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Se selezionata, l'avvio di un progetto avvierà anche gli strumenti come gli "
"editor dello schema e del circuito stampato con i file aperti in precedenza"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autosalvataggio:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Ritardo dopo la prima modifica della creazione del backup della scheda su "
"disco.\n"
"Se impostato a 0, l'auto backup è disabilitato"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "Dimensione cronologia file:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Durata file cache 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"I file cache 3D più vecchi di questo vengono cancellati.\n"
"Se impostato a 0, la cancellazione della cache è disabilitata"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "Backup progetto"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Backup automatico dei progetti"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Crea automaticamente archivi di backup del progetto corrente quando si "
"salvano i file"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Crea backup all'autosalvataggio"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Crea backup se l'impostazione di autosalvataggio è abilitata. Se non "
"abilitata, i backup verranno creati solo quando si salva manualmente un file."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "N° max di backup da tenere:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup totali da tenere (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "N° max backup per giorno:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Quanti file di backup da tenere per ogni giorno (impostare a 0 per nessun "
"limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Tempo minimo tra i backup:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Numero di minuti dall'ultimo backup prima che un altro venga creato al "
"successivo salvataggio (impostare a 0 per nessun numero minimo)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Dimensione massima totale salvataggi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Se la dimensione totale dei file di backuo cresce sopra questo limite, i "
"vecchi backup verranno cancellati (impostare a 0 per nessun limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori, per aiutare a identificare difetti critici che possono "
"verificarsi a tutta la base utenti, in modo più efficace e aiutare ad "
"individuare profili di funzionalità per guidare i miglioramenti.\n"
"\n"
"Per collegare i rapporti automatici dalla stessa installazione di KiCad, "
"viene generato un identificatore univoco completamente casuale, utilizzato "
"solo ai fini della segnalazione di arresti anomali. Nessuna informazione di "
"identificazione personale (PII) incluso l'indirizzo IP viene memorizzata o "
"collegata a questo identificatore. È possibile reimpostare questo ID in "
"qualsiasi momento con il pulsante fornito.\n"
"\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti o eventi anomali. I "
"file di progettazione come schema o circuito stampato non vengono condivisi "
"in questo processo."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Consento l'invio di rapporti anonimi"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reimposta id univoco"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Impronte/piazzole:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Piste:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:126 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:249
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "La dimensione griglia '%s' esiste già."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:271
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "È necessaria almeno una dimensione griglia."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
msgid "Grids:"
msgstr "Griglie:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Cambio rapido griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "Griglia 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(tasto)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "Griglia 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:812
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Scavalcamenti griglia"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
msgid "Connected items:"
msgstr "Elementi connessi:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
msgid "Wires:"
msgstr "Fili:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiche:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Battere il testo filtrato"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Annulla tutti i cambiamenti fatti sino ad ora in questa finestra"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importa tasti..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importa le definizioni dei tasti comando da file esterno, rimpiazzando i "
"valori correnti"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importa file tasti:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Azione | Tasto predefinito | Descrizione"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Scala errata"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine troppo piccola (%.2f mm o %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Questa scala dà una dimensione immagine molto grande (%.1f mm o %.2f in). "
"Sicuri?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Solo un'azione può essere assegnata per ogni impostazione di spostamento "
"verticale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan e zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centra e sposta il puntatore con lo zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centra il puntatore sullo schermo durante lo zoom."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Pan automatico mentre si sposta un oggetto"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Quando si disegna una pista o si sposta un elemento, pan all'approssimarsi "
"al bordo dello schermo."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Usa accelerazione zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom più veloce quando si scorre velocemente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Velocità zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Quanto ingrandire per ogni rotazione della rotella del mouse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Rileva velocità zoom automaticamente"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Velocità autopan:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Quanto velocemente fare pan quando si sposta un oggetto fuori dal bordo "
"dello schermo"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestures trascinamento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante sinistro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Trascina oggetti selezionati; altrimenti disegna rettangolo selezione"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Trascina ogni oggetto (selezionato o no)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Trascinamento tasto centrale:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3452
#: pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/pad.cpp:1914 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2481
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500 pcbnew/zone.cpp:1543
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:216
msgid "None"
msgstr "No"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Trascinamento pulsante destro:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestures scorrimento"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Solo un'azione può essere assegnata per ogni colonna"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan su/giù:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan sinistra/destra:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan sinistra/destra con movimento orizzontale"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a "
"sinistra e destra sul touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori del mouse predefiniti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Reimposta ai valori trackpad predefiniti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1182
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:25
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti KiCad all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Controlla aggiornamenti pacchetti all'avvio"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63
msgid "Library package handling"
msgstr "Gestione pacchetti libreria"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Aggiungere automaticamente le librerie installate alla tabella librerie "
"globale"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Rimuovere automaticamente le librerie disinstallate"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Prefisso denominazione libreria:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1948
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1069
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3454
#: pcbnew/pad.cpp:1916 pcbnew/pcb_table.cpp:384 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683
#: pcbnew/zone.cpp:623 pcbnew/zone.cpp:1545
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid"
msgstr "Pieno"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1949
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: pcbnew/pcb_table.cpp:385 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggiato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1950
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1071
#: pcbnew/pcb_table.cpp:386 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685
msgid "Dotted"
msgstr "Puntinato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1951
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1072
#: pcbnew/pcb_table.cpp:387 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tratto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1952
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1073
#: pcbnew/pcb_table.cpp:388 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Tratto-punto-punto"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:331
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le netclass sono state modificate al di fuori della finestra di "
"configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:467
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "La netclass deve avere un nome."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Nome netclass già in uso."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Distanza rame minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
msgid "Minimum track width"
msgstr "Larghezza pista minima"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro via metallizzato"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Diametro piazzola microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diametro foro metallizzato microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Larghezza traccia coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Distanza coppia differenziale"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Spessore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Spessore bus schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:548
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Colore filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Stile linea filo schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602
msgid "The default net class is required."
msgstr "Le netclass predefinita è necessaria."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Collegamenti corrispondenti a '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "Netclass:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 pcbnew/zone.cpp:1712
msgid "Clearance"
msgstr "Distanza"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1330
msgid "Track Width"
msgstr "Larghezza piste"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Via Size"
msgstr "Dimensioni via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Foro via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Dimensione uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Foro uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Larghezza CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "Spazio CD"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Spessore filo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Spessore bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:2018
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:653
#: eeschema/sch_line.cpp:957 eeschema/sch_line.cpp:1082
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703
msgid "Line Style"
msgstr "Stile linea"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1947
#: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417
#: eeschema/lib_textbox.cpp:520 eeschema/sch_bus_entry.cpp:640
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_line.cpp:1068 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:487
#: include/stroke_params.h:73 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2461
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_table.cpp:383
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_text.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/pcb_textbox.cpp:682
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Imposta il colore a trasparente per usare il colore KiCad predefinito."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Assegnamento netclass:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1954 pcbnew/zone.cpp:1626
msgid "Net Class"
msgstr "Netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 eeschema/sch_marker.cpp:282
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Dalla mappa conflitti pin"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le gravità della violazione sono state modificate all'esterno della finestra "
"di configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Le variabili di testo sono state modificate all'esterno della finestra di "
"dialogo si configurazione.\n"
"Ricaricarle?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Il nome variabile non può essere vuoto."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome variabile"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Sostituzione testo"
#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Impossibile usare OpenGL, ripiego sul rendering software"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324
msgid "Graphics error"
msgstr "Errore grafico"
#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Impossibile usare OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3248
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3120
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Impossibile leggere dei dati immagine."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Foglio di disegno '%s' non trovato."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Foglio di disegno '%s' impossibile da aprire."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Foglio di disegno '%s' non letto completamente."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349
#: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:377 common/eda_item.cpp:400
#: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1420
#: eeschema/sch_label.cpp:2177 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/schematic.cpp:63
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:195
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:101
#: pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1937
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2159
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1892
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337
msgid "Imported Shape"
msgstr "Forma importata"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 common/eda_item.cpp:407
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Errore scrivendo il file foglio di disegno"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Solo prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Pagine successive"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tutte le pagine"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Opzione prima pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Conteggio ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Incremento etichetta di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Incremento posizione di ripetizione"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Testo '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:433 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rettangolo, larg. %s alt. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:466
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Linea, lung. %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "Limiti di pagina"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "appunti"
#: common/dsnlexer.cpp:328
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Era atteso %s"
#: common/dsnlexer.cpp:336
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Era atteso '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Imprevisto %s"
#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s è un duplicato"
#: common/dsnlexer.cpp:360
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Imprevisto '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:410
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "serve un numero per '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Stringa non ultimata"
#: common/dsnlexer.cpp:717
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $"
#: common/dsnlexer.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile mancante in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:873
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Numero in virgola mobile non valido"
#: common/eda_base_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: common/eda_base_frame.cpp:426 common/tool/actions.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Redo"
msgstr "Rifà"
#: common/eda_base_frame.cpp:1008
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: common/eda_base_frame.cpp:1057
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: common/eda_base_frame.cpp:1077 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Comuni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1083
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mouse e touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1085
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti comando"
#: common/eda_base_frame.cpp:1095 kicad/project_tree_pane.cpp:988
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo versionamento"
#: common/eda_base_frame.cpp:1103
msgid "Data Collection"
msgstr "Raccolta dati"
#: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/tool/actions.cpp:986
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Editor simboli"
#: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136
#: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171
#: common/eda_base_frame.cpp:1203 common/eda_base_frame.cpp:1224
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1137
#: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172
#: common/eda_base_frame.cpp:1225 common/tool/common_tools.cpp:555
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
#: common/eda_base_frame.cpp:1129 common/eda_base_frame.cpp:1138
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1175
#: common/eda_base_frame.cpp:1204 common/eda_base_frame.cpp:1226
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: common/eda_base_frame.cpp:1135 common/hotkey_store.cpp:73
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1669 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schemi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1139
msgid "Annotation Options"
msgstr "Opzioni annotazioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1141
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Modelli di nome campo"
#: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/tool/actions.cpp:1004
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:991 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte"
#: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origini e assi"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/hotkey_store.cpp:74
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1674 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "Editor C.S."
#: common/eda_base_frame.cpp:1176
msgid "Action Plugins"
msgstr "Plugin azioni"
#: common/eda_base_frame.cpp:1183
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Renderizzatore in tempo reale"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Renderizzatore raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:674 gerbview/gerbview_frame.cpp:698
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1205
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opzioni Excellon"
#: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/hotkey_store.cpp:75
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno"
#: common/eda_base_frame.cpp:1232
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Aggiornamento pacchetti"
#: common/eda_base_frame.cpp:1318
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per la cartella '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Questo è potenzialmente imbarazzante!\n"
"L'ultima volta che è stato modificato il file\n"
"%s\n"
"KiCad si è chiuso prima di salvare.\n"
"\n"
"Recuperare il file autosalvato?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1379
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file "
"della scheda."
#: common/eda_base_frame.cpp:1619
msgid "Set Language"
msgstr "Imposta lingua"
#: common/eda_doc.cpp:116
msgid "Documentation File"
msgstr "File documentazione"
#: common/eda_doc.cpp:126
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "File documentazione '%s' non trovato."
#: common/eda_doc.cpp:172
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il file documentazione '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:832
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:320
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Blocca a O, V e 45 gradi"
#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:819
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Modifica griglie..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Inquadra tutto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "griglia %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388
msgid "Select Library"
msgstr "Seleziona libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:39
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:237 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1200 eeschema/eeschema_settings.cpp:92
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1968 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:313
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1582
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1945
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:987
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "Impronta"
#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pad.cpp:990
msgid "Pad"
msgstr "Piazzola"
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:399
msgid "Graphic"
msgstr "Grafica"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
msgid "Reference Image"
msgstr "Immagine di riferimento"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:378 common/eda_item.cpp:401
#: eeschema/lib_textbox.cpp:518 eeschema/sch_textbox.cpp:482
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
#: pcbnew/pcb_textbox.h:65
msgid "Text Box"
msgstr "Riquadro di testo"
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546
#: pcbnew/pcb_table.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabella pin"
#: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "Dimensione cavo"
#: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1049 pcbnew/pcb_track.cpp:1125
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:276
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360
#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248
msgid "Dimension"
msgstr "Quote"
#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "Bollatura"
#: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Obiettivo"
#: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: common/eda_item.cpp:365
msgid "ItemList"
msgstr "Elenco elementi"
#: common/eda_item.cpp:366
msgid "NetInfo"
msgstr "Info net"
#: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:101
msgid "Junction"
msgstr "Giunzione"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Indicatore di non connesso"
#: common/eda_item.cpp:372
msgid "Wire Entry"
msgstr "Accesso filo"
#: common/eda_item.cpp:373
msgid "Bus Entry"
msgstr "Accesso bus"
#: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
msgid "Net Label"
msgstr "Etichetta collegamento"
#: common/eda_item.cpp:382 eeschema/sch_label.cpp:1217
#: eeschema/sch_label.cpp:1713
msgid "Directive Label"
msgstr "Etichetta direttiva"
#: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1218
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202
msgid "Global Label"
msgstr "Etichetta globale"
#: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1219
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:201
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etichetta gerarchica"
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187
#: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: common/eda_item.cpp:386 common/eda_item.cpp:398
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:402 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:237
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:388
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio"
#: common/eda_item.cpp:389 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#: common/eda_item.cpp:396
msgid "SCH Screen"
msgstr "Schermo SCH"
#: common/eda_item.cpp:403 eeschema/sch_field.cpp:907
msgid "Symbol Field"
msgstr "Campo simbolo"
#: common/eda_item.cpp:405
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Disposizione Gerber"
#: common/eda_item.cpp:406
msgid "Draw Item"
msgstr "Elemento disegno"
#: common/eda_shape.cpp:66
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
msgid "Number Box"
msgstr "Riquadro numero"
#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1240
msgid "Rect"
msgstr "Rett."
#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2157 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1238
#: pcbnew/pad.cpp:1891 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva di Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: common/eda_shape.cpp:705
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Riquadro numero piazzola"
#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Modello raccordo termico"
#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "Sconosciuto"
#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1976
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/lib_textbox.cpp:590 eeschema/sch_label.cpp:2139
#: eeschema/sch_label.cpp:2170 eeschema/sch_tablecell.cpp:194
#: eeschema/sch_textbox.cpp:576
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:181
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:53
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:1999
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1072
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2025
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/sch_pin.cpp:263
#: eeschema/sch_pin.cpp:528
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1237 eeschema/lib_field.cpp:666
#: eeschema/lib_text.cpp:534 eeschema/lib_textbox.cpp:593
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:231 eeschema/sch_field.cpp:1402
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:496
#: eeschema/sch_textbox.cpp:579 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1038
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1067 pcbnew/pcb_track.cpp:1482
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1512
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1242 eeschema/lib_field.cpp:667
#: eeschema/lib_text.cpp:535 eeschema/lib_textbox.cpp:594
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1403
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:580 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1039
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:187 pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: common/eda_shape.cpp:1941
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1980 eeschema/sch_table.cpp:605
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_table.cpp:399
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:176 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1485
msgid "Start X"
msgstr "X inizio"
#: common/eda_shape.cpp:1984 eeschema/sch_table.cpp:608
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:402
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:177 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1489
msgid "Start Y"
msgstr "Y inizio"
#: common/eda_shape.cpp:1989
msgid "Center X"
msgstr "X centro"
#: common/eda_shape.cpp:1994
msgid "Center Y"
msgstr "Y centro"
#: common/eda_shape.cpp:2004 eeschema/sch_tablecell.cpp:191
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:178
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1492
msgid "End X"
msgstr "X fine"
#: common/eda_shape.cpp:2009 eeschema/sch_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2479 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:179
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1495
msgid "End Y"
msgstr "Y fine"
#: common/eda_shape.cpp:2014 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:656 eeschema/sch_line.cpp:1085
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702
msgid "Line Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: common/eda_shape.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:197
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:684
msgid "Line Color"
msgstr "Colore linea"
#: common/eda_shape.cpp:2058 eeschema/lib_shape.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
#: common/eda_shape.cpp:2062 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: common/eda_text.cpp:836 common/eda_text.cpp:1224
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 eeschema/lib_textbox.cpp:522
#: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2179
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: common/eda_text.cpp:837 common/eda_text.cpp:1228
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 eeschema/lib_textbox.cpp:522
#: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2180
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: common/eda_text.cpp:838
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Grassetto+corsivo"
#: common/eda_text.cpp:1192
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:610
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:752 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/pin_type.cpp:95
#: eeschema/sch_field.cpp:922 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2459
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: common/eda_text.cpp:1193 common/eda_text.cpp:1197
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:265 eeschema/fields_grid_table.cpp:273
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:611 eeschema/fields_grid_table.cpp:622
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:754 eeschema/fields_grid_table.cpp:778
#: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:569
#: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:436
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:933
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: common/eda_text.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:274 eeschema/fields_grid_table.cpp:612
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:756 eeschema/lib_field.cpp:560
#: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/pin_type.cpp:94
#: eeschema/sch_field.cpp:924 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2460
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: common/eda_text.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:621
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:776 eeschema/lib_field.cpp:568
#: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/sch_field.cpp:932
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: common/eda_text.cpp:1198
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:266 eeschema/fields_grid_table.cpp:623
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:780 eeschema/lib_field.cpp:570
#: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/sch_field.cpp:934
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: common/eda_text.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/lib_field.cpp:669
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1686
#: eeschema/lib_text.cpp:538 eeschema/lib_textbox.cpp:610
#: eeschema/sch_field.cpp:1409 eeschema/sch_pin.cpp:265
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2674 eeschema/sch_tablecell.cpp:202
#: eeschema/sch_text.cpp:505 eeschema/sch_textbox.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3484 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
#: pcbnew/pad.cpp:1926 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/lib_textbox.cpp:608 eeschema/sch_field.cpp:1407
#: eeschema/sch_text.cpp:502 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567
#: pcbnew/pcb_text.cpp:571
msgid "Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: common/eda_text.cpp:1215
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/lib_field.cpp:550
#: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:520
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:128 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:487 eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:279
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/lib_field.cpp:663
#: eeschema/lib_textbox.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:1400
#: eeschema/sch_label.cpp:2178 eeschema/sch_tablecell.cpp:201
#: eeschema/sch_text.cpp:498 eeschema/sch_textbox.cpp:581
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188
#: pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "Spessore"
#: common/eda_text.cpp:1231 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_field.cpp:1401
#: eeschema/sch_text.cpp:494 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "Speculare"
#: common/eda_text.cpp:1234
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/lib_pin.cpp:1701 eeschema/lib_text.cpp:533
#: eeschema/lib_textbox.cpp:592 eeschema/sch_field.cpp:912
#: eeschema/sch_pin.cpp:261 eeschema/sch_text.cpp:495
#: eeschema/sch_textbox.cpp:578 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_text.cpp:583
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: common/eda_text.cpp:1248 eeschema/sch_label.cpp:2181
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Spaziatura orizzontale"
#: common/eda_text.cpp:1252 eeschema/sch_label.cpp:2182
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Spaziatura verticale"
#: common/eda_text.cpp:1260 eeschema/lib_field.cpp:662
#: eeschema/sch_field.cpp:1399 eeschema/sch_label.cpp:2143
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_text.cpp:589
msgid "Hyperlink"
msgstr "Coll. Web"
#: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:484
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:108
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle librerie di impronte di sistema installate localmente "
"(cartelle .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:111
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Il percorso base delle forme 3D delle impronte di sistema "
"(cartelle .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:113
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Il percorso base delle librerie di simboli installate localmente."
#: common/env_vars.cpp:115
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "La cartella contenente i modelli di progetto installati con KiCad."
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Opzionale. Può essere definito se si vuole creare una propria cartella di "
"modelli di progetto."
#: common/env_vars.cpp:120
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Una cartella contenente plugin di terze parti, librerie e altro contenuto "
"scaricabile."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Definita internamente da KiCad (non può essere modificata) ed è impostata al "
"percorso assoluto del file di progetto attualmente caricato. Questa "
"variabile ambiente può essere usata per definire file e percorsi relativi al "
"progetto correntemente caricato. Per esempio, ${KIPRJMOD}/libs/footprints."
"pretty può essere definita come una cartella contenente una libreria "
"impronte specifica del progetto di nome footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:129
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Una cartella contenente gli script di sistema installati con KiCad"
#: common/env_vars.cpp:131
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "Una cartella contenente gli script utente installati con KiCad"
#: common/env_vars.cpp:135
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Versione deprecata di KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:137
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Versione deprecata di KICAD7_3DMODEL_DIR."
#: common/env_vars.cpp:139
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Versione deprecata di KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#: common/env_vars.cpp:141
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Versione deprecata di KICAD_SYMBOL_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "da %s : %s() riga: %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', riga %d, offset %d"
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "da %s : %s() riga:%d"
#: common/exceptions.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad non è stato in grado di aprire questo file, dato che è stato creato "
"con\n"
"una versione più recente di quella correntemente in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad ad una versione datata %s o più recente."
#: common/exceptions.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad non è stato in grado di aprire questo file, dato che è stato creato "
"con\n"
"una versione più recente di quella correntemente in esecuzione.\n"
"\n"
"Per aprirlo, aggiornare KiCad alla versione %s o successiva (formato file "
"datato %s o più recenti)."
#: common/exceptions.cpp:149
msgid "Full error text:"
msgstr "Testo errore completo:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Nessun file"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Il percorso dato non esiste"
#: common/filename_resolver.cpp:481
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "This path:"
msgstr "Questo percorso:"
#: common/filename_resolver.cpp:487
msgid "Existing path:"
msgstr "Percorso esistente:"
#: common/filename_resolver.cpp:489
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Alias errato (nome duplicato)"
#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:224
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"
#: common/font/fontconfig.cpp:320
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento font '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:325
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Font '%s' non trovato; sostituto con '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "Errore di caricamento"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Errori durante il caricamento di impronte:"
#: common/fp_lib_table.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Denominatore librerie '%s' duplicato nel file tabella librerie impronte, "
"riga %d."
#: common/fp_lib_table.cpp:330
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "I file fp-lib-table non contengono librerie con denominazione '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_lib_table.cpp:601
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Aggiunto dalla gestione plugin e contenuti"
#: common/fp_lib_table.cpp:585 eeschema/symbol_lib_table.cpp:629
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale '%s'."
#: common/gestfich.cpp:236
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Comando '%s' non trovato"
#: common/gestfich.cpp:253
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Visualizzatore PDF non trovato per '%s'."
#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problema eseguendo il visualizzare PDF '%s'."
#: common/gestfich.cpp:306 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643
#: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:308
#: pcbnew/pcbnew.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Impossibile copiare il file '%s'."
#: common/gestfich.cpp:327
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Nome cartella non valido, impossibile rimuovere la radice"
#: common/gestfich.cpp:335
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "La cartella '%s' non esiste"
#: common/gestfich.cpp:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' non è una cartella"
#: common/gestfich.cpp:357
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Errore rimozione cartella '%s': %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Impossibile clonare il repository '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "Impossibile connettersi con il remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "Impossibile scaricare dati dal remote '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Impossibile leggere 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Impossibile trovare il commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Impossibile analizzare il merge"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "HEAD non valido. Impossibile fare merge."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Impossibile ottenere la head del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere il riferimento OID come riferimento '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Fallita l'operazione di checkout."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Impossibile trovare il commit '{}'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Impossibile fare il merge dei commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Impossibile ottenere l'indice del repository"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Impossibile ottenere un iteratore del conflitto"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: common/git/git_push_handler.cpp:44
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Impossibile trovare il remote"
#: common/git/git_push_handler.cpp:58
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "Impossibile connettersi ad un remote"
#: common/git/git_push_handler.cpp:68
msgid "Could not push to remote"
msgstr "Impossibile fare push su un remote"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Ricevuti %u di %u oggetti"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [aggiornato] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:450
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [nuovo] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:470
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr "Scrittura oggetti: %d%% (%d/%d), %d bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:485
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [respinto] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:490
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[aggiornato] %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:39
msgid "Invalid repository."
msgstr "Repository non valido."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Fallito il commit dei cambiamenti."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Fallito il merge dei branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:44
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Fallita la clonazione dei repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Repository remoto non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Fallita autenticazione sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Branch not found."
msgstr "Branch non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Fallita creazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Fallita eliminazione del branch."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "File non trovato durante il checkout."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:58
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Conflitto di merge."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Conflitto di rebase."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Fallito il pull dei cambiamenti dal repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Fallito il push dei cambiamenti sul repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Nessun branch upstream configurato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il repository remoto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:68
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag non trovato."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:69
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Fallita creazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Fallita eliminazione del tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:73
msgid "No error."
msgstr "Nessun errore."
#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:200
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2363
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Cancella le celle selezionate piazzando i contenuti originali negli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti"
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente"
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2365
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: common/grid_tricks.cpp:361
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleziona tutte le celle"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan sinistra/destra"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan alto/basso"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Termina grafica"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:866
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Highlight Net"
msgstr "Evidenzia collegamento"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Rimuovi dalla selezione"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignora magnetismo griglia"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignora altri magnetismi"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230
#: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore progetto"
#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "Gestures"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad ha ricevuto una risposta vuota!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "Risposta API: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API ha resposto con un codice di errore: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Memoria esaurita durante il tentativo di caricamento del DXF, potrebbe "
"essere troppo grande."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Incontrata definizione di spline non valida"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s non è supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Linee di costruzione DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Testo allineato ad archi non attualmente supportato."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Dimensioni DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Hatch DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Tracce DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Facce 3D DXF non attualmente supportate."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Solidi DXF non attualmente supportati."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Immagini DXF non attualmente supportate."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Errore nel leggere il file: impossibile determinarne la lunghezza."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "Errore nel leggere il file."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Byte nullo mancante alla fine dell'elenco delle proprietà. I dati importati "
"potrebbero essere malformati o mancanti."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:566
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "L'unità \"%s\" non finisce con \"mil\"."
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:576
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" a double."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Importazione file annullata dall'utente."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nodo \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" mancante in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Parametro \"%s\" sconosciuto in \"%s\""
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" in \"%s\""
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Dimensione non valida %lld: troppo larga"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Fallita analisi del numero da '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' non sembra essere un file progetto o libreria EasyEDA (JLCEDA) Pro "
"valido. Impossibile trovare project.json o device.json."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Impossibile leggere l'archivio ZIP '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:197
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Errore JSON leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:201
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Impossibile analizzare la riga JSON %d in '%s': %s"
#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Fallita verifica firma della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Impossibile leggere nome e versione istanza dalla libreria kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Errore fatale di installazione. Il file:\n"
"'%s'\n"
"non può essere caricato\n"
#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "È mancante.\n"
#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Forse manca un file di libreria condivisa (.dll o .so).\n"
#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Dalla riga di comando: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "Errore nel caricare l'editor."
#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Impossibile cambiare lingua in %s"
#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"
#: common/layer_id.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111
msgid "Rescue"
msgstr "Recupera"
#: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:196
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Fili"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "Giunzioni bus"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "Giunzioni"
#: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:197
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Etichette globali"
#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2689
msgid "Pin numbers"
msgstr "Numeri pin"
#: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2694
msgid "Pin names"
msgstr "Nomi pin"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "Riferimenti simboli"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "Valori simboli"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "Campi simboli"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "Riferimenti netclass"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Profili corpo simbolo"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Riempimenti corpi simboli"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Testi e grafiche schema simbolo"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Testi schemi elettrici e grafiche di sfondo"
#: common/layer_id.cpp:130 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:198
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pin"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bordi foglio"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Sfondi fogli"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "Nomi fogli"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "Campi fogli"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "Nomi file fogli"
#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Pin fogli"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Simboli di non connesso"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DNP markers"
msgstr "Marcatori DNP"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "Avvisi ERC"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "Errori ERC"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Esclusioni ERC"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Anchors"
msgstr "Ancoraggi"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "Elementi di aiuto"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Puntatore"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "Elementi sospesi"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "Elementi evidenziati"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "Elementi nascosti"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "Evidenziazione selezione"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Foglio di disegno"
#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "Bordi pagina"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Tensioni punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "Correnti punto operativo"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "Impronte fronte"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "Impronte retro"
#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Riferimenti"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "Testo impronta"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "Testo nascosto"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "Piazzole SMD fronte"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "Piazzole SMD retro"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Piazzole passanti"
#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "Via passanti"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Via cieci/sepolti"
#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "Microvia"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "Fori via"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "Muri di fori via"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "Fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Muri di fori metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Fori non metallizzati"
#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "Errori DRC"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Ombre marcatori DRC"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "Assi griglia"
#: common/layer_id.cpp:191
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Ombra elementi bloccati"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Ombra collisione ingombri"
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Carattere illegale nel denominatore libreria"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
msgid "Edit options..."
msgstr "Modifica opzioni..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Modifica opzioni per questa voce di libreria"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
msgid "Activate selected"
msgstr "Attiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Disattiva selezionati"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
msgid "Set visible flag"
msgstr "Imposta flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Togli flag visibile"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Impostazioni libreria per %s..."
#: common/lib_tree_model.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:606 eeschema/lib_item.cpp:77
#: eeschema/sch_pin.cpp:245 eeschema/sch_symbol.cpp:2708
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Carattere non riconosciuto '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Genitore di parametri di funzione sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Genitore di proprietà sconosciuto"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Elemento non riconosciuto \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Proprietà non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Funzione non riconosciuta \"%s\""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Unità impreviste per '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Unità mancanti per \"%s\"| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra \"%s\" e %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra %lf e \"%s\""
#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63
msgid "View Details"
msgstr "Visualizza dettagli"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr "Rimuovi"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Non ci sono notifiche disponibili"
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno."
#: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231
msgid "Executable file"
msgstr "File eseguibile"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Scegli editor preferito"
#: common/pgm_base.cpp:378
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli "
"sviluppatori, per aiutare a identificare i difetti critici occorrenti alla "
"base utenti, in modo più efficace e per aiutare ad individuare i profili di "
"utilizzo per guidarne i miglioramenti.\n"
"Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente "
"l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti anomali o eventi "
"particolari.\n"
"I file di progettazione come schema o circuito stampato non verranno "
"condivisi in questo processo."
#: common/pgm_base.cpp:385
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Richiesta di consenso alla raccolta dati"
#: common/pgm_base.cpp:489
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "La variabile ambiente HOME è vuota. Impossibile continuare."
#: common/pgm_base.cpp:698
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo."
#: common/pgm_base.cpp:749 common/pgm_base.cpp:790
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (pagina %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Mostra pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
#: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie del progetto."
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:119
msgid "This is the default net class."
msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito."
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Impossibile aprire il file archivio."
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Formato file archivio non valido."
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Estrazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Errore nell'estrazione del file!"
#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:919 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "File archiviato \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Fallita archiviazione file \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Archivio zip \"%s\" creato (%s non compressi, %s compressi)."
#: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:340
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Avviso esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:342
msgid "Excluded error: "
msgstr "Errore esclusione: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:346
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc_item.cpp:350
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Impossibile aprire %s in lettura."
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Lunghezza massima linea eccedente"
#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lunghezza linea eccedente"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Raggruppati per valore"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1903
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1955 eeschema/sch_symbol.cpp:2714
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3490
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: common/settings/bom_settings.cpp:137
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Raggruppati per valore e impronta"
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2730 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3507
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:233
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:239
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntievirgole"
#: common/settings/color_settings.cpp:341
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Impronte)"
#: common/settings/color_settings.cpp:393
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "Predefinita KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:398
msgid "KiCad Classic"
msgstr "Classica KiCad"
#: common/template_fieldnames.cpp:76
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Chiudi %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Esci %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Crea un nuovo documento nell'editor"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018
msgid "New Library..."
msgstr "Nuova libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Crea una nuova cartella libreria"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Aggiungi libreria..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Aggiungi una cartella libreria esistente"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Apri documento esistente"
#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:93
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Salva una copia..."
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Salva una copia del documento corrente in un'altra posizione"
#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "Salva tutti i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "Annulla i cambiamenti"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "Impostazioni pagina..."
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Impostazioni dimensioni pagina e informazioni del riquadro iscrizioni"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
#: common/tool/actions.cpp:128
msgid "Plot..."
msgstr "Traccia..."
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Close the current editor"
msgstr "Chiudi l'editor corrente"
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annulla strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:152
msgid "Finish"
msgstr "Finisci"
#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Finish current tool"
msgstr "Finisci strumento corrente"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra menu contestuale"
#: common/tool/actions.cpp:161
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Esegue l'azione del tasto destro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Undo last edit"
msgstr "Annulla ultima modifica"
#: common/tool/actions.cpp:188
msgid "Redo last edit"
msgstr "Rifà l'ultima modifica"
#: common/tool/actions.cpp:201
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Taglia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:212
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copia gli elementi selezionati sugli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Incolla gli elementi dagli appunti"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: common/tool/actions.cpp:240
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi sullo schermo"
#: common/tool/actions.cpp:245
msgid "Paste Special..."
msgstr "Incolla speciale..."
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Incolla elementi dagli appunti con opzioni di annotazione"
#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2685
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: common/tool/actions.cpp:255
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Elimina gli elementi selezionati"
#: common/tool/actions.cpp:275
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Strumento di cancellazione interattivo"
#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elimina gli elementi con il clic"
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Left Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:284
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Center Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Right Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: common/tool/actions.cpp:298
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: common/tool/actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Rimpiazza tutto"
#: common/tool/actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/tool/actions.cpp:317
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Seleziona elementi"
#: common/tool/actions.cpp:324
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "Seleziona tutto"
#: common/tool/actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157
#, fuzzy
msgid "Add Row Above"
msgstr "Aggiungi potenza"
#: common/tool/actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205
#, fuzzy
msgid "Add Row Below"
msgstr "Aggiungi potenza"
#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252
#, fuzzy
msgid "Add Column Before"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: common/tool/actions.cpp:352
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299
#, fuzzy
msgid "Add Column After"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: common/tool/actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: common/tool/actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Cancella elementi"
#: common/tool/actions.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Cancella i contenuti delle celle selezionate"
#: common/tool/actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fondi zone"
#: common/tool/actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Fonde i poligono selezionati in un unico poligono"
#: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
msgid "Unmerge Cells"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Edit Table"
msgstr "Modifica etichetta"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Modalità di modifica archi ciclica"
#: common/tool/actions.cpp:406
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Passa ad un metodo differente per modificare gli archi"
#: common/tool/actions.cpp:413
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Mostra pannello ricerca"
#: common/tool/actions.cpp:414
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Mostra/nascondi il pannello ricerca"
#: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: common/tool/actions.cpp:423
msgid "Find text"
msgstr "Trova il testo"
#: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostituisci il testo"
#: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Find next match"
msgstr "Trova la prossima corrispondenza"
#: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova il precedente"
#: common/tool/actions.cpp:450
msgid "Find previous match"
msgstr "Trova la corrispondenza precedente"
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Trova il prossimo marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:464
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Rimpiazza e trova il prossimo"
#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Rimpiazza la corrispondenza corrente e trova la prossima"
#: common/tool/actions.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Rimpiazza tutto"
#: common/tool/actions.cpp:472
msgid "Replace all matches"
msgstr "Rimpiazza tutte le corrispondenze"
#: common/tool/actions.cpp:484
msgid "Previous Marker"
msgstr "Marcatore precedente"
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Vai al marcatore precedente nella finestra di controllo"
#: common/tool/actions.cpp:491
msgid "Next Marker"
msgstr "Marcatore successivo"
#: common/tool/actions.cpp:492
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Vai al marcatore successivo nella finestra di controllo"
#: common/tool/actions.cpp:498
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Escludi marcatore"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Marca la violazione corrente nella finestra di controllo come esclusione"
#: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Adatta zoom"
#: common/tool/actions.cpp:532
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom agli oggetti"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Ingrandisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:556
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Rimpicciolisci al puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"
#: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1451
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"
#: common/tool/actions.cpp:576 common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centra sul puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:584
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom alla selezione"
#: common/tool/actions.cpp:591 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:592 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precendente all'ultima zoomata"
#: common/tool/actions.cpp:598 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Rifà ultimo zoom"
#: common/tool/actions.cpp:599 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Rimetti lo zoom al livello precedente all'ultimo annullamento"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Cursor Up"
msgstr "Puntatore su"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Cursor Down"
msgstr "Puntatore giù"
#: common/tool/actions.cpp:632
msgid "Cursor Left"
msgstr "Puntatore sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:640
msgid "Cursor Right"
msgstr "Puntatore destra"
#: common/tool/actions.cpp:649
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Puntatore su veloce"
#: common/tool/actions.cpp:657
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Puntatore giù veloce"
#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Puntatore sinistra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:673
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Puntatore destra veloce"
#: common/tool/actions.cpp:682 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: common/tool/actions.cpp:683
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Esegue il clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:692
msgid "Double-click"
msgstr "Doppio clic"
#: common/tool/actions.cpp:693
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Esegue il doppio clic del tasto sinistro del mouse"
#: common/tool/actions.cpp:704
msgid "Pin Library"
msgstr "Blocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Mantieni la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:710
msgid "Unpin Library"
msgstr "Sblocca libreria"
#: common/tool/actions.cpp:711
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Non mantenere più la libreria in cima all'elenco"
#: common/tool/actions.cpp:717
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan alto"
#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan basso"
#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan sinistra"
#: common/tool/actions.cpp:741
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan destra"
#: common/tool/actions.cpp:751
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Passa a griglia veloce 1"
#: common/tool/actions.cpp:758
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Passa a griglia veloce 2"
#: common/tool/actions.cpp:765
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Cicla griglia veloce"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Passa a griglia successiva"
#: common/tool/actions.cpp:779
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Passa a griglia precedente"
#: common/tool/actions.cpp:785 common/tool/common_tools.cpp:576
msgid "Grid Origin"
msgstr "Origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:786
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Reimposta origine griglia"
#: common/tool/actions.cpp:804
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/tool/actions.cpp:805
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Mostra griglia di sfondo nella finestra di modifica"
#: common/tool/actions.cpp:813
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
"Abilita che le griglie specifiche dell'elemento superino la griglia corrente"
#: common/tool/actions.cpp:820
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Modifica definizioni griglia"
#: common/tool/actions.cpp:826
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Origine griglia..."
#: common/tool/actions.cpp:827
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Imposta il punto origine della griglia"
#: common/tool/actions.cpp:833
msgid "Use inches"
msgstr "Usa i pollici"
#: common/tool/actions.cpp:841 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:842
msgid "Use mils"
msgstr "Usa i mils"
#: common/tool/actions.cpp:850 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
#: common/tool/actions.cpp:851
msgid "Use millimeters"
msgstr "Usa i millimetri"
#: common/tool/actions.cpp:867
msgid "Select Columns..."
msgstr "Seleziona colonne..."
#: common/tool/actions.cpp:874
msgid "Switch units"
msgstr "Commuta unità"
#: common/tool/actions.cpp:875
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Commuta tra unità imperiali e metriche"
#: common/tool/actions.cpp:881
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
#: common/tool/actions.cpp:882
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Commuta tra i sistemi di coordinate polare e cartesiano"
#: common/tool/actions.cpp:890
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Azzera coordinate locali"
#: common/tool/actions.cpp:898
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Mostra sempre il puntatore"
#: common/tool/actions.cpp:899
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Mostra il crocino anche nello strumento di selezione"
#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:906
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Commuta visualizzazione a croce a pieno schermo"
#: common/tool/actions.cpp:913
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Modalità vista strato inattivo"
#: common/tool/actions.cpp:914
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale e attenuato"
#: common/tool/actions.cpp:921
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Modalità vista strato inattivo (3-stati)"
#: common/tool/actions.cpp:922
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Commuta strati inattivi tra normale, attenuato, e nascosto"
#: common/tool/actions.cpp:928
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Mostra riquadri di delimitazione"
#: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)"
msgstr "Seleziona elementi"
#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Measure Tool"
msgstr "Strumento di misura"
#: common/tool/actions.cpp:945
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Misura interattivamente distanze tra punti"
#: common/tool/actions.cpp:961
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Passa al gestore progetto"
#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Show project window"
msgstr "Mostra finestra progetto"
#: common/tool/actions.cpp:971
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Mostra la finestra di visualizzazione 3D"
#: common/tool/actions.cpp:977 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli"
#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Esplora le librerie di simboli"
#: common/tool/actions.cpp:987
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Crea, cancella e modifica i simboli"
#: common/tool/actions.cpp:995 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte"
#: common/tool/actions.cpp:996
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Esplora le librerie di impronte"
#: common/tool/actions.cpp:1005
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Crea, cancella e modifica le impronte"
#: common/tool/actions.cpp:1013
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Mostra gestione proprietà"
#: common/tool/actions.cpp:1014
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Mostra/nascondi la finestra della gestione delle proprietà"
#: common/tool/actions.cpp:1022
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aggiorna il C.S. dallo schema..."
#: common/tool/actions.cpp:1023
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Aggiorna il C.S. con i cambiamenti effettuati sullo schema"
#: common/tool/actions.cpp:1029
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S. ..."
#: common/tool/actions.cpp:1030
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema con i cambiamenti effettuati sul C.S."
#: common/tool/actions.cpp:1037
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: common/tool/actions.cpp:1038
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Mostra le preferenze per tutti gli strumenti aperti"
#: common/tool/actions.cpp:1045
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Configura percorsi..."
#: common/tool/actions.cpp:1046
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Modifica i percorsi delle variabili ambiente"
#: common/tool/actions.cpp:1052
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Gestione librerie simboli..."
#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di simboli globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1059
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Gestione librerie impronte..."
#: common/tool/actions.cpp:1060
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Modifica gli elenchi librerie di impronte globale e del progetto"
#: common/tool/actions.cpp:1066
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Introduzione a KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1067
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Apri \"Introduzione a KiCad\", guida introduttiva"
#: common/tool/actions.cpp:1073
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: common/tool/actions.cpp:1074
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Apri la documentazione del prodotto in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1080
msgid "About KiCad"
msgstr "Info su KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Open about dialog"
msgstr "Apri finestra info"
#: common/tool/actions.cpp:1090
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Elenco tasti..."
#: common/tool/actions.cpp:1091
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Mostra l'elenco dei tasti correnti e dei comandi corrispondenti"
#: common/tool/actions.cpp:1097
msgid "Get Involved"
msgstr "Collabora con noi"
#: common/tool/actions.cpp:1098
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Contribuire a KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1105
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Apri \"Donazioni per KiCad\" in un browser web"
#: common/tool/actions.cpp:1110
msgid "Report Bug"
msgstr "Segnala bug"
#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Impossibile passare alla gestione progetto dalla modalità autonoma."
#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" or\n"
"\"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
msgid "File Not Found"
msgstr "File non trovato"
#: common/tool/common_control.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"File della guida \"%s\" non trovato.\n"
"Vuoi accedere alla guida KiCad online?"
#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il browser Internet predefinito.\n"
"Per informazioni su come aiutare il progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Collabora a KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossibile avviare il browser Internet predefinito.\n"
"Per donazioni al progetto KiCad, visitare %s"
#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selezion&a tutto\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Espandi selezione\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Valore errato: %s"
#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nome segnale non valido"
#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere caratteri CR o LF"
#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere spazi"
#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Il valore del campo non può essere vuoto."
#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "ritorno a capo"
#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "avanzamento linea"
#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "spazio"
#: common/validators.cpp:421
msgid " or "
msgstr " o "
#: common/validators.cpp:426
msgid ", or "
msgstr ", o "
#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il riferimento non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo valore non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo impronta non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo documentazione non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il nome file foglio non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Il campo non può contenere %s caratteri."
#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Il riferimento non può contenere riferimenti a variabili testo"
#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Errore validazione campo"
#: common/view/view.cpp:536
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "La resa speculare lungo l'asse Y non è ancora supportata"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<non trovato>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1878
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672
msgid "Board"
msgstr "Scheda"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:573 eeschema/sch_symbol.cpp:1931
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1935 eeschema/sch_symbol.cpp:1970
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1275
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "Impronta non trovata."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1016
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Caricamento librerie di impronte"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "Nessuna impronta predefinita"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Motore di rendering"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Grafica accelerata"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Grafica accelerata in hardware (raccomandato)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Grafica di ripiego"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Grafica software (per computer che non supportano i requisiti di "
"accelerazione hardware di KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Mostra griglia"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Piccole croci"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Spessore griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Spaziatura minima griglia:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Griglia magnetica:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1563
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Se la griglia è visibile"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1564
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Crocino piccolo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Croce a pieno schermo"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Mostra sempre il crocino"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:428
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:460
msgid "Select Path"
msgstr "Seleziona percorso"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Ordina il miglior riscontro"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordina alfabeticamente"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:404
msgid "recent searches"
msgstr "ricerche recenti"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:993
msgid "Select Columns"
msgstr "Seleziona colonne"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Ingrandisci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Riduci vista tracciatura."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centra la vista tracciatura in questa posizione"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Adatta allo schermo"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Imposta la vista tracciatura per mostrare tutti gli elementi"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734
msgid "<no net>"
msgstr "<no connessione>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<crea connessione>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reimposta ai predefiniti"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Mostra le preferenze nell'esploratore file"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Apri la cartella preferenze"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Reimposta %s ai predefiniti"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:76
#: common/widgets/properties_panel.cpp:173
msgid "No objects selected"
msgstr "Nessun oggetto selezionato"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:297
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d oggetti selezionati"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:304
msgid "Basic Properties"
msgstr "Proprietà di base"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:317
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s deve essere almeno %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:334
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s deve essere minore di %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "Tasto corrente:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Imposta tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' è un tasto riservato in KiCad, e non può essere assegnato."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Modifica alternativa..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Undo Changes"
msgstr "Annulla cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Cancella tasti assegnati"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Cancella alternativa assegnata"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler "
"cambiare l'assegnamento?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
msgid "Confirm change"
msgstr "Conferma i cambiamenti"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(doppio clic per modificare)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:60
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativo"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282
msgid "Save Report File"
msgstr "Salva il file rapporto"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere il rapporto nel file '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
msgid "File save error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Messaggi d'uscita"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:49
#: eeschema/lib_item.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "File di librerie di simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "File progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "File di progetto KiCad obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tutti i file progetto KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tutti i file di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "File obsoleti di schemi elettrici KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici KiCad s-expression"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "File archivio CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "File Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "File di netlist OrcadPCB2"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "File di netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "File di netlist Allegro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "Archivio di backup EasyEDA (JLCEDA) Std"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "File EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "File di circuiti stampati KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "File impronte KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "File fogli di disegno"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "File di collegamento impronte-simboli KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "File forature"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "File SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "File HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "File CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "File PDF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "File PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
msgid "Json files"
msgstr "File Json"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "File rapporti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
msgid "Component placement files"
msgstr "File di piazzamento componenti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "File VRML e X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "File impronte IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "File di esportazione impronte obsoleti"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "File controllo regole elettriche"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "File di libreria Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "File netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "File netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "File di associazione simboli-impronte"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "File zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "File di C.S. GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "File DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "File di lavoro Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "File Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "Specctra Session file"
msgstr "File sessione Specctra"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "File di test IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "File libretto di lavoro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "File PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "File Jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "Hotkey file"
msgstr "File tasti comando"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "File equivalenze '%s' non trovato."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Errore durante l'apertura del file equivalenze \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "Trovate %lu equivalenze impronte/simbolo."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avvertenza CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:209
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo "
"tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n"
"CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella "
"cartella utente.\n"
"Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie "
"impronte non incluse in KiCad.\n"
"Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di "
"CvPcb per ulteriori informazioni."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:225
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Assegna impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1206
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Librerie di impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Simbolo: assegnamenti impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Impronte filtrate"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Applica, salva lo schema e continua"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti simboli a impronte non salvati"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Le associazioni simbolo a impronta sono state modificate. Salvare i "
"cambiamenti?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1950 eeschema/sch_symbol.cpp:2466
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2726 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3503
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "Conteggio pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "Cerca testo"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "Nessun filtro"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrato per %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i riscontri impronte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Descrizione: %s; Parole chiave: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Posizione libreria: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Posizione libreria: sconosciuta"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nessuna libreria impronte elencata nella tabella librerie impronte corrente."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "Errore di configurazione"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento dello schema.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "File progetto: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "File di associazione impronte"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "File di associazione impronte:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Aggiungi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Modifica file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Rimuovi file di associazione"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Sostituzioni percorsi disponibili:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Rif"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assegnamento schema"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assegnamento file cmp"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"L'assegnamento impronte nella netlist dello schema e il file di associazione "
"simboli impronte (.cmp) sono in conflitto.\n"
"\n"
"È necessario scegliere l'assegnamento."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Conflitto di assegnamento impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualizzatore impronte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Zoom automatico al cambio impronta"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "L'ID impronta \"%s\" non è valido."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Impronta \"%s\" non trovata."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1330
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Impronta: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete senza nomi di librerie. "
"Vuoi che Kicad cerchi di convertirle nel nuovo formato LIB_ID? (Se si "
"risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà necessario ri-"
"assegnarli manualmente.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non trovato</b> in nessuna libreria.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Componente \"%s\" impronta \"%s\" trovato in <b>più</b> librerie.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
"assegnamenti impronte:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate "
"correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema salvato"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "Mostra impronta selezionata"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Mostra l'impronta selezionata nel visualizzatore impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Gestisci i file di associazione impronte:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Modifica l'elenco file associazioni impronte. Questi file vengono usati per "
"assegnare automaticamente i nomi impronta in base ai valori dei simboli."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Salva su schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Salva su schema e file"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr ""
"Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema e "
"sui file schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Successivo simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il successivo simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Precedente simbolo non associato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Seleziona il precedente simbolo senza impronte assegnate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "Assegna impronta"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Assegna impronta al simbolo selezionato"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Assegna impronte automaticamente"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Esegui automaticamente l'assegnamento impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "Cancella associazione"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Cancella associazioni delle impronte selezionate"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Cancella tutte le associazioni impronte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Usa filtri impronte simboli"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtra elenco impronte per filtri impronte definiti nel simbolo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:96
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtra per numero di pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra lista componenti per riferimento"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtra per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra lista componenti per libreria"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Cancellare tutte le associazioni?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Impossibile creare la finestra di visualizzazione impronta"
#: eeschema/annotate.cpp:155
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Elimina annotazione"
#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s (unità %s) da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Aggiornato %s da %s a %s."
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annotato %s (unità %s) come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annotato %s come %s."
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "annotazione completa."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"File script:\n"
"%s\n"
"non trovato. Script non disponibile."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Sia %s che %s sono collegati agli stessi elementi; nella netlist verrà usata "
"%s"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3257
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"La connessione %s è collegata graficamente al bus %s ma non è membro di quel "
"bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3776
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Al pin foglio %s manca la corrispondente etichetta gerarchica nel foglio"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3794
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"L'etichetta gerarchica %s non ha corrispondente pin foglio nel foglio "
"genitore"
#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s trovato ma pin %s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1412
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1849
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "Connessione selezionata:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Messaggi di annotazione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annota"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Schema intero"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "Solo foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Ricorsione nei sottofogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Ordina simboli per posizione &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Reimposta le annotazioni esistenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Usa il primo numero libero dopo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Cancella annotazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annota schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(file mancante)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Script di generazione distinta base %s non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cercato:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"La generazione della distinta base richiede uno schema completamente "
"annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
msgid "Failed to create file."
msgstr "Fallita creazione file."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Denominatore generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "Aggiungi generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Denominatore \"%s\" già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
msgid "Generator File"
msgstr "File generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nome file generatore non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Aiuto generazione distinta base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Script generatori DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo generatore di distinta base e la sua riga di comando "
"all'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Modifica il file script in un editor di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Rimuovi lo script generatore corrente dall'elenco"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra finestra console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la "
"finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nello schermo di "
"informazioni.\n"
"Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del comando in esecuzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Reimposta l'elenco degli script di generazione DIBA alle impostazioni "
"predefinite"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Riepilogo\n"
"\n"
"Lo strumento Distinta di base crea un elenco di tutti i componenti del "
"progetto.\n"
"\n"
"Lo strumento utilizza uno script esterno per generare l'elenco materiali nel "
"formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in cui "
"viene formattata la distinta.\n"
"\n"
"La generazione di una distinta di base è descritta in maggior dettaglio nel "
"manuale dell'editor degli schemi.\n"
"\n"
"# 2. Modalità d'uso\n"
"\n"
"Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I "
"dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra "
"di dialogo.\n"
"\n"
"Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il "
"generatore selezionato.\n"
"\n"
"Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script "
"generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad "
"e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n"
"\n"
"**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra "
"console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono "
"eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene "
"reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è "
"selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della "
"console visibile.\n"
"\n"
"# 3. Generatori personalizzati e righe di comando\n"
"\n"
"Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che "
"contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script "
"generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. "
"KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando "
"immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni "
"parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file "
"specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n"
"\n"
" * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è "
"l'ingresso per il generatore DIBA\n"
" * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza "
"estensione file)\n"
" * `%B`: nome file base del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n"
" * `%P`: percorso assoluto della cartella del progetto, senza barra finale\n"
"\n"
"**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione "
"file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata "
"alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente "
"un'estensione.\n"
"\n"
"Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è "
"possibile utilizzare anche altri strumenti.\n"
"\n"
"## Righe di comando di esempio per script Python\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando per uno script Python è della forma:\n"
"\n"
"```\n"
"python <nome file script> <nome file in ingresso> <nome file in uscita>\n"
"```\n"
"\n"
"Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta di base "
"CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga di comando "
"sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/"
"username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/nomeutente/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso "
"in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Cambia tutti i simboli nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
msgid "Change Symbols"
msgstr "Cambia simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Cambia i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Cambia i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "Aggiorna campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field text"
msgstr "Aggiorna testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Aggiorna visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "Aggiorna posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Aggiorna attributi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
msgid "Update Symbols"
msgstr "Aggiorna simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Nessun simbolo corrispondente trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:570
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** simbolo non trovato ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:581
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** il nuovo simbolo ha troppo poche unità ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:795
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:802
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Aggiorna simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:812
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simbolo %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia simboli %s da \"%s\" a \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Aggiorna tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Aggiorna i simboli selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al valore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti all'id di libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nuovo identificatore libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Aggiorna/reimposta campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nulla"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Aggiorna opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Elimina i campi che non appaiono nei simboli originali di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Aggiorna/reimposta testo campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni e stili campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta posizioni campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Aggiorna simboli da libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Connesso al database con successo"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Connessione database fallita: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Nessuna connessione al database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Caricate %zu librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Nomeutente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Stringa di connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:205
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1291
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905
msgid "Libraries"
msgstr "Librerie"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Ricarica configurazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Ricarica il file di configurazione librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensioni cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Quante query database mettere in cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Timeout cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
"Tempo in secondi per il quale le query del database verranno memorizzate "
"nella cache"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Impostazioni librerie database"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Identificatore di libreria simboli %s non valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Candidati disponibili per %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Conteggio candidati %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u collegamenti mappati, %u non trovati"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2476
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:194
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Riferimento libreria corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nuovo riferimento di libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mappa gli orfani"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Se alcuni simboli sono orfani (il simbolo collegato non si trova da nessuna "
"parte),\n"
"provare a trovare un candidato con lo stesso nome in una delle librerie di "
"simboli caricate."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Aggiorna campi simboli dalla nuova libreria"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Sostituisci i campi dei simboli correnti con i campi dalla nuova libreria.\n"
"Attenzione: campi \"Valore\" e \"Impronte\" verranno perciò rimpiazzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Riferimenti librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107
msgid "Run ERC"
msgstr "Avvia ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:159
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Mostra finestra annotazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:172
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Lo schema non è completamente annotato. I risultati ERC saranno incompleti."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1100
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Cancellare anche le esclusioni?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1100 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1102
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Solo errori e avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1103
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Errori, avvisi ed esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d simboli richiedono annotazione.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC annullato dall'utente.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Fatto.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586
msgid "errors"
msgstr "errori"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
msgid "warnings"
msgstr "avvisi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:588
msgid "appropriate"
msgstr "appropriato"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Rimuovi l'esclusione per questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation..."
msgstr "Escludi questa violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza a Errore per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:654
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Cambia l'importanza ad Avviso per tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignora tutte le violazioni \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni schema..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Modifica l'importanza delle violazioni..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Modifica spaziatura griglia di connessione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Optional comment:"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:807 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:852
msgid "Violation Severity"
msgstr "Importanza violazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:811
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "File rapporto \"%s\" creato."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Test in esecuzione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "una pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Fare clic sugli elementi per evidenziarli sul C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Violazioni (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Modifica testi ignorati"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Test ignorati (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Esclusioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Cancella marcatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Usa il foglio corrente come radice"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Esporta la netlist solo per il foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Salva tutte le tensioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le tensioni (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Salva tutte le correnti"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le correnti (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Salva tutte le dissipazioni di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Scrive direttive per salvare la dissipazione di potenza di tutti gli "
"elementi (.probe p(<elemento>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Esegui comando simulatore esterno:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Inserire il comando per eseguire SPICE\n"
"Solitamente '<percorso per il binario SPICE> \"%I\"'\n"
"%I sarà rimpiazzato dal percorso file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salva file netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
msgid "external simulator not found"
msgstr "simulatore esterno non trovato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Nota: la riga di comando è solitamente: <tt>&lt;percorso per il binario "
"SPICE&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "il simulatore esterno a formato o architettura sbagliati"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Questo pluging esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Bisogna fornire una stringa di comando al generatore di netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Bisogna fornire un titolo al generatore di netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Aggiungi generatore..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Elimina generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Sfoglia generatori..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Proprietà dello script generatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:363
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Valore del riferimento illegale!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:521
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Il nomefile foglio può essere modificato solo nella finestra delle proprietà "
"del foglio."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:598
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"La visibilità di riferimento interfoglio è controllata globalmente da: "
"Impostazione schema > Generale > Formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Mostra il nome campo oltre al suo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Permette la disposizione automatica di questo campo nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
msgid "KiCad Font"
msgstr "Font KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1243 eeschema/sch_text.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1241 eeschema/sch_text.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1244
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Allinea in alto"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1242
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testo orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Testo verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Dimensioni testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196
msgid "Position X:"
msgstr "Posizione X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
msgid "Position Y:"
msgstr "Posizione Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Comune a tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Modifica testo e grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Altri campi simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Connessioni ed etichette connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bus ed etichette bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Campi etichette"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Titoli fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Altri campi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bordi e sfondi fogli"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtra campi per nome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtra elementi per riferimenti genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtra elementi per id librerie simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtra elementi per tipo di simboli genitori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Simboli non di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Simboli di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtra elementi per connessione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Solo elementi selezionati"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Imposta a"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:96
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1659 eeschema/pin_type.cpp:97
msgid "Down"
msgstr "Sotto"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- abbandona i cambiamenti --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(solo etichette)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "All. Oriz.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(solo campi)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "All. Vert.:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Colore linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "Stile linea:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Colore riempimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Dimensione giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Colore giunzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Modifica testo e proprietà grafiche"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore creando la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "File '%s' non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo la tabella librerie di simboli '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Impossibile creare la tabella librerie globale '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie di simboli globale '%s' su '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Log dell'analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Analizzatore Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Modifica giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Modifica giunzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1691
msgid "Diameter:"
msgstr "Diametro:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Diametro a 0 per usare la dimensione punto di giunzione dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Elimina il colore per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Proprietà giunzione"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "Lunghezza pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta gerarchica"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta direttiva"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino foglio gerarchico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
msgid "Label can not be empty."
msgstr "L'etichetta non può essere vuota."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:754 include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr "senza-titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Il primo campo è obbligatorio."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Inserire il testo da usare nello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Aiuto sintattico"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Mostra finestra di aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2712
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3488
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:369
msgid "Show Name"
msgstr "Mostra nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:370
msgid "H Align"
msgstr "All. Oriz."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:371
msgid "V Align"
msgstr "All. Vert."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_text.cpp:421 eeschema/lib_textbox.cpp:526
#: eeschema/lib_textbox.cpp:606 eeschema/sch_field.cpp:918
#: eeschema/sch_field.cpp:1405 eeschema/sch_label.cpp:1237
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:415
#: eeschema/sch_text.cpp:500 eeschema/sch_textbox.cpp:493
#: eeschema/sch_textbox.cpp:602 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407
msgid "Text Size"
msgstr "Dim. testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:376
msgid "X Position"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:377
msgid "Y Position"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Cancella campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2101
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:201
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2102
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:202
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2103
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirezionale"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:203
#: eeschema/sch_label.cpp:2104
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:204
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2105
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2156
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2158
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "Tutto"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/lib_item.cpp:62
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:257
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1673
msgid "Electrical Type"
msgstr "Tipo elettrico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1677
msgid "Graphic Style"
msgstr "Stile grafico"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1697
msgid "Number Text Size"
msgstr "Dimensioni testo numero"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1693
msgid "Name Text Size"
msgstr "Dimensioni testo nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1316
msgid "Save changes?"
msgstr "Salva i cambiamenti?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Numero pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Pin duplicati:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Raggruppa per nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Gruppo selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtra per unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabella pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Il nome del simbolo nella libreria ed anche il valore\n"
"predefinito del simbolo quando viene caricato nello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Deriva da simbolo esistente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Seleziona simbolo nella libreria corrente come simbolo genitore.\n"
"\n"
"Ciò veniva chiamato in precedenza fare un alias. Non selezionare\n"
"un simbolo esistente se si vuole creare un nuovo simbolo radice."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designatore di riferimento predefinito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Numero di &parti per contenitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tutte le parti sono intercambiabili"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione quando tutti i simboli di unità\n"
"sono identici eccetto per i numeri di pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Crea simbolo con stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Crea simbolo come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Scostamento posizione nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra testo numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra testo nome pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nome pin interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Nuovo simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Nota: colori dei singoli elementi imposti dalle preferenze."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:172 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare le larghezze linee simboli predefinite dello "
"schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Fill Style"
msgstr "Stile riempimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "Non riempire"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Riempi con il colore del contorno del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Riempi con il colore dello sfondo del corpo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
msgid "Fill with:"
msgstr "Riempi con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privato a editor dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Comune a tutte le &unità nel simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Comune a tutti gli &stili corpo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639
msgid "References must start with a letter."
msgstr "I riferimenti devono cominciare con una lettera."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437
msgid "Fields must have a name."
msgstr "I campi devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Un simbolo derivato deve avere un parente selezionato"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:296
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Cancellare le unità ulteriori dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:302
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Eliminare stile corpo alternativo (De Morgan) dal simbolo?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Il simbolo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Nome simbolo '%s' già in uso nella libreria '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:860
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Modifica proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Il nome '%s' è già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:738
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "I primi %d campi sono obbligatori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Deriva dal simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<No>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Seleziona simbolo da cui derivare questo simbolo o seleziona\n"
"<nessuno> per un simbolo radice.\n"
"\n"
"I simboli derivati venivano chiamati in precedenza alias.\n"
"Ora non è più così e tutti i simboli possono essere solo\n"
"o derivati da altri simboli o essere a sé stanti come\n"
"simboli radice."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Numero di unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Inserire il numero di unità per un simbolo che ne contiene più di una"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione quando tutte le unità simbolo hanno la stessa "
"funzione.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata per un NAND quadrupla, mentre non "
"dovrebbe per un doppio triodo (dove l'unità C è il filamento)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Possiede stile corpo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se il simbolo ha uno stile di corpo alternativo "
"logicamente equivalente secondo De Morgan.\n"
"Ad esempio, dovrebbe essere selezionata perché una porta NAND possa fornire "
"una rappresentazione alternativa come porta OR con ingressi invertiti."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Imposta come simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Impostando quest'opzione si fa in modo che il simbolo in questione appaia "
"nella\n"
"finestra di dialogo \"aggiungi simbolo di potenza\". Bloccherà il valore\n"
"del testo per proteggerlo dalla modifica nello schema elettrico. Il simbolo "
"non\n"
"sarà incluso nella distinta di base e non potrà aver assegnata un'impronta."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Opzioni testo pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra numero piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostrare o nascondere il numero del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra nome piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Nome piedino interno"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Spuntare questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il "
"numero fuori.\n"
"Se non viene selezionata verranno entrambi posizionati fuori."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Posizione scostamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Margine tra la posizione del nome del pin e il corpo del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtri impronte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Un elenco di nomi di impronte che possono essere usati per questo simbolo.\n"
"I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly, come per esempio sm* "
"per cercare impronte che iniziano con sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Aggiungi filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Modifica filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Cancella filtro impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtri impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Modifica modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Proprietà libreria di simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:450
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Il testo non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Riempimento sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Privato a editor dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Proprietà riquadro di testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "Modifica linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "Modifica linee"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Proprietà linea"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Etichette in conflitto"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "Nuova etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Questo schema ha uno o più bus con più di una etichetta.\n"
"Ciò era permesso nelle precedenti versioni di KiCad ma non lo è più."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selezionare un nuovo nome per ognuno dei bus sottostanti.\n"
"Viene suggerito un nome in base alle etichette connesse al bus."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Nuovo nome proposto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accetta nome"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migrazione bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Nome pin alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Assegnazioni pin alternative non disponibili per i simboli De Morgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Modalità pin uscita sinc"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"La modalità pin sincronizzati è abilitata.\n"
"Pin simili verranno modificati, indipendentemente da questa opzione."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Se selezionata, questo pin esisterà in tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Questo simbolo ha solo una unità. Questa opzione non ha effetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Le definizioni di pin alternative devono avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Questo pin non è su una griglia di %d mils e ciò renderà difficile "
"connetterlo in uno schema elettrico.\n"
"Continuare?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:440
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Modalità pin sincronizzati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Nuovi pin verranno aggiunti a tutte le unità."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati. Pin corrispontenti in altre unità verranno "
"aggiornati."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nome pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Numero pin (&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "Posizione &X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "Posizione &Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "Lunghezza &pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Dimensioni testo n&ome:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Dimen&sioni testo numero:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Tipo elettrico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Usato dal controllo regole."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Stile grafico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Visibile"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Definizioni funzioni pin alternative"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Proprietà piedino"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Traccia tutte le pagine"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Traccia pagina corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleziona percorso di uscita"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Usare un percorso relativo a\n"
"\"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Cartella risultati tracciature"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Dimensioni dello schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Ricorso al percorso utente \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Impossibile normalizzare il percorso \"%s%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Nessun percorso o progetto definiti per lo schema corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "Percorso del progetto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o "
"relativo alla posizione del file principale dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Dimensioni pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Stampa la squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Bianco e nero"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "Tema colori:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Seleziona il tema colori da usare per la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Traccia il colore dello sfondo se il formato d'uscita lo supporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Larghezza linea minima:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli "
"elementi, quando lo spessore è impostato a 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opzioni HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Posizione e unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Basso a sinistra, unità plotter"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Centrato, unità plotter"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Giusto alla pagina, unità utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Giusto al contenuto, unità utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Spessore penna:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "PDF Options"
msgstr "Opzioni PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "Genera finestre a scomparsa proprietà"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
msgid "Open file after plot"
msgstr "Aprire il file dopo la tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Apre il file in uscita con l'applicazione associata a fine tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Opzioni tracciatura schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che "
"potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere "
"collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario "
"\"recuperare\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Nome simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Azione presa"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Salta recupero dei simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Istanze di questo simbolo (%d elementi):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Smettere di mostrare questo strumento?\n"
"Nessun cambiamento verrà effettuato.\n"
"\n"
"Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Preferenze\", \n"
"e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Simboli da aggiornare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Istanze di questo simbolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Simbolo cache:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Simbolo libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Non mostrarlo più"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:598 eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Assistente recupero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa impostazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importa impostazioni da"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importa da:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
"relativo alla posizione del file della scheda."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Preferenze formattazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Modelli nomi campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Mappa conflitti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Importanza violazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
msgid "BOM Presets"
msgstr "Preimpostazioni DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "Preimpostazioni formato DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Sostituisci &con:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Avanti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Indietro"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Distingue &maiuscole dalle minuscole"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Parole"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Caratteri jolly"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Cerca &nomi e numeri piedini"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Cerca campi nascosti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Cerca s&olo nella selezione corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Sostituisci corrispondenze nei designatori di riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Impostazioni schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altro progetto..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Regole Elettriche"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:517
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2359
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429
msgid "Net Classes"
msgstr "Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Definizioni alias di bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "Variabili testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Le impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Errore nel'importazione impostazioni da progetto:\n"
"File progetto %s impossibile da caricare."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
msgid "Filled shape"
msgstr "Forma riempita"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Cancella i colori per usare i colori dell'editor degli schemi."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Proprietà pin foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Usare un percorso relativo per il file foglio?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Percorso file foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"L'uso di percorsi relativi ai nomi dei file di fogli gerarchici migliora la "
"portabilità degli schemi tra sistemi e piattaforme. L'uso di percorsi "
"assoluti può causare problemi di portabilità."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Usa percorso relativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Usa percorso assoluto"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Foglio senza titolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
"Nota: i colori degli elementi vengono scavalcati nel tema colore corrente."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Per visualizzare i colori dei singoli articoli deseleziona \"%s\"\n"
"in Preferenze > Editor degli schemi > Colori."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Impossibile normalizzare il percorso del file schema del nuovo foglio:\n"
"\"%s\"\n"
"rispetto al percorso file schema foglio genitore:\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" esiste già."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Collegare \"%s\" a questo file?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Cambiare in \"%s\" il collegamento da \"%s\" a \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Quest'azione non può essere annullata."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Crare un nuovo file \"%s\" con i contenuti di \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Fallito il salvataggio dello schema \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:672
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Un foglio deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:680
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Un foglio deve avere un file specificato."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:419
#: eeschema/lib_textbox.cpp:524 eeschema/sch_field.cpp:916
#: eeschema/sch_label.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:259
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:413
#: eeschema/sch_textbox.cpp:491
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza bordo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "Colore bordo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "Riempimento sfondo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "Numero pagina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Percorso gerarchico:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr "percorso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Proprietà foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:271
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Deve essere specificata una sorgente in CC."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:364
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Sorgente 1 e Sorgente 2 devono essere diverse."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:420
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Bisogna selezionare un campo di frequenza."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:615
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Nuova scheda simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Tipo analisi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "RUMORE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1897
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Ottava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Scala frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Numero di punti per decade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Frequenza iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Frequenza finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Sorgente 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Tipo di sweep:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Sorgente 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Valore iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Valore finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Passo incrementale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Scambia sorgenti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Passo temporale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Tempo finale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Tempo iniziale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opzionale; predefinito 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Passo temporale max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(opzionale; predefinito min(tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Usa condizioni iniziali"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Segnali in ingresso::"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Linearizza gli ingressi prima di eseguire la FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Nodo misurato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Nodo riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opzionale; valore predefinito GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Sorgente rumore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Salva i contributi da tutti i generatori di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Computa la matrice di correlazione corrente di rumore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Direttive Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Carica direttive dallo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Funzione di trasferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(tensione uscita) / (tensione ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(tensione uscita) / (corrente ingresso)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Ingresso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Rif:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Poli e zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Poli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Zeri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Aggiungi percorso completo per le direttive di libreria .include"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Modalità compatibile:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "User configuration"
msgstr "Configurazione utente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice e LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
msgid "SPICE Command"
msgstr "Comando SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Scala %s fissa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra griglia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
msgid "Margins:"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
msgid "Plot Setup"
msgstr "Impostazione tracciatura"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Analisi simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655
msgid "Voltage"
msgstr "Tensione"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:561 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:583
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Cifre significative:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formato %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:230
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:240
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Nessun modello \"%s\" in libreria."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:321
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Fallita la lettura delo modello di simulazione dai campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
msgid "Component:"
msgstr "Componente:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:580
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Salva il parametro '%s (%s)' nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Salva il parametro primarion nel campo valore"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608 eeschema/lib_item.cpp:72
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1229
#: eeschema/sch_marker.cpp:276 eeschema/sch_pin.cpp:237
#: eeschema/sch_pin.cpp:258 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2004 pcbnew/pcb_marker.cpp:194
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1061
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1128 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:543
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1229
msgid "Browse Models"
msgstr "Scorri modelli"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "Modello SPICE da file (*.lib, *.sub o *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
msgid "Differential"
msgstr "Differenziale"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
msgid "Pin model:"
msgstr "Modello pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr "Forma d'onda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Modello SPICE incorporato"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo dispositivo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Salva {} nel campo valore come \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Pin simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
msgid "Model Pin"
msgstr "Pin modello"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Assegnamenti pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Editor modello simulazione"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Scegli simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Scegli simbolo di potenza"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:104
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "(%d elementi caricati)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Piazza copie ripetute"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Mantieni simbolo selezionato per clic successivi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "Piazza tutte le unità"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Piazza sequenzialmente tutte le unità del simbolo."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:909
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Seleziona impronta..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:910
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Scorri le impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:916 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostra datasheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Mostra datasheet nel browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188
#: eeschema/sch_label.cpp:1216
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppati per"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:617
msgid "Qty"
msgstr "Qtà"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738
msgid "New field name:"
msgstr "Nuovo nome campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:656
msgid "Field must have a name."
msgstr "Il campo deve avere un nome."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Nome campo '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:692
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il campo '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738
msgid "Rename Field"
msgstr "Rinomina campo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:753
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr ""
"Il nome campo %s esiste già. Impossibile sovrascrivere su campo esistente."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:845
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna quantità non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "La colonna numero elemento non può essere raggruppata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "File uscita distinta di base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1212
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221
msgid "BOM Output File"
msgstr "File uscita DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232
msgid "Unsaved data"
msgstr "dati non salvati"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr "Cambiamenti non salvati. Esportare dati non salvati?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1254
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "Nessun nomefile specificato nell'esportatore"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1268
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Impossibile aprire/creare il percorso '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile creare la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1286
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere la DIBA d'uscita '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1291
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "DIBA scritta su '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Nome premipostazioni DIBA:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Salva preimpostazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1624
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Le preimpostazioni predefinite non possono essere modificate.\n"
"Usare un nome diverso."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Visualizza preimpostazioni:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Escludi DNP"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "Simboli di gruppo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Raggruppa i simboli in base a proprietà in comune"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
msgid "Scope:"
msgstr "Ambito:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Entire project"
msgstr "Intero progetto"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Azione analisi-incrociata:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
msgid "String delimiter:"
msgstr "Delimitatore stringa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Delimitatore riferimento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Delimitatore campo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Lasciare vuoto per disabilitare i campi."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
msgid "Keep tabs"
msgstr "Mantieni tabulazioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Mantieni i ritorni a capo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
msgid "Format presets:"
msgstr "Preimpostazioni formato:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
msgid "Output file:"
msgstr "File d'uscita:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Tabella campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Nome base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Assegnamento alternativo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Unità:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Simbolo alternativo (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Usare la rappresentazione alternativa per questo simbolo.\n"
"Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Speculare:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Non speculare"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Attorno all'asse X"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Attorno all'asse Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Mostra nomi pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli per impronte come allineatori\n"
"e loghi che non si desidera vedere nell'esportazione DIBA"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Utile per aggiungere simboli che verranno esportati solo nella DIBA ma non\n"
"necessitano di essere disposti sulla scheda come guide meccaniche o "
"contenitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
msgid "Do not populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Aggiorna simbolo da libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Cambia simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:981
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Modifica simbolo di libreria..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1669 eeschema/sch_pin.cpp:525
msgid "Pin Number"
msgstr "Numero pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Nome pin base"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Funzioni pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "Collegamento libreria:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Modello di simulazione..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Rimappatura impossibile per permessi insufficienti per la cartella progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco "
"librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad "
"cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di "
"simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico "
"potrebbe non essere più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. "
"Tutti i file cambiati verranno salvati nella cartella \"rescue-backup\" "
"presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i "
"cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare "
"manualmente i simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
"progetto."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Errore nella scrittura della tabella librerie simboli del progetto.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbolo %s mappato alla libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura del progetto "
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "Errore di salvataggio"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Continua il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Interrompi il recupero"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Rimappa simboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Cell contents:"
msgstr " contesto: "
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "Piste strati esterni"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "Bordi foglio"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "Contorni scheda"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "Colonne"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72
#: pcbnew/pcb_table.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Modifica proprietà simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Testo orizzontale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Testo verticale"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- valori mescolati --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "Imposta colore net"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Table..."
msgstr "Modifica valore..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Proprietà etichetta"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 eeschema/schematic.cpp:453
msgid "<root sheet>"
msgstr "<foglio radice>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:163
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Pagina %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:458
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Destinazione del collegamento ipertestuale non valida. Inserire un URL "
"valido (ad es. file:// o http(s)://) o \"#<numero pagina>\" per creare un "
"collegamento ipertestuale a una pagina in questo schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Proprietà testo"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Collegamento:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Rende questo testo un collegamento ipertestuale"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Cambiamenti da applicare"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Aggiorna lo schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Ri-collega impronte ai simboli dello schema in base al loro riferimento"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sono collegate ai loro simboli tramite i loro ID "
"univoci. Selezionare questa opzione solo se si desidera reimpostare i "
"collegamenti impronte ai riferimenti."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i riferimenti dei simboli che sono cambiati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Assegnamenti impronte"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Aggiorna le associazioni impronte di simboli le cui impronte sono state "
"rimpiazzate con impronte diverse nel C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
"Aggiorna i valori dei simboli che sono stati modificati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Nomi connessioni"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Altri campi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Aggiorna tutti gli altri campi nel simbolo dall'impronta"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Aggiorna campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Simbolo genitore:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo genitore"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2078 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:767
msgid "Syntax Help"
msgstr "Aiuto sintassi"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Usa segnali personalizzati"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Filo/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Fili/Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Larghezza filo/bus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Larghezza a 0 per usare le larghezze filo/bus della netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Proprietà filo & bus"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Preimpostazioni distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Preimpostazioni formattazione distinta di base:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Annota automaticamente i simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n"
"e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n"
"di voler usare questi colori?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(solo editor di simboli)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792
msgid "Color Preview"
msgstr "Anteprima colore"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:441
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/percorso/per/il/foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Font predefinito:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "M&ostra piedini nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
msgid "Show OP currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mostra limi&ti di pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selezione e evidenziazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Disegna gli elementi figlio selezionati"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Riempi le forme selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Spessore selezione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
"(il colore di evidenziazione può essere modificato nella pagina \"Colori\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Spessore evidenziazione:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Seleziona/Evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione nel C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Evidenzia i simboli corrispondenti alle impronte selezionate"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centra la vista sugli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"Assicura che i simboli sottoposti ad analisi incrociata siano visibili nella "
"vista corrente"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Adatta lo zoom agli elementi sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti sottoposti ad analisi-incrociata"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Evidenza collegamenti quando solo evidenziati nell'editor del C.S."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Modalità disegno linea:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "Angolo 90°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "Angolo 45°"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Il trascinamento mouse fa il trascinamento (G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Se non selezionato, il trascinamento mouse farà uno spostamento (M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Comincia automaticamente collegamenti su pin non connessi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Se abilitata, è possibile iniziare a stendere collegamenti facendo clic su "
"pin non connessi anche quando lo strumento filo non è attivo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> toglie l'evidenziazione dei collegamenti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Il primo <ESC> nello strumento di selezione cancella la selezione, il "
"successivo cancella l'evidenziazione del collegamento"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi oggetti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bordo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Sfondo foglio:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Fare clic su un pin seleziona il simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"Nell'editor dello schema:\n"
"Se abilitato, facendo clic su un pin seleziona il simbolo genitore.\n"
"Se disabilitato, facendo clic su un pin seleziona solo il pin."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Comandi tasto sinistro del mouse"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 2 tasti "
"modificatori:\n"
"Maiusc e Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
msgid "Long Click"
msgstr "Clic lungo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Chiarisci la selezione dal menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Aggiungi elementi alla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Rimuovi elementi dalla selezione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 3 tasti "
"modificatori:\n"
"Alt, Maiusc e Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Maiusc+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Piazzamento automatico campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "Elementi ripetuti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Inclinazione &orizzontale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Inclinazione &verticale:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "Incremento etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Preferenze finestra"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Mostra anteprime impronte nel selettore simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Mai mostrare strumento recupera simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Nome alias '%s' già in uso."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Il nome alias/collegamento non può essere vuoto."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Definizioni bus:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(sorgente)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "Membri di '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Nome connessione / bus annidato"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Notazione unità simbolo:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Dimensione testo predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Rapporto scostamento soprallineatura:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Rapporto spostameto etichetta:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo con cui spostare il testo sopra (o "
"sotto) un filo, bus o pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Rapporto margine etichetta globale:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentuale della dimensione del testo da usare come spazio attorno ad "
"un'etichetta globale"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Dimensione simbolo del pin:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Dimensione punto giunzione:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Minuscolo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Enorme"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Griglia connessioni:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Mostra riferimenti inter-foglio"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Mostra riferimenti alla propria pagina"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Abbreviato (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffisso:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Linee tratteggiate"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
msgid "Dash length:"
msgstr "Lunghezza tratteggio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
msgid "Gap length:"
msgstr "Lunghezza spazio:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Le lunghezze tratto e punto sono rapporti dello spessore linea."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Overlay punto operativo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Cifre significative (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Campo (tensioni):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Cifre significative (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Campo (correnti):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
msgid "No error or warning"
msgstr "Nessun errore o avviso"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera avvisi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235
msgid "Generate error"
msgstr "Genera errori"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Usa tema colori dell'editor schemi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Usa tema:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "Larghezza linea pre&definita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Impostare su 0 per consentire ai simboli di ereditare la\n"
"proprietà larghezza linea dallo schema elettrico"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Mostra tipo &elettrico del pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Passi dei pin ripetuti:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Le celle denominatore e percorso di una riga di tabella librerie sono vuote."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "La cella denominatore di una riga di tabella librerie è vuota."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "La cella percorso di una riga di tabella librerie è vuota."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Definizione riga non valida"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Le celle vuote comporteranno la rimozione di tutte le righe non valide dalla "
"tabella."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Rimuovi celle non valide"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Annulla aggiornamento tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Errore denominazione libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Più librerie non possono condividere la stessa denominazione (\"%s\")."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Fallito il caricamento della libreria di simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Errore nel caricamento libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:729
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619
msgid "Add Library"
msgstr "Aggiungi libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Attenzione: denominatore duplicato"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:634
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "La libreria con denominazione \"%s\" esiste già."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1018
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Una delle denominazioni deve essere cambiata dopo l'aggiunta di questa "
"libreria."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 eeschema/sch_base_frame.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
msgid "Add Anyway"
msgstr "Aggiungi comunque"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selezionare una o più righe contenenti le librerie obsolete da salvare nel "
"formato corrente (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Salvare \"%s\" nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare la voce "
"obsoleta nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare le voci "
"obsolete nella tabella?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migra libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1158
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli.\n"
"I cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie "
"di simboli possa venire modificata."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Librerie di simboli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1227
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie globale:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1195
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1834
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:485
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1241
msgid "File Save Error"
msgstr "Errore salvataggio file"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie specifica del "
"progetto:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1353
msgid "Nickname"
msgstr "Denominazione"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Percorso libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Formato libreria"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Librerie globali"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerie specifiche del progetto"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Aggiungi riga vuota alla tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Aggiungi libreria esistente alla tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Rimuovi libreria dalla tabella"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migra librerie"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente "
"pertinenti."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Modelli nomi campi del progetto:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Modelli nomi campi globali:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95
msgid "Untitled Field"
msgstr "Campo senza titolo"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "Modelli nomi campi:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:454
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale.\n"
"Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze."
#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file '%s' dato che verrà sovrascritto dal nuovo file "
"foglio radice."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Errore nel caricare il foglio di disegno."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1229
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Errore caricando il foglio di disegno '%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:144
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:242
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:343
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:600
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:938
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Fallito caricamento file schema\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:259
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:366
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:618
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Attenzione: lo schema ha errori di annotazione, modificare lo schema per "
"sistemarli\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:376
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:628
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Attenzione: nomi fogli duplicati.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:310
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Formato netlist sconosciuto.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:434
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:530
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:755
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Impossibile aprire la destinazione '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:561
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Preimpostazione DIBA '%s' non trovata"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento simbolo '%s' unità %d in '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:728
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento simbolo '%s' in '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:881 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:840
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Impossibile caricare la libreria\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:823
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nessun simbolo selezionato da salvare."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:889 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:764
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
"Il percorso di uscita non deve andare in conflitto con il percorso "
"esistente\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:901
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Salvataggio libreria di simboli in formato aggiornato\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:919
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Libreria di simboli non aggiornata\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:972
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "Esecuzione ERC...\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:980 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1064
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Trovate %d violazioni\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:995
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Salvato il rapporto ERC su %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
msgid "Net Navigator"
msgstr "Navigatore collegamenti"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1967
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1581
msgid "Selection Filter"
msgstr "Filtro selezione"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin ingresso"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin Uscita"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidirezionale"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin tristate"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passivo"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Free Pin"
msgstr "Pin libero"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin imprecisato"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin ingresso potenza"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin uscita potenza"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "Open Collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/erc.cpp:84 eeschema/erc.cpp:101
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/erc.cpp:85 eeschema/erc.cpp:102
msgid "No Connection"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/erc.cpp:290
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Variabile testo non risolta nel foglio di disegno."
#: eeschema/erc.cpp:326
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "L'alias del bus %s ha definizioni in conflitto su %s e %s"
#: eeschema/erc.cpp:395
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Impronte diverse assegnate a %s e %s"
#: eeschema/erc.cpp:486
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Il simbolo %s ha unità non piazzate %s"
#: eeschema/erc.cpp:535
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha piedini di potenza in ingresso nelle unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc.cpp:542
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini in ingresso in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc.cpp:549
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Il simbolo %s ha piedini bidirezionali in unità %s non piazzati."
#: eeschema/erc.cpp:572
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s non definita"
#: eeschema/erc.cpp:664
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pin di tipo 'non connesso' connesso"
#: eeschema/erc.cpp:777
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "I pin di tipo %s e %s sono connessi"
#: eeschema/erc.cpp:850
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Il pin %s è connesso sia a %s che a %s"
#: eeschema/erc.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:980
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "La libreria '%s' non è abilitata nella configurazione corrente"
#: eeschema/erc.cpp:999
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' non trovato nella libreria di simboli '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida."
#: eeschema/erc.cpp:1080 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:1089 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/erc.cpp:1098 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:893
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:1244
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Controllo nomi fogli..."
#: eeschema/erc.cpp:1252
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Verifica conflitti bus..."
#: eeschema/erc.cpp:1259
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Controllo conflitti..."
#: eeschema/erc.cpp:1273
msgid "Checking units..."
msgstr "Controllo unità..."
#: eeschema/erc.cpp:1279 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Controllo impronte..."
#: eeschema/erc.cpp:1293
msgid "Checking pins..."
msgstr "Controllo pin..."
#: eeschema/erc.cpp:1311
msgid "Checking labels..."
msgstr "Controllo etichette..."
#: eeschema/erc.cpp:1319
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controllo variabili non risolte..."
#: eeschema/erc.cpp:1327
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Controllo modelli SPICE..."
#: eeschema/erc.cpp:1335
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controllo connessioni pin non connessi..."
#: eeschema/erc.cpp:1344
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controllo problemi simboli di libreria..."
#: eeschema/erc.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Controllo impronte..."
#: eeschema/erc.cpp:1360
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Controllo fili e pin fuori griglia..."
#: eeschema/erc.cpp:1368
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Controllo netclass non definite..."
#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Pin simbolo o capo filo fuori griglia connessioni"
#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin non connesso"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Pin d'ingresso non pilotato da nessun pin d'uscita"
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Pin di potenza d'ingresso non pilotato da nessun pin di potenza d'uscita"
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Problema di conflitto tra piedini"
#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Un pin con un flag di \"non connesso\" è connesso"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Indicatore di \"non connesso\" sconnesso"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Etichetta non connessa a nulla"
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema"
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)"
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Impronta diversa assegnata in un'altra unità del simbolo"
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Connessione diversa assegnato ad un pin condiviso in un'altra unità del "
"simbolo"
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Conflitto tra le definizioni di alias di bus attraverso i fogli dello schema"
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Più di un nome dato a questo bus o connessione"
#: eeschema/erc_item.cpp:115
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Assegnamenti netclass con conflitti"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"La connessione è collegata graficamente ad un bus ma non è membro del bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "I bus sono graficamente connessi ma non condividono nessun membro bus"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Connessione non valida tra gli elementi bus e connessione"
#: eeschema/erc_item.cpp:131 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Variabile testo non risolta"
#: eeschema/erc_item.cpp:135
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Netclass non definita"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Problema modello SPICE"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Fili non connessi a nulla"
#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Problema simbolo di libreria"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Impronta %s"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Simbolo non annotato"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Il simbolo ha più unità di quelle definite"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha unità non piazzate"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di ingresso non piazzati"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin bidirezionali non piazzati"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Il simbolo ha pin di potenza non piazzati"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Unità dello stesso simbolo hanno valori diversi"
#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Riferimenti duplicati"
#: eeschema/erc_item.cpp:191
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Serve voce bus"
#: eeschema/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Rapporto ERC (%s, codifica UTF8)\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Foglio %s\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvisi %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:953
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:116
msgid "Schematic Files"
msgstr "File di schema"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:640
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:810
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:281 eeschema/fields_grid_table.cpp:642
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 eeschema/lib_field.cpp:659
#: eeschema/sch_field.cpp:1396
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Permetti autopiazzamento"
#: eeschema/files-io.cpp:110
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Lo schema '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:135
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Lo schema elettrico \"%s\" non esiste. Vuoi crearlo?"
#: eeschema/files-io.cpp:156
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Crea schema elettrico"
#: eeschema/files-io.cpp:157
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Caricamento schema"
#: eeschema/files-io.cpp:220
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti schema elettrico non salvati"
#: eeschema/files-io.cpp:235
#, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "File schemi elettrici '%s' non supportato."
#: eeschema/files-io.cpp:272
msgid "Root"
msgstr "Principale"
#: eeschema/files-io.cpp:277
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia dei fogli."
#: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:292
#: eeschema/files-io.cpp:1438 eeschema/sheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:300
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Memoria esaurita nel caricare il file dello schema \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:1441
#: eeschema/files-io.cpp:1453 eeschema/sheet.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Fallito caricamento di \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Un errore riscontrato durante il caricamento dello schema è stato riparato "
"automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe "
"non essere usabile con altre versioni di KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:396
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Voce irregolare nell'elenco librerie di simboli del progetto."
#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Avviso caricamento progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:400
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Le librerie di simboli definite nel file elenco librerie di simboli del "
"progetto non sono più supportate e verranno rimosse.\n"
"\n"
"Ciò può portare, in determinate condizioni, a collegamenti interrotti a "
"librerie di simboli."
#: eeschema/files-io.cpp:404
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Non mostrare più questa finestra."
#: eeschema/files-io.cpp:433
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "File cache della libreria di simboli del progetto \"%s\" non trovato."
#: eeschema/files-io.cpp:435
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Ciò può, in determinate condizioni, rovinare uno schema elettrico. Se lo "
"schema non presenta simboli mancanti all'apertura, salvarlo immediatamente "
"prima di apportare modifiche per evitare la perdita di dati. Se sono "
"presenti simboli mancanti, è necessario il ripristino manuale dello schema o "
"il ripristino del file della libreria della cache dei simboli e il "
"ricaricamento dello schema."
#: eeschema/files-io.cpp:446
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Carica senza file cache"
#: eeschema/files-io.cpp:447
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/files-io.cpp:482
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:786
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Questo file è stato creato con una precedente versione di KiCad. Verrà "
"convertito al nuovo formato al salvataggio."
#: eeschema/files-io.cpp:585
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Il file schema è in sola lettura."
#: eeschema/files-io.cpp:613
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Inserisci schema"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "Importa i contenuti del foglio schema..."
#: eeschema/files-io.cpp:675
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Questa operazione non può essere annullata.\n"
"\n"
"Salvare il documento corrente prima di procedere?"
#: eeschema/files-io.cpp:690
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Questa operazione rimpiazzerà i contenuti dello schema elettrico corrente, "
"eliminandoli permanentemente.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/files-io.cpp:732
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa schema"
#: eeschema/files-io.cpp:779
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Nessun caricatore può leggere il file specificato: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:847
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:852 pcbnew/files.cpp:1011 pcbnew/files.cpp:1292
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:878 pcbnew/files.cpp:1032 pcbnew/files.cpp:1358
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:901 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1065
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: eeschema/files-io.cpp:906
msgid "File write operation failed."
msgstr "Operazione di scrittura file fallita."
#: eeschema/files-io.cpp:973 eeschema/files-io.cpp:1041
#: kicad/import_project.cpp:92 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:112
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella \"%s\" non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/files-io.cpp:1123
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Fallito salvataggio di %s."
#: eeschema/files-io.cpp:1125
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Avviso file lock"
#: eeschema/files-io.cpp:1127
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Non si possiedono i permessi di scrittura su:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1143
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Il salvataggio sovrascriverà i file esistenti."
#: eeschema/files-io.cpp:1144
msgid "Save Warning"
msgstr "Avviso di salvataggio"
#: eeschema/files-io.cpp:1147
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"I file seguenti verranno sovrascritti:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1148
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sovrascrivi file"
#: eeschema/files-io.cpp:1149
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Annulla salvataggio progetto"
#: eeschema/files-io.cpp:1377
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Importazione schema"
#: eeschema/files-io.cpp:1449
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Eccezione non gestita nel caricare il file dello schema '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1510
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/files-io.cpp:1608
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Speriamo che ciò non sia stato dovuto ad un bug ma...\n"
"l'ultima volta che è stato modificato, il file\n"
"\"%s\"\n"
"non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime modifiche effettuate?"
#: eeschema/files-io.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Il file '%s' non si apre.\n"
"È richiesto il recupero manuale dei file salvati automaticamente."
#: eeschema/files-io.cpp:1669
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere recuperati\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1674
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesto il recupero manuale per ripristinare i file sopra."
#: eeschema/files-io.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il file di salvataggio automatico '%s'.\n"
"È richiesta la rimozione manuale."
#: eeschema/files-io.cpp:1718
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere rimossi\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1723
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "Verrà richiesta la rimozione manuale per i file sopra."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1927
msgid "Derived from"
msgstr "Derivato da"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:625
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimetri"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1886
msgid "Import Graphics"
msgstr "Importa grafiche"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Nessun file selezionato!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Elementi del file importato non possono essere gestiti correttamente."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Non c'è un plugin per gestire questo tipo di file."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Solo i vettori verranno importati. Le bitmap e i font verranno ignorati."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "Piazzamento"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Piazzamento interattivo"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "A"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parametri importazione"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Scala importazione:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametri DXF"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Unità predefinite:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importa file grafico vettoriale"
#: eeschema/lib_field.cpp:564 eeschema/lib_text.cpp:431
#: eeschema/sch_field.cpp:928
msgid "H Justification"
msgstr "Giustificazione O"
#: eeschema/lib_field.cpp:574 eeschema/lib_text.cpp:441
#: eeschema/sch_field.cpp:938
msgid "V Justification"
msgstr "Giustificazione V"
#: eeschema/lib_field.cpp:656 eeschema/sch_field.cpp:1393
msgid "Show Field Name"
msgstr "Mostra nome campo"
#: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252
msgid "Body Style"
msgstr "Stile corpo"
#: eeschema/lib_item.cpp:84
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1444
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1452
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:205
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Imprecisato"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:207
msgid "Power input"
msgstr "Ingresso potenza"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:208
msgid "Power output"
msgstr "Uscita potenza"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:209
msgid "Open collector"
msgstr "Collettore aperto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:210
msgid "Open emitter"
msgstr "Emettitore aperto"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:211
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Invertito"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Clock invertito"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Ingresso basso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Clock basso"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Uscita bassa"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Clock fronte di discesa"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "NonLogico"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1666 eeschema/sch_pin.cpp:522 pcbnew/pad.cpp:993
#: pcbnew/pad.cpp:1971
msgid "Pin Name"
msgstr "Nome pin"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1680 eeschema/lib_shape.cpp:583
#: eeschema/sch_shape.cpp:554 eeschema/sch_symbol.cpp:2666
#: pcbnew/board_item.cpp:334 pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1484
#: pcbnew/zone.cpp:1573 pcbnew/zone.cpp:1585
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1683 eeschema/lib_shape.cpp:585
#: eeschema/sch_shape.cpp:556 eeschema/sch_symbol.cpp:2669
#: pcbnew/board_item.cpp:337 pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1488
#: pcbnew/zone.cpp:1579 pcbnew/zone.cpp:1586
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "Arco con raggio %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "Cerchio con raggio %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "Rettangolo con larg. %s alt. %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "Polilinea con %d punti"
#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "Curva di Bezier con %d punti"
#: eeschema/lib_shape.cpp:594
msgid "Body outline color"
msgstr "Colore contorno corpo"
#: eeschema/lib_shape.cpp:595
msgid "Body background color"
msgstr "Colore sfondo corpo"
#: eeschema/lib_shape.cpp:596
msgid "Fill color"
msgstr "Colore riempimento"
#: eeschema/lib_shape.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:281
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
msgid "Power flag differs."
msgstr "Flag potenza diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
msgid "Unit count differs."
msgstr "Conteggio unità diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Conteggio elementi grafici diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
msgid "Pin count differs."
msgstr "Conteggio pin diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s non trovato."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s campo diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
msgid "Field count differs."
msgstr "Conteggio campi diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Filtro impronte diverso."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "I filtri impronte differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Le parole chiave simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Gli scostamenti nome pin simbolo differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra nomi pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Le impostazioni mostra testo numero pin differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla simulazione differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla distinta materiali differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Le impostazioni escludi dalla scheda differiscono."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:494
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unità %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:472 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Testo grafico \"%s\""
#: eeschema/lib_textbox.cpp:410 eeschema/sch_textbox.cpp:403
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Riquadro di testo grafico"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489
msgid "Bold Italic"
msgstr "Grassetto corsivo"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:528 eeschema/sch_textbox.cpp:495
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:386
msgid "Box Width"
msgstr "Larghezza riquadro"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:531 eeschema/sch_textbox.cpp:498
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:389
msgid "Box Height"
msgstr "Altezza riquadro"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:597 eeschema/sch_textbox.cpp:585
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Pan sinistra"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:599 eeschema/sch_textbox.cpp:589
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Margin"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:601 eeschema/sch_textbox.cpp:593
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Pan destra"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:603 eeschema/sch_textbox.cpp:597
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Strato inferiore"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Fallito l'inserimento del simbolo \"%s\" al file libreria \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Si è verificata un'eccezione non prevista."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato in nessuna libreria o cache."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inserisci i contenuti del foglio schema..."
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Accoda i contenuti di un foglio schema da un altro progetto al foglio "
"corrente"
#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Schema non-KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Rimpiazza lo schema corrente con uno importato da un'altra applicazione"
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Assegnamenti impronte..."
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafica..."
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Grafica negli appunti"
#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist..."
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Simboli a libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Simboli a nuova libreria..."
#: eeschema/menubar.cpp:346
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
msgid "&Place"
msgstr "&Inserisci"
#: eeschema/menubar.cpp:347
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "&Inspect"
msgstr "&Ispeziona"
#: eeschema/menubar.cpp:348 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
msgid "P&references"
msgstr "P&referenze"
#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:72
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Linea grafica non connettibile"
#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Simbolo '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Foglio '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta globale '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s' a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Giunzione a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - filo da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Elemento bus - bus da %s, %s a %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Tipo elemento non gestito %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Fallita creazione cartella 'dispositivi' ."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Fallita creazione file '%s'.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s' per scrivere il modello IBIS"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il file di libreria '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Errore comando. Codice restituito %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
msgid "Success."
msgstr "Successo."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:121
msgid "Change Unit"
msgstr "Cambia unità"
#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria "
"\"%s\"."
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1740
msgid "Change Body Style"
msgstr "Cambia stile corpo"
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Imposta funzione pin"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "Stampa schema"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Stampa (o no) la squadratura."
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "Stampa il colore dello sfondo"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Usa uno schema colori diverso per la stampa:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:79
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Stampa pagina %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Rinomina %s a %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:318 eeschema/project_rescue.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il simbolo %s perché non trovato in nessuna libreria "
"o cache."
#: eeschema/project_rescue.cpp:321 eeschema/project_rescue.cpp:497
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Recupera simbolo %s trovato solo nella libreria cache in %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:324 eeschema/project_rescue.cpp:503
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Recupera simbolo modificato %s in %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:597
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare."
#: eeschema/project_rescue.cpp:612
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Nessun simbolo recuperato."
#: eeschema/project_rescue.cpp:720
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Fallita creazione file libreria simboli \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:873
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Fallito il salvataggio della libreria \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:896
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:"
#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie di simboli \"%s\"."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli globale:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del "
"progetto:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:267 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Aggiungere la libreria alla tabella librerie globale?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie globale"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Scegliere la tabella librerie nella quale aggiungere la libreria:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Aggiungi alla tabella librerie"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:567
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Nessuna libreria di simboli caricata."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:612
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Seleziona libreria di simboli"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:727
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"La libreria contenente il simbolo corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare la libreria?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:429
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Elemento da bus a filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:435
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Elemento da bus a bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:508 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:947 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:198
msgid "Wire"
msgstr "Filo"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:948
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Tipo voce bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:524 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1261 eeschema/sch_line.cpp:972
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1002
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1156 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723
#: pcbnew/zone.cpp:573
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_connection.cpp:435
msgid "Connection Name"
msgstr "Nome connessione"
#: eeschema/sch_connection.cpp:439 eeschema/sch_connection.cpp:448
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Membri alias bus %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:143
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Editor degli schemi KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:208 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1966
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Gerarchia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:384
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nuovo file schema elettrico non salvato"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:964
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:610
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:398
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:759 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:799
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1083
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\" prima di chiudere?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1117
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché l'editor degli schemi è aperto in "
"modalità autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuovo schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1295
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1320
msgid "Open Schematic"
msgstr "Apri schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1389
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"L'assegnazione delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1416
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Impossibile aprire CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1659 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:975
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669
msgid "[Read Only]"
msgstr "[sola lettura]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1662 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1672
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Non salvato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1666
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[nessuno schema caricato]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1878
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Pulizia schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1994
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Collegamento evidenziato: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2172
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Salva simbolo nello schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2277 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Confronta simbolo a libreria"
#: eeschema/sch_field.cpp:957
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Va a pagina %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:963
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Indietro al foglio precedentemente selezionato"
#: eeschema/sch_field.cpp:1059 eeschema/sch_label.cpp:249
msgid "Sheet References"
msgstr "Riferimenti foglio"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Il nome file per il foglio %s è indefinito; è probabilmente un Altium signal "
"harness che è stato convertito in un foglio."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:572
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "File magazzino non analizzato completamente (%d byte rimanenti)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:632
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Coperta non attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:636
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
"ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione \"Additional\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:678
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Era previsto file di schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:710
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Record 'IEEE_SYMBOL' non gestito."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:734
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "Record 'PIECHART' non gestito."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:829
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Insieme di parametri non attualmente supportato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:854
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:861
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
"ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione \"FileHeader\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:965
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Simbolo \"%s\" in foglio \"%s\" indice %d rimpiazzato con simbolo \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1116
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3144
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Il pin ha un orientamento inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1163
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Il pin ha un tipo elettrico inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1168
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo esterno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1171
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Il pin ha un tipo di bordo interno inatteso."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1588
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "La Bezier ha %d punti di controllo. Sono richiesti almeno 2."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"L'harness connector di Altium (%s) è stato importato come foglio gerarchico. "
"Controllare lo schema importato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3021
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Porta di potenza con stile sconosciuto importata come 'Bar'."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3074
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1002
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:676
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Il simbolo di potenza crea una etichetta globale con nome '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3210
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"L'harness port di Altium (%s) è stato importato come riquadro di testo. "
"Controllare lo schema importato."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3267
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "La porta %s non ha connessioni."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3459
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "File incorporato \"%s\" non trovato nel magazzino."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3476
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3495
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Errore leggendo l'immagine %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3488
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "File non trovato %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4113
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato in %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4240
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Era atteso file libreria schemi Altium versione 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
msgid "Altium schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:68
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "File di schemi elettrici o libreria integrata Altium "
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr ""
"Il file selezionato non sembra essere un file libreria di parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo %s, riferito dalla parte %s. La parte non è "
"stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Numerazione pin incoerente nel simbolo %s rispetto a quello definito nella "
"parte %s. La parte non è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno equivalente KiCad. Solo "
"la variante master (\"%s\") è stata caricata."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi raggruppati che non hanno un "
"equivalente KiCad. Tutti gli elementi raggruppati sono stati separati."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene blocchi ri-usabili che non hanno un equivalente "
"KiCad. Le informazioni di ri-utilizzo sono state cancellate durante "
"l'importazione."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento. Controllare accuratamente gli elementi di testo importati e "
"correggere manualmente se necessario."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n"
"Verificare gli errori e gli avvisi di importazione (se presenti)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n"
"Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n"
"Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Il file selezionato è una libreria di simboli CADSTAR. Non contiene uno "
"schema, quindi non può essere importato/aperto in questo modo."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Lo schema CADSTAR può essere rovinato: non c'è un foglio radice."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"La definizione della parte \"%s\" che fa riferimento al simbolo "
"\"%s\" (alternativamente \"%s\") non si trova nella libreria dei simboli. La "
"parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Definizione della parte '%s' è incompleta (nessuna definizione di simbolo "
"assiciata ad essa). La parte non è stata caricata nella libreria KiCad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" che fa riferimento alla parte \"%s\" non si trova nella "
"libraria. Il simbolo non è stato caricato"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" che fa riferimento al simbolo di libreria \"%s\" non si "
"trova nella libreria. Sicuri di aver esportato tutti gli elementi del "
"progetto?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"L'ID simbolo \"%s\" è un riferimento a segnale o segnale globale ma ha "
"troppi pin. Il numero atteso di pin è 1 ma sono stati trovati %d."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"L'ID del simbolo \"%s\" è di tipo sconosciuto. Non è né un simbolo di "
"componente né di connessione / potenza. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è scalato nello schema CADSTAR originale ma ciò non è "
"supportato in KiCad. Quando il simbolo verrà ricaricato dalla libreria "
"tornerà alla scala 1:1 originale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo di documentazione \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" "
"che non esiste nella libreria. Simbolo non caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Non è stato possibile impostare le variabili di testo poiché non vi è alcun "
"progetto allegato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è ruotato di un angolo di %.1f gradi nel progetto CADSTAR "
"originale, ma KiCad supporta solo angoli di rotazione multipli di 90 gradi. "
"I collegamenti dovranno essere aggiustati manualmente."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" fa riferimento all'ID foglio \"%s\" che non esiste nel "
"progetto. Il simbolo non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"La connessione %s si riferisce an un elemento di connessione sconosciuto %s. "
"La connessione non è stata caricata correttamente e potrebbe necessitare di "
"aggiustamento manuale."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"L'ID blocco %s (nome blocco: \"%s\") è disegnato sul foglio \"%s\" ma non è "
"collegato a un altro foglio nel progetto. KiCad richiede che tutti i simboli "
"foglio siano associati a un foglio, quindi il blocco non è stato caricato."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Lo schema CADSTAR potrebbe essere rovinato: il blocco %s si riferisce ad un "
"foglio figlio ma non c'è una figura definita."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Percorso del file di archivio schemi CADSTAR (*.csa) relativo a questa "
"libreria di parti CADSTAR. Se non specificato, si assume sia \"symbol.csa\" "
"nella stessa cartella."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Nome della libreria di impronte relativa ai simboli in questa libreria. È "
"necessario creare una voce separata per il file CADSTAR PCB Archive (*.cpa) "
"nelle tabelle della libreria di impronte. Se non specificato, si assume "
"'cadstarpcblib'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file .csa corrispondente alla libreria '%s'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "File archivio schemi elettrici CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "File libreria parti CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Errore leggendo la tabella database %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: file impostazioni %s mancante o "
"non valido"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Impossibile caricare la libreria database: impossibile connettersi al "
"database %s (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50
msgid "KiCad database library files"
msgstr "File librerie di db di KiCad"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:632
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:649
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3186
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' è un file in formato binario Eagle; possono essere importati solo file "
"Eagle in formato XML."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Errore nell'analisi del file Eagle. Impossibile trovare l'istanza \"%s\" "
"anche se questa ha un riferimento nello schema."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Impossibile trovare \"%s\" nella libreria importata."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:91
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "File di schemi elettrici Eagle XML"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:96
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "File di libreria XML Eagle"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:145
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:295
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:414
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:458
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare un file schema valido in '%s'."
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:267
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:272
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:466
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:471
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore caricando il simbolo '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:392
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:397
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:434
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:439
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando la libreria di simboli '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:530
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:535
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Errore caricando lo schema '%s': %s."
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "File Std EasyEDA (JLCEDA)"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Fallita analisi valore: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "Plugin httplib manca l'handle tabella librerie!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:97
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Errore nel recupero dati da libreria HTTP %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "File impostazioni libreria HTTP %s mancante o non valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
"Nel file impostazioni della libreria HTTP %s manca il numero di versione "
"dell'API!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s utilizza la versione API "
"%s, ma KiCad richiede la versione %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:267
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "Nel file delle impostazioni della libreria HTTP %s manca l'URL root!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:279
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"Il file delle impostazioni della libreria HTTP %s ha un tipo di libreria non "
"valido"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s. Errori: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "File librerie HTTP di KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:310
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:103
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2516
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Apertura annullata dall'utente."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "\"EELAYER END\" mancante"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine file inaspettata"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:562
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fine riga non previsto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fine file non prevista"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1343
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"gli attributi del campo testo del simbolo devono essere larghi 3 caratteri"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2217
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1629
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "La libreria simboli %s esiste già."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1655
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "La libreria simboli \"%s\" non può essere cancellata"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "File obsoleti di librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "attesa stringa senza virgolette"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:71
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "File libreria \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fine file non prevista."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:182
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per leggere la libreria \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:532
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "la libreria %s non contiene un simbolo di nome %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Impossibile caricare il foglio '%s' perché esso appare già come parente "
"diretto nella gerarchia degli schemi."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:273
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Impossibile analizzare %s come simbolo"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:310
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Nome simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:329
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2875
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Il simbolo %s contiene il carattere non valido '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "ID di libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:397
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Nome simbolo genitore non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:412
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Nessun genitore per il simbolo esteso %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:427
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Nome unità simbolo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:440
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Prefisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:450
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Suffisso nome unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:456
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Numero unità simbolo %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Numero simbolo convertito %s non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:804
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "URL ipertestuale '%s' non valido "
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Definizione nome pin non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:898
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2098
msgid "Invalid property name"
msgstr "Proprietà nome non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:906
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2106
msgid "Empty property name"
msgstr "Proprietà nome vuota"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:927
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2114
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1525
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Nome pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1563
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Numero pin non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1600
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Nome pin alternativo non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1775
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1843
msgid "Invalid text string"
msgstr "Stringa di testo non valida"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1946
msgid "Invalid page type"
msgstr "Tipo pagina non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2073
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Numero commento riquadro iscrizioni non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2232
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2240
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Nome pin foglio vuoto"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2840
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Nome libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2881
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "ID libreria di simboli non valido"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"File in '%s' ignorato. Uso invece il file trovato in precedenza in '%s'."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Era previsto un numero intero alla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Dati previsti mancanti sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Dati aggiuntivi trovati sulla riga %d nel file %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "Era previsto 0, 1, 2, 3 o 4"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "Era previsto NORMAL o WIDE"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "Era previsto I, O, B, IN, OUT o BIDIR"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "Era previsto R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 o M270"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"Era previsto LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP "
"o VBOTTOM"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"Era previsto NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT o "
"VRIGHT"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "Era previsto CELL o BLOCK"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Simbolo '%s.asy' non trovato."
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "File schemi elettrici LTspice"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:100
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:381
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:340
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3479 pcbnew/footprint.cpp:3482
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2045 pcbnew/pad.cpp:1010
#: pcbnew/pad.cpp:1924 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:364
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_target.cpp:153
#: pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 pcbnew/pcb_track.cpp:1065
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1132 pcbnew/pcb_track.cpp:1510
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:259
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:616
#: pcbnew/zone.cpp:1617 pcbnew/zone.cpp:1618
msgid "Layer"
msgstr "Strato"
#: eeschema/sch_item.cpp:388 pcbnew/board_item.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1308 pcbnew/pad.cpp:1006 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104 pcbnew/pcb_text.cpp:232
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:585
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:60
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1513
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/sch_label.cpp:1220
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin foglio gerarchico"
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:425
msgid "Justification"
msgstr "Giustificazione"
#: eeschema/sch_label.cpp:1336 eeschema/sch_line.cpp:910
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:445
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2039 pcbnew/pad.cpp:1000
#: pcbnew/pad.cpp:1952 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1720
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:571
#: pcbnew/zone.cpp:1624 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78
msgid "Net"
msgstr "Collegamento"
#: eeschema/sch_label.cpp:1339 eeschema/sch_line.cpp:914
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Netclass risolta"
#: eeschema/sch_label.cpp:1356
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/sch_label.cpp:1458
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Etichetta \"%s\""
#: eeschema/sch_label.cpp:1717
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Etichetta direttiva [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1927
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Etichetta globale '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2061
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Etichetta gerarchica '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2173
msgid "Pin length"
msgstr "Lunghezza pin"
#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "Linea grafica"
#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Filo verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Bus verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica verticale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Filo orizzontale. lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Bus orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:766
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica orizzontale, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Filo, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:775
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Linea grafica, lung. %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:949
msgid "Graphical"
msgstr "Grafico"
#: eeschema/sch_line.cpp:952
msgid "Line Type"
msgstr "Tipo linea"
#: eeschema/sch_line.cpp:957
msgid "from netclass"
msgstr "da netclass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:277 pcbnew/pcb_marker.cpp:195
msgid "Violation"
msgstr "Violazione"
#: eeschema/sch_marker.cpp:282 eeschema/sch_marker.cpp:285
#: eeschema/sch_marker.cpp:288 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206
msgid "Severity"
msgstr "Importanza"
#: eeschema/sch_marker.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:239
msgid "Excluded"
msgstr "Escluso"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "Evidenziatore ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:199
msgid "No Connect"
msgstr "Non connesso"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:450
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Tracciato su \"%s\".\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:891
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1244
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Tracciato su \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1017
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file tracciatura nella cartella \"%s\"."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Elemento non annotato: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Errore: il simbolo %s%s%s (unità %d) eccede le unità definite (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Elementi duplicati %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Numero unità diverse per elemento %s%s%s e %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr ""
"Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"L'identificatore del simbolo schema di libreria '%s' non è valido. "
"Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Simbolo di libreria \"%s\" non trovato e non è disponibile alcuna cache di "
"libreria. Impossibile collegare il simbolo di libreria."
#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Errore di I/O %s nella risoluzione del simbolo di libreria %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
"Ripiego sulla cache per impostare il simbolo '%s:%s' collegamento '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\"."
#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Arco, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cerchio, raggio %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polilinea, %d punti"
#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Curva di Bezier, %d punti"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1505
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome foglio"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Percorso gerarchico"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1076
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Foglio gerarchico %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1508 eeschema/sch_table.cpp:622
#: pcbnew/pcb_table.cpp:416 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:174
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1512 eeschema/sch_table.cpp:631
#: pcbnew/pcb_table.cpp:425
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1515
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(elemento cancellato)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Punto di connessione gerarchico %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1431
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Escluso dalla DIBA"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1437
msgid "Excluded from board"
msgstr "Escluso dalla scheda"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1443
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Escluso dalla simulazione"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:1881
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1323
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1872 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:485
msgid "Simulation"
msgstr "Simulazione"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1875
msgid "BOM"
msgstr "DIBA"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1887 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:485
msgid "Exclude from"
msgstr "Escludi da"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1898
msgid "Power symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1915
msgid "flags"
msgstr "flag"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1920
msgid "Missing parent"
msgstr "Genitore mancante"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1935
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Indefinito!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1943
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Sconosciuto>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1966
msgid "No library defined!"
msgstr "Nessuna libreria definita!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1968
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Simbolo non trovato in %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2162
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Simbolo %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2676
msgid "Mirror X"
msgstr "X speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2678
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y speculare"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2720 pcbnew/footprint.cpp:3497
msgid "Library Link"
msgstr "Collegamento libreria"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 pcbnew/footprint.cpp:3500
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
msgid "Library Description"
msgstr "Descrizione libreria"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2732
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2735
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2738 pcbnew/footprint.cpp:3514
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2741 pcbnew/footprint.cpp:3517
msgid "Do not Populate"
msgstr "Non popolare"
#: eeschema/sch_table.cpp:401 pcbnew/pcb_table.cpp:249
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "Colonne"
#: eeschema/sch_table.cpp:614 pcbnew/pcb_table.cpp:408
#, fuzzy
msgid "External Border"
msgstr "Piste strati esterni"
#: eeschema/sch_table.cpp:618 pcbnew/pcb_table.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Header Border"
msgstr "Ripara scheda"
#: eeschema/sch_table.cpp:627 pcbnew/pcb_table.cpp:421
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:173 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716
msgid "Border Style"
msgstr "Stile bordo"
#: eeschema/sch_table.cpp:635 pcbnew/pcb_table.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Row Separators"
msgstr "Elimina generatore"
#: eeschema/sch_table.cpp:639 pcbnew/pcb_table.cpp:433
msgid "Cell Separators"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:643 pcbnew/pcb_table.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Separators Width"
msgstr "Larghezza testo"
#: eeschema/sch_table.cpp:648 pcbnew/pcb_table.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Separators Style"
msgstr "File generatore"
#: eeschema/sch_table.cpp:652 pcbnew/pcb_table.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Separators Color"
msgstr "Cancella colore"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:55 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:50
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Cell Width"
msgstr "Larghezza conduttore"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "Testo grafico"
#: eeschema/sch_text.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "Allinea al centro"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Marcatore</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Risultato</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{apice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>apice</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Scheda pilota<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{pedice}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>pedice</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{barrato sopra}</samp><br> &nbsp;"
"<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>barrato sopra</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variabile}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_variabile</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISIONE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${riferimento:campo}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>valore_campo</i> del simbolo <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Definizione Bus</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Collegamenti risultanti</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefissom a prefisson</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefisso.net1, prefisso.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Si noti che i marcatori hanno precedenza rispetto alle definizioni di bus."
"</i>\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margini:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Il nome segnale contiene '{' e '}' ma non è un nome bus valido"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Il nome segnale contiene '[' o ']' ma non è un nome bus valido."
#: eeschema/sheet.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di "
"destinazione ha già il foglio '%s' o uno dei suoi sottofogli come genitore "
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
#: eeschema/sheet.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"I collegamenti dello schema '%s' non sono stati rimappati alla tabella delle "
"librerie di simboli. Il progetto a cui questo schema appartiene deve essere "
"rimappato prima di poter essere importato nel progetto corrente."
#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici."
#: eeschema/sheet.cpp:213
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Errore caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Usa schema parziale"
#: eeschema/sheet.cpp:295
msgid "Continue Load"
msgstr "Continua caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:296
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annulla caricamento"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono presenti fogli gerarchici nel file schema caricato provenienti da un "
"file di versione precedente, con conseguente mancanza di dati di istanza dei "
"simboli. Ciò significa che tutti i simboli dello schema caricato useranno "
"l'impostazione dell'istanza predefinita o torneranno alle impostazioni dei "
"simboli di libreria. Caricando il progetto che usa questo file schema e "
"salvandolo nell'ultima versione del file si risolverà il problema.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:312 eeschema/sheet.cpp:340 eeschema/sheet.cpp:381
#: eeschema/sheet.cpp:430 eeschema/sheet.cpp:491
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Continua caricamento schema"
#: eeschema/sheet.cpp:336
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di libreria nello schema selezionato che mancano dalla tabella "
"librerie del progetto corrente. Ciò può causare riferimenti librerie di "
"simboli interrotti per lo schema caricato.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:377
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il file selezionato è stato creato come parte di un altro progetto. Il "
"collegamento del file a questo progetto può causare riferimenti a librerie "
"di simboli mancanti o non corretti.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:426
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ci sono nomi di librerie di simboli nello schema selezionato che mancano "
"dalla tabella librerie del progetto di schema selezionata. Ciò può causare "
"riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:487
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Rilevato nome di libreria duplicato che fa riferimento ad una libreria "
"diversa nella tabella librerie corrente. Questo conflitto non può essere "
"risolto e può provocare riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: eeschema/sheet.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Il nome file '%s' può causare problemi con un nome file esistente\n"
"già definito nello schema su file system che non distinguono le\n"
"minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi se si copia\n"
"questo progetto su tali tipi di sistemi operativi.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
#: eeschema/sheet.cpp:709
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Non mostrare più questo messaggio."
#: eeschema/sheet.cpp:710
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Crea nuovo foglio"
#: eeschema/sheet.cpp:711
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Abbandona il nuovo foglio"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Le dimensioni della matrice devono essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "La banda passante delle matrici di banda deve essere >= 1."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Ci sono elementi NaN in una matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Valore R_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Valore L_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Valore C_pkg non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "Controllo pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Il nome pin non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Il nome segnale non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "Controllo componente"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Componente: il nome non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Componente: il fabbricante non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Componente: contenitore non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
msgid "Component: no pin"
msgstr "Componente: nessun pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Impossibile interpolare la corrente basandosi su questa tabella IV."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "C'è una tensione non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "C'è una corrente non valida in una tabella IV"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Caduta dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Salita dV/dt non valida."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Il nome modello non può essere vuoto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "Controllo modello"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
msgid "Undefined model type."
msgstr "Tipo modello non definito."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Valore Vinh non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Valore Vinl non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Valore R_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Valore C_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Valore V_ref non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Valore V_meas non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Campo di temperatura non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Campo di tensione non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Pulldown non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Pullup non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "POWER clamp non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "GND clump non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Rampa non valida"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controllo intestazione..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Mancante [Ver IBIS]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "L'analizzatore non gestisce questa versione di IBIS"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Mancante [Rev File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Mancante [Nome File]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Il nome del modello del pacchetto non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "Controllo modello pacchetto "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Il costruttore non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM non può essere vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Numero di pin negativo."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "Empty pin number."
msgstr "Numero pin vuoto."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di resistenze è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di capacità è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di capacità è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di capacità è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "La matrice di induttanza è indefinita."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "La matrice di induttanza è sbagliata."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "La matrice di induttanza è nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "Impossibile aprire il file "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Fine file non prevista. Manca [END] ?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "Errore alla riga "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Una riga non finisce correttamente."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Una riga eccede la lunghezza massima."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Impossibile leggere un elemento double."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Impossibile leggere un elemento word."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Il numero non è un intero"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Carattere del nuovo commento non valido."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Sintassi non valida. Dovrebbe essere |_char o &_char, ecc..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Non era previsto nessun argomento extra"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Parolachiave sconosciuta in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " contesto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Dati rampa non validi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Impossibile specificare una banda passante per quel tipo di matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Riga non valida nella matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Troppi dati per questa riga di matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Troppi dati per questa matrice."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Impossibile leggere un elemento matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Impossibile un indice matrice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Tipo matrice sconosciuto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Tipo matrice mancante"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" La matrice è già init. Ma m_continue non è stata impostata (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Tentativo di leggere una riga da una matrice non definita"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "il puntatore matrice è null"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "I valori Typ-Min-Max richiedono almeno Typ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Model_type sconosciuto"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Errore interno durante la lettura di model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Enable sconosciuto: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Errore interno durante la lettura di Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Polarità sconosciuta"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Si è continuato a leggere un modello non cominciato. (errore interno)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Una riga [Package] richiede esattamente 4 elementi."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Voce pin non valida: 6 elementi per una tabella con soli 3."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Impossibile leggere un valore R, L o C per un pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Campo nome pin non valido in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Argomento mancante in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Numero errato di colonne per la mappatura dei pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Errato nome pin diff"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Errato nome inv_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Tipo forma d'onda sconosciuta"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Rilevato errore interno, una forma d'onda deve esistere"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Errore interno: contesto analizzatore malformato."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
msgid "Missing keyword."
msgstr "Parolachiave mancante."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "la forma d'onda ha meno di due punti"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Impossibile rimuovere il file temporaneo di uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Errore nel leggere il file temporaneo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Errore nella creazione del file temporaneo d'uscita"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis non supporta ancora valori DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Il modello ha solo un paio di forme d'onda, accuratezza ridotta"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Il driver necessita di almeno un pullup o un pulldown"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Ci sono due paia di forme d'onda, ma solo un transistor. Più equazioni delle "
"sconosciute."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Il modello non ha paia di forme d'onda, uso alternativo di [Ramp], scarsa "
"accuratezza"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Il modello ha più di due coppie di forme d'onda, uso delle prime due."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tipo modello non valido per un driver."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tipo modello non valido per un dispositivo"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Il numero di cicli deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo ON deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Il tempo OFF deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo on."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo off."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo ON."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo OFF."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Il bitrate deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Il numero di bit deve essere maggiore di 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Il Bitrate è troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Il bitrate può essere troppo alto per i fronti di salita / discesa"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Errore caricando il file libretto di lavoro: linea %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
msgid "expecting version"
msgstr "era attesa versione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "era atteso conteggio scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "era atteso tipo di scheda simulazione"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
msgid "expecting trace count"
msgstr "era atteso conteggio piste"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
msgid "expecting trace type"
msgstr "era atteso tipo pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
msgid "expecting trace name"
msgstr "era atteso nome pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
msgid "expecting trace color"
msgstr "era atteso colore pista"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
msgid "expecting measurement count"
msgstr "era atteso conteggio misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "era atteso definizione misura"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "era attesa definizione formato misura"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr "Errore nel caricare la libreria modelli di simulazione '%s': %s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Errore nel caricare il modello di simulazione: nessun campo '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Errore nel caricare il modello di simulazione: impossibile trovare il "
"modello base '%s' nella libreria '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "File IBIS non valido '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:414
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Definizione modello di simulazione non trovata per il simbolo '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:421
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Nessuna definizione modello di simulazione trovata."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:553 eeschema/sim/sim_model.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore leggendo il modello di simulazione dal simbolo '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:790
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Pin modello di simulazione sconosciuto '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il componente IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Componente IBIS '%s' non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Non trovato pin IBIS '%s' nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Pin IBIS '%s' non valido nel componente '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS '%s' non trovato"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Modello IBIS %s non valido"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
msgid "Power supply"
msgstr "Alimentazione"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Resistenza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Induttanza pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Capacità pin parassita"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
msgid "DC Value"
msgstr "Valore DC"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
msgid "ON time"
msgstr "Tempo ON"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
msgid "OFF time"
msgstr "Tempo OFF"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
msgid "Number of cycles"
msgstr "Numero di cicli"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
msgid "Number of bits"
msgstr "Numero di bit"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582
msgid "Amplitude"
msgstr "Ampiezza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Rumore (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:617
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Rumore (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:634
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:669 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:782
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:724
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Tensione (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:735
msgid "Current (swept)"
msgstr "Corrente (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:746
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Resistenza (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:757
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatura (rampa)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Tensione (misurata)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:830
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1002
msgid " (gain)"
msgstr " (guadagno)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:831
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:836
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Questa simulazione non fornisce grafici. Andare alla finestra console per i "
"risultati"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73
msgid "Simulator"
msgstr "Simulatore"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulatore Spice"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "La simulazione richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:556 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Errori nella generazione della netlist.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:390
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"È necessario prima eseguire una simulazione TRAN; i suoi risultati verranno "
"utilizzati per la trasformata veloce di Fourier."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:422
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"La direttiva del comando di simulazione del foglio schema è stata "
"modificata. Aggiornare il comando di simulazione?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:444 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:788
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Un'altra simulazione è già in esecuzione."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:591
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Salva i cambiamenti nel libretto di lavoro?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
msgid "Measure Min"
msgstr "Min misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
msgid "Measure Max"
msgstr "Max misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
msgid "Measure Average"
msgstr "Media misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Picco-picco misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Frequenza della misura min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Frequenza della misura max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Tempo misura del min"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Tempo misura del max"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Integral"
msgstr "Integrale misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Esegui analisi di Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:835
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1001
msgid " (amplitude)"
msgstr " (ampiezza)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Analisi di Fourier di %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Analisi di Fourier di più segnali"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Frequenza fondamentale:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formato %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398
msgid "Format Value..."
msgstr "Formato valore..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Elimina misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:957
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analisi %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Traccia"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Puntatore 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Puntatore 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1152
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2549
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1411
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1424
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1867
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Impossibile applicare i valori regolati:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1425
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1857
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s non è regolabile"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1509
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Errore: nessuna corrente di simulazione.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1518
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Errore: tipo di simulazione non definito.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1524
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Errore: il tipo di simulazione non supporta i grafici.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2652
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2807
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Risultati simulazione:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Misura"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Impossibile modello sim da %s"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare il modello '%s' da copiare per \"A Kind Of\" modello '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Punto operativo CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Analisi piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "Analisi di spazzata CC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Analisi transiente"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Analisi distorsione piccoli segnali"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Analisi rumore"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Analisi polo-zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Analisi sensibilità"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Analisi funzione di trasferimento"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Analisi parametri-S"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Analisi contenunto in frequenza"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Riempire i campi richiesti"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" non è un valore Spice valido."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulazione"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"Funzioni SPICE:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Caricamento libreria %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della libreria di simboli %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Avvertimento: prefisso riferimento</b><br>un prefisso che finisca per "
"'%s' può creare problemi se salvato in una libreria di simboli"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin "
"%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:194
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un'unità</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza non deve avere varianti DeMorgan</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un pin</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>Only un pin di potenza in ingresso o "
"in uscita ha significato<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>I pin di potenza in ingresso "
"invisibili non sono più richiesti<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s in posizione <b>(%s, %s)</b> di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in "
"unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:290
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(I pin di potenza nascosti piloteranno i loro nomi pin su ogni net connessa.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> di stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c di "
"stile corpo %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Il cerchio grafico ha raggio = 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:390
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Il rettangolo grafico ha dimensione 0</b> in posizione <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Selettore simboli"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "Visualizzatore differenze tra simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtro su nome simbolo, parole chiave, descrizione e numero di pin.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con numero di pin."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Impossibile caricare alcune librerie. Usare la finestra di gestione "
"librerie\n"
"di simboli per correggere i percorsi e aggiungere o rimuovere librerie."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
msgid "Symbol..."
msgstr "Simbolo..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
msgid "View as PNG..."
msgstr "Visualizza come PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Simbolo come SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:103
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor delle librerie"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:117
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Editor di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1108
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Caricamento librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:263
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti libreria non salvati"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:274
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Caricamento libreria simboli annullato dall'utente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:845
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Gestione librerie simboli"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:865
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"I simboli nelle librerie obsolete non sono modificabili. Usare la Gestione "
"librerie di simboli per eseguire la migrazione al formato corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:886
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Il simbolo %s è un simbolo derivato. La sua grafica non sarà modificabile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:964
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1015
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:396
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "La libreria '%s' esiste già."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Impossibile creare il file di libreria '%s'.\n"
"Controllare i permessi di scrittura e riprovare."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:983
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Impossibile aprire il file di libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1114
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Caricamento libreria \"%s\"..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Fallito il salvataggio del backup su \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1451
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"L'attuale configurazione non include la liberia \"%s\".\n"
"Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1452
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1463
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Libreria di simboli non abilitata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1779
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1831
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie globale."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1780
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1832
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie del progetto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
msgid "[from schematic]"
msgstr "[dallo schema]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[libreria sola lettura]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[nessun simbolo caricato]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:708
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Nessuno schema attualmente aperto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Bisogna salvare in un'altra posizione."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Il simbolo corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Deriva dal simbolo '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo '%s' esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivere"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Salva simbolo come"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003
msgid "Save in library:"
msgstr "Salva nella libreria:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086
msgid "A library must be specified."
msgstr "È necessario specificare una libreria."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"I simboli derivati devono essere salvati nella stessa libreria del simbolo "
"genitore."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Il nome simbolo \"%s\" è già in uso."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Il simbolo \"%s\" è stato modificato.\n"
"Rimuoverlo dalla libreria?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Il simbolo %s è attualmente usato per derivare altri simboli.\n"
"Cancellandolo si cancelleranno tutti i simboli derivati da esso.\n"
"\n"
"Cancellare questo simbolo e tutti i simboli derivati da esso?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Elimina simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Mantieni simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:326
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Simbolo %s non trovato nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "Nessuna libreria specificata."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Salva libreria '%s' come..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Fallito il salvataggio dei cambiamenti sul file libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Errore nel salvataggio della libreria"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "File di libreria di simboli '%s' salvato."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271
msgid "Undefined!"
msgstr "Indefinito!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
msgid "Power Symbol"
msgstr "Simbolo di potenza"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
msgid "Datasheet"
msgstr "Specifiche"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importa simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un lettore per '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Impossibile importare la libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Il file di libreria simboli '%s' è vuoto."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Il simbolo %s esiste già nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
msgid "Export Symbol"
msgstr "Esporta simbolo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Errore durante il tentativo di caricare il file della libreria di simboli "
"'%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per salvare la libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Simbolo %s salvato nella libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla "
"riga %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento della libreria di simboli '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Errore nel caricamento simboli:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Libreria '%s' non trovata nella tabella librerie di simboli."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414
msgid "Symbol not found."
msgstr "Simbolo non trovato."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il simbolo '%s' dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Impossibile enumerare la libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Errore aggiornando il buffer di libreria."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento del simbolo %s dalla libreria '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(caricamento fallito)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di simboli KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
msgid "[no library selected]"
msgstr "[nessuna libreria selezionata]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Symbol name"
msgstr "Nome simbolo:"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sheet name"
msgstr "Nomi fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Etichette gerarchiche"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Mostra il simbolo precedente"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "Mostra il simbolo successivo"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Visualizzatore simbolo"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Carica file di collegamento simbolo-impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Nascondi tutti i campi impronta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Fallita l'apertura del file collegamento componenti-impronte '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Seleziona almeno una proprietà per l'annotazione inversa."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile ottenere la netlist del C.S. perché l'editor schemi è aperto in "
"modalità autonoma.\n"
"È necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "L'impronta '%s' non ha un simbolo assegnato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Le impronte '%s' e '%s' sono collegate allo stesso simbolo."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Impossibile trovare un simbolo per l'impronta '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"L'impronta \"%s\" non è presente sul C.S. I simboli corrispondenti nello "
"schema devono essere cancellati manualmente (se si vuole)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Il ri-collegamento delle impronte richiede uno schema completamente annotato."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Ri-collegamento impronte annullato dall'utente."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr "vero"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr "falso"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Cambia riferimento '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia assegnamento impronta %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia valore %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Non popolare' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia %s 'Escludi dalla distinta materiali' da '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Impossibile trovare pin %s \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "Cambia il valore campo '%s' a '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr "Aggiungi campo '%s' con valore '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "Elimina campo '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia etichetta collegamento pin %s %s da \"%s\" a \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Il collegamento %s non può essere cambiato in %s perché è pilotato da un "
"piedino di potenza."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Aggiungi etichetta '%s' al pin %s collegamento %s."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Esegui controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Controllo simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra differenze tra il simbolo dello schema e il suo equivalente di "
"libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Aiuto sintassi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "Mostra la finestra di simulazione di esecuzione SPICE o IBIS."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Apre il datasheet in un browser"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1957
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea vertice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1583
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964
msgid "Remove Corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select Node"
msgstr "Selezione nodo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Seleziona un elemento di connessione sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select Connection"
msgstr "Selezione collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Seleziona un collegamento completo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
msgid "Save Library As..."
msgstr "Salva libreria come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Salva la libreria corrente in un nuovo file."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nuovo simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Crea un nuovo simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "Deriva da simbolo esistente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Crea un nuovo simbolo, derivato da un simbolo esistente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Modifica simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Mostra simbolo selezionato nell'editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplica simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Crea una copia del simbolo corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Rinomina simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Rinomina il simbolo selezionato"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salva copia come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "Salva una copia del simbolo corrente in una diversa libreria."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Rimuove il simbolo selezionato dalla sua libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Incolla simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importa simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importa un simbolo nella libreria corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Esporta un simbolo in una nuova libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Aggiorna campi simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Aggiorna il simbolo per far corrispondere i cambiamenti fatti nel simbolo "
"genitore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Imposta nome visualizzato unità..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "Imposta il nome visualizzato per una unità"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Aggiungi simbolo allo schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Mostra tipi elettrici pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annota i pin con i loro tipi elettrici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Mostra numeri pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annota i pin con i loro numeri"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Mostra albero dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Nascondi albero dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Esporta vista come PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Esporta simbolo come SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Crea un file SVG dal simbolo corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Modalità pin sincronizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Modalità pin sincronizzati\n"
"Propaga ad altre unità tutti i cambiamenti (eccetto la numerazione dei "
"pin).\n"
"Abilitata come impostazione predefinita per le parti multiunità con unità "
"interscambiabili."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostra pin nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Commuta visualizzazione dei pin nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Mostra i campi nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Commuta la visualizzazione dei campi testo nascosti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:337
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "Aggiungi pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
msgid "Add a pin"
msgstr "Aggiungi un pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:346 eeschema/tools/ee_actions.cpp:545
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1523
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add a text item"
msgstr "Aggiungi un elemento testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1885
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
msgid "Add Text Box"
msgstr "Aggiungi riquadro testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:356
msgid "Add a text box item"
msgstr "Aggiungi un elemento riquadro di testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1344
msgid "Add Lines"
msgstr "Aggiungi linee"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:364
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Aggiungi linee grafiche connesse"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
msgid "Add Polygon"
msgstr "Aggiungi poligono"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
msgid "Draw polygons"
msgstr "Disegna poligoni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:381
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Sposta àncora simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:382
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Specifica una nuova posizione per l'àncora del simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:391
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Replica lunghezza pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Copia lunghezza pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Replica dimensione nome pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Copia la dimensione nome pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Replica dimensione numero pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Copia il numero pin su altri pin nel simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:407
msgid "Add Symbol"
msgstr "Aggiungi simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
msgid "Add symbols"
msgstr "Aggiungi simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
msgid "Add Power"
msgstr "Aggiungi potenza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429
msgid "Add power symbols"
msgstr "Aggiungi simboli di potenza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:972
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Aggiungi indicatore non connesso"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "Disegna indicatori non connesso"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:979
msgid "Add Junction"
msgstr "Aggiungi giunzione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:451
msgid "Draw junctions"
msgstr "Disegna giunzioni"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:461 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:985
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Aggiungi filo ad un bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:462
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:472 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1555
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1560
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1565
msgid "Add Label"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
msgid "Draw net labels"
msgstr "Disegna etichette di connessione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:480
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Aggiungi direttiva net class"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "Aggiungi etichette direttive netclass"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1550
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "Aggiungi etichette gerarchiche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
msgid "Add Sheet"
msgstr "Aggiungi foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:501
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "Disegna fogli gerarchici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:509 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1598
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Aggiungi pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins"
msgstr "Pin foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 eeschema/tools/ee_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:535
msgid "Add Global Label"
msgstr "Aggiungi etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536
msgid "Add global labels"
msgstr "Aggiungi etichette globali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546
msgid "Draw text items"
msgstr "Disegna elementi testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Draw text box items"
msgstr "Disegna elementi riquadro testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Add Table"
msgstr "Aggiungi etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Draw table"
msgstr "Disegna una linea"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Aggiungi rettangolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
msgid "Draw rectangles"
msgstr "Disegna rettangoli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579
msgid "Add Circle"
msgstr "Aggiungi cerchio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
msgid "Draw circles"
msgstr "Disegna cerchi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Add Arc"
msgstr "Aggiungi arco"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589
msgid "Draw arcs"
msgstr "Disegna archi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:712
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
msgid "Add bitmap images"
msgstr "Aggiungi immagini bitmap"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Ripeti l'ultimo elemento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplica l'ultimo elemento disegnato"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso orario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da cima a fondo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:648 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Scambia gli elementi selezionati da destra a sinistra"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Swap"
msgstr "Scambia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Scambia le posizioni degli elementi selezionati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Modifica riferimento..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Mostra la finestra del riferimento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
msgid "Edit Value..."
msgstr "Modifica valore..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Mostra la finestra del campo valore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Modifica impronta..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Mostra la finestra del campo impronta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1674
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Autopiazza campi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Esegue l'algoritmo di disposizione automatica sul simbolo o sui campi del "
"simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Cambia simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Assegna simboli diversi dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Aggiorna simboli dalla libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:716
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna i simboli per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Assegna un simbolo diverso dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Aggiorna simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna simbolo per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Assegna netclass..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Assegna una netclass ai collegamenti che corrispondono al modello"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "Conversione De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Commuta tra rappresentazioni De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan alternativa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambia in etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Cambia in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta direttiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambia in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:783
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambia in etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambia in testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Cambia elemento esistente in testo di commento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Cambia in riquadro di testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Cambia l'elemento esistente in riquadro testo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:819
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Cancella pin foglio senza riferimenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:825
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche globalmente nello schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Proprietà simbolo..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:832
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del simbolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838
msgid "Pin Table..."
msgstr "Tabella pin..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Mostra la tabella pin per la modifica in blocco"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:845
msgid "Break"
msgstr "Frantuma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Divide in segmenti connessi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852
msgid "Slice"
msgstr "Stacca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Divide in segmenti non connessi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Evidenzia collegamento sotto il puntatore"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Cancella evidenziazioni collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Cancella ogni evidenziazione collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Evidenzia collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Evidenzia fili e pin di un collegamento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:892
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "Mostra navigatore collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr "Commuta la visibilità del pannello del navigatore collegamenti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Modifica con l'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:901
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo selezionato nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "Includi nella distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:919
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Commuta esclusione distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Commuta attributo di esclusione dalla distinta materiali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Imposta l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931
msgid "Include in Simulation"
msgstr "Includi nella simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "Cancella l'attributo escludi dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "Commuta esclusione dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Escludi dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Imposta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949
msgid "Include on Board"
msgstr "Includi nella scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "Cancella l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "Commuta escludi dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Commuta l'attributo di esclusione dalla scheda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "Imposta non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Imposta l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "Cancella non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr "Cancella l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "Commuta non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:975
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Commuta l'attributo non popolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:982
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Apri il simbolo di libreria nell'editor dei simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Modifica i campi dei simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Modifica in blocco i campi di tutti i simboli nello schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:995
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Modifica i collegamenti alle librerie di simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Modifica i collegamenti tra simboli dello schema e della libreria"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Assegna impronte..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Esegui l'assegnamento impronte"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1009
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importa assegnamenti impronte..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importa associazione simboli-impronte dal file .cmp creato dall'editor dei C."
"S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annota schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Compila i riferimenti dei simboli nello schema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1023
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Impostazioni dello schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni schema inclusi gli stili di annotazione e le regole "
"elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Modifica numero pagina..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Modifica il numero di pagina del foglio corrente o selezionato"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1036
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Recupera simboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Trova vecchi i simboli nel progetto e li rinomina/recupera"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1043
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Rimappa simboli obsoleti di libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Rimappa i riferimenti ai simboli di un vecchio schema alla tabella librerie "
"di simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1050
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Esporta grafica negli appunti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Esporta la grafica del foglio corrente negli appunti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Importa grafiche..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importa file di grafica 2D"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Passa all'editor di C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1068
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Apri il C.S. nell'editor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Esporta la netlist..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1075
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Genera distinta materiali tradizionale..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr ""
"Genera una distinta materiali dallo schema elettrico corrente (generatore "
"tradizionale)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Genera distinta materiali (esterno)..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente usando un "
"generatore esterno"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Esporta i simboli alla libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge i simboli usati in uno schema ad una libreria di simboli esistente\n"
"(senza rimuovere gli altri simboli presenti da questa libreria)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Esporta i simboli in una nuova libreria..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria di simboli usando i simboli usati nello schema\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118
msgid "Select on PCB"
msgstr "Seleziona sul C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor di C.S."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Mostra etichette direttive"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "Commuta la visualizzazione delle etichette direttive"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1144
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Mostra avvisi ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Mostra marcatori avvisi controllo regole elettriche "
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1150
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Mostra errori ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1151
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Mostra marcatori errori controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Mostra esclusioni ERC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1157
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Mostra marcatori esclusione violazioni controllo regole elettriche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Mostra tensioni OP"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di tensione di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1168
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Mostra correnti OP"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1169
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Mostra i dati di corrente di punto operativo dalla simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1183
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1192 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Modalità linea per fili e bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Disegna e trascina ad ogni angolo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali o verticali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali, verticali o "
"45 gradi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Passa alla modalità linea successiva"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1208
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Annota automaticamente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1209
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Commuta annotazione automatica nuovi simboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Ripara schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare lo schema elettrico"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Scripting Console"
msgstr "Console degli script"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Mostra/nascondi console degli script"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232
msgid "Change Sheet"
msgstr "Cambia foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1233
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entra nel foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1248
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Esci dal foglio"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1249
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1256
msgid "Navigate Up"
msgstr "Naviga su"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1257
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1264
msgid "Navigate Back"
msgstr "Naviga indietro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1265
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Naviga in avanti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1273
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Foglio precedente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1281
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio precedente per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1288
msgid "Next Sheet"
msgstr "Foglio successivo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1289
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Spostati al foglio successivo per numero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Navigatore gerarchia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1297
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Mostra o nascondi la navigazione gerarchica degli schemi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1309
msgid "Add Wire"
msgstr "Aggiungi filo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310
msgid "Add a wire"
msgstr "Aggiungi un filo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1321
msgid "Add Bus"
msgstr "Aggiungi Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1322
msgid "Add a bus"
msgstr "Aggiungi un Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Dispiega dal bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1333
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1345
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "Disegna linee grafiche"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1354 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2312
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Annulla ultimo segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della linea corrente."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Commuta postura segmento"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Commuta la postura del segmento corrente."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
msgstr "Trascina"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Trascina gli elementi selezionati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Allinea elementi alla griglia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1400
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Salva copia foglio corrente come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Salva una copia del foglio corrente con altro nome o posizione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1415
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Nuova scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1416
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1424
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Apri libretto di lavoro..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1433
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salva libretto di lavoro"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1442
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salva libretto di lavoro come..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1455
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Esporta il tracciamento corrente come CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1461
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra legenda"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1467
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Corrente/fase tratteggiate"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1468
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
"Disegna la traccia del segnale secondario (corrente o fase) con una linea "
"tratteggiata"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1473
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Modalità scura grafici"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Disegna grafici con uno sfondo nero"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1479
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Modifica scheda analisi..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1487
msgid "Run Simulation"
msgstr "Avvia simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1493
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Ferma simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1500
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Sonda schema..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1501
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Aggiungi una sonda di simulazione"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1508
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Aggiungi valore regolato..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Seleziona un parametro da regolare"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Segnali personalizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1516
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Aggiungi, modifica o elimina segnali di simulazione personalizzati"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1522
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Mostra netlist SPICE"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:205
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "su %s e %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:212
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "su %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Nessun problema trovato sui simboli."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Avvisi simboli"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona un simbolo da comparare rispetto al suo equivalente di libreria."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:360
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Simbolo %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:366
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1558
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:368
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schema rispetto alla libreria per:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1562
msgid "Library: "
msgstr "Libreria:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:371
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1563
msgid "Library item: "
msgstr "Elemento libreria:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "La libreria non è inclusa nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Gestione librerie di simboli"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:387
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "La libreria non è abilitata nella configurazione corrente."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:407
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "La libreria non contiene più l'elemento %s."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:428
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Nessuna differenza rilevante rilevata."
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:521
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Nessun datasheet definito."
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:559 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704
msgid "Move Point"
msgstr "Sposta punto"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1559
msgid "Add Corner"
msgstr "Aggiungi angolo"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:291
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del simbolo."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:638 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:652
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'immagine."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:689
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare immagine da '%s'."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:803
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:680
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1718
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:833
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:915
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:715
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:804
msgid "Import Graphic"
msgstr "Importa grafica"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1060
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "La posizione della giunzione non contiene fili o pin collegabili."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1493
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'elemento."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1578
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Clic sopra un foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1894
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:482
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1949
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Disegna %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Draw Table"
msgstr "Disegna una linea"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2325
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del foglio."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2497
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Modify sch item"
msgstr "Modificato"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Unità simbolo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:130
msgid "Pin Function"
msgstr "Funzione pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:180
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Aiuti pin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:461
msgid "Transform Selection"
msgstr "Trasforma selezione"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:503
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Modifica i campi principali"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:516 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2376
msgid "Change To"
msgstr "Cambia in"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:916
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1846
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1114 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2052
msgid "Mirror"
msgstr "Speculare"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1276
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Il valore etichetta non può andare sotto zero"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1343
msgid "Repeat Item"
msgstr "Ripeti elemento"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1560 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1563
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Modifica campo %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1565
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Modifica campo '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2093 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2184
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2536
msgid "Slice Wire"
msgstr "Seziona filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2536
msgid "Break Wire"
msgstr "Interrompi filo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2554
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Eliminare i pin senza riferimenti da questo foglio?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2615
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2618
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:353
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina foglio"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2683
msgid "Set Attribute"
msgstr "Imposta attributo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2720
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Cancella attributo"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2757
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Commuta attributo"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:153
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Ripristinare '%s' (e tutti i sotto-fogli) all'ultima versione salvata?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:343
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Includere i simboli di potenza nello schema nella libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:408
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Impossibile aggiungere la libreria '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:421
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare i simboli nello schema o nella nuova libreria?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:799
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Errore: trovati nomi sub-fogli duplicati nel foglio corrente."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:906
msgid "No net selected."
msgstr "Nessuna net selezionata."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:932
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Il collegamento deve essere etichettato per assegnare una netclass."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1746
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Il foglio incollato '%s'\n"
"è stato abbandonato dato che la destinazione ha già il foglio o uno dei suoi "
"sottofogli come genitore."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2232
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr ""
"I simboli con collegamenti ai simboli di libreria interrotti non possono "
"essere modificati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2602
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:604
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d ID duplicati rimpiazzati.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2609
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:619
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potenziali problemi riparati."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2616
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Nessun errore."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Raggiunta la fine dello schema."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Raggiunta la fine del foglio."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Cerca ancora per ricominciare dall'inizio."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "Nessun bus selezionato"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "Il bus non ha membri"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del disegno."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222
msgid "Draw Wires"
msgstr "Disegna fili"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:804
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Premere <ESC> per annullare il trascinamento."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:806
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Premere <ESC> per annullare lo spostamento."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Pagina '%s' non trovata."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Apri libretto di lavoro simulazione"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "senzanome"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Salva libretto di lavoro della simulazione come"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:166
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Salva il grafico come immagine"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:191
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Salva i dati del grafico"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Netlist SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Nessuna libreria simboli selezionata."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:663
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nessun simbolo selezionato"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Cambia il nome del simbolo"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:633
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nessun simbolo da esportare"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1377
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Esporta vista come PNG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:615
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:642
msgid "SVG File Name"
msgstr "Nome file SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Modifica linee"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Il simbolo non è derivato da un altro simbolo."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Inserire il nome mostrato per l'unità %s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:701
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Imposta nome visualizzato unità"
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Questa posizione risulta già occupata da un altro piedino, nell'unità %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Piazza comunque il pin"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Crea nuovo progetto per questo schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:334
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Modifica numero pagina"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:349
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:431
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:156
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Solo %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:191
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Tutti gli elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:192
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:193
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiche"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Altri elementi"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafico"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:168
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
msgid "Recently Used"
msgstr "Usati recentemente"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:174
msgid "Already Placed"
msgstr "Già piazzato"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nessuna impronta specificata"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Impronta specificata non valida"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:202
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
msgid "Excl. sim"
msgstr "Escl. sim"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Escl. DIBA"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Excl. board"
msgstr "Escl. scheda"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
msgid "Hierarchical"
msgstr "Gerarchico"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
msgid "Directive"
msgstr "Direttiva"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Non aggiornare le tabelle librerie"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Aggiorna la voce tabella librerie esistente"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova voce alla tabella librerie globale"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Aggiungi nuova tabella libreria di simboli"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Regola %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
"%s ha un modello di simulazione di tipo '%s %s'; solo i passivi RLC possono "
"essere regolati"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Cancellare tutti gli strati?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Cancellare strato %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Nome strato attivo:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "Scostamento X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "Scostamento Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Ruota in senso antiorario:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Strato attivo"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti gli strati visibili"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Impostazioni strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Strato %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Non esportare"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerber con strati conosciuti: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Assegnamento strati automatico"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Dati fori"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La scheda esportata non ha sufficienti strati rame per gestire gli strati "
"interni selezionati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selezione strato:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Conteggio strati in rame:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 Strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Memorizza scelte"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Carica scelte memorizzate"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selezione strati"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "Stampa speculare"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Strati inclusi"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Seleziona strato: %s"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra D code"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "Dimensioni intere"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "Formato A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "Formato A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "Formato A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "Formato A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "Formato B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "Formato C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
msgid "File Format"
msgstr "Formato file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Questi parametri sono solitamente specificati in file, ma non sempre."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Unità file"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "No zeri anteriori (formato TZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "No zeri posteriori (formato LZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Formato zeri"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Gli interi nei file possono essere privati degli zeri.\n"
"No zeri anteriori significa che gli zeri iniziali vengono eliminati\n"
"No zeri posteriori significa che gli zeri finali vengono eliminati"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Formato coordinate"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Il formato coordinate non è specificato nel formato Excellon."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(il formato decimale non usa queste impostazioni)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Formato per mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Formato per pollici"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Solitamente: 3:3 in mm e 2:4 in pollici"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162
msgid "Layers Manager"
msgstr "Gestione strati"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "File %s non trovato."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Non ci sono strati vuoti per caricarvi il file."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Errore durante la lettura del file forature Excellon"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Comando Excellon sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Forma di definizione strumento non trovata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definizione dello strumento \"%c\" non supportata"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Strumento \"%d\" non definito"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Excellon G Code sconosciuto: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Non ci sono più strati disponibili</b> in GerbView per caricare i file"
#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Non caricato:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Memoria esaurita leggendo:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "File Gerber"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "File zip"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "File di lavoro"
#: gerbview/files.cpp:182
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Apri file autorilevati"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Top layer"
msgstr "Strato superiore"
#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Bottom layer"
msgstr "Strato inferiore"
#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura inferiore"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top solder resist"
msgstr "Maschera di saldatura superiore"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Overlay sotto"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top overlay"
msgstr "Overlay sopra"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "Pasta salda inferiore"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
msgstr "Pasta salda superiore"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Strato proibite"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Strati meccanici"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Master pad sopra"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Master pad sotto"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Apri (i) file Gerber"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Apri (i) file forature NC Excellon"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "File non trovato:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>Un file di lavoro gerber non può venir caricato come un file grafico</b> "
"<i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:298
msgid "Loading files..."
msgstr "Caricamento file..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Caricamento %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:439
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Il file zip '%s' non può essere aperto."
#: gerbview/files.cpp:481
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Saltato file '%s' (file di lavoro gerber)."
#: gerbview/files.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Impossibile creare il file temporaneo '%s'.</b>"
#: gerbview/files.cpp:551
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Saltato file '%s' (tipo sconosciuto)."
#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>errore lettura file scompattato zip %s</b>"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "Apri file zip"
#: gerbview/files.cpp:673 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Nessun attributo"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Codice D %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Polarity"
msgstr "Polarità"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "Asse AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Collegamento:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) su strato %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342
msgid "Image name"
msgstr "Nome immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Graphic layer"
msgstr "Strato grafico"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Img Rot."
msgstr "Rotazione immagine"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "X Justify"
msgstr "Allineamento X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "Y Justify"
msgstr "Allineamento Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Aggiustamento immagine"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Strato grafico %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Cancella file zip recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Cancella file forature recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Cancella file lavoro recenti"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Visualizzatore Gerber KiCad"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:679
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Strato grafico non in uso"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(con attributi X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:705
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:721
msgid "X2 attr"
msgstr "Attr X2"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Questo file di lavoro usa un formato obsoleto. Per favore ricrearlo."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Apri file di lavoro Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Cancella file Gerber recenti"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Apri file Gerber recente"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Apri file forature recente"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Apri file lavoro recente"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Apri file zip recente"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Unità"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "File '%s' non trovato"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Attenzione: in questo file mancano alcune definizioni D-Code\n"
"Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Numero codice non valido"
#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "File Gerber non valido: comando arco G74 o G75 mancante"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: comando di formato GERBER \"%c\" non valido alla riga %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "Il file GERBER \"%s\" potrebbe non apparire come dovrebbe."
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo componente"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo collegamento"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Evidenzia gli elementi con questo attributo di apertura"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<nessuna selezione>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Apri file autorilevati..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Apri file autorilevati su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Apri (i) file tracciatura &Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file tracciatura Gerber su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Apri (i) file forature Excellon su un nuovo strato."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Apri file di lavoro Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Apre un file di lavoro Gerber e gli associati file tracciatura Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Apri file archivio zip..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Apre un file archivio compresso con zip (Gerber e forature)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Mostra la gestione strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Mostra o nascondi gestione strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "E&lenca DCode..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Elenca i D-code definiti nei file Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Mostra sorgente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Esporta all'editor di C.S. ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Esporta i dati come file di C.S. KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Cancella strato corrente..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Cancella lo strato grafico selezionato"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Cancella tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Ricarica tutti gli strati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Ricarica tutti gli strati. Tutti i dati verranno ricaricati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Cancella le evidenziazioni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142
msgid "Highlight Component"
msgstr "Evidenzia componente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Evidenzia attributo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Evidenzia DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Next Layer"
msgstr "Strato successivo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169
msgid "Previous Layer"
msgstr "Strato precedente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Sposta strato in alto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Sposta strato in basso"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Schizza linee"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Mostra linee in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Schizza elementi flash-ati"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Mostra elementi flash-ati in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Schizza poligoni"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Mostra poligoni in modalità contorno"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Oggetti negativi trasparenti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con colore in trasparenza"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show DCodes"
msgstr "Mostra i DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra numero DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Mostra in modalità differenziale"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Mostra strati in modalità comparativa differenziale"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Mostra in modalità XOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Mostra strati in modalità comparativa EXOR"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Capovolgi vista gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Mostra come immagine speculare"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Esporta come file scheda KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "Codici D"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "File sorgente '%s' non trovato."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del componente '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Evidenzia elementi del collegamento '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Evidenzia il tipo di apertura '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Evidenzia DCode %d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:844
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1021
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra identificazione DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostra gli oggetti negativi con questo colore"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Mostra i limiti di pagina del foglio di disegno"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "Sfondo del C.S."
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1825
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Ordina strati per estensione file"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Parametri di visualizzazione degli strati: spostamento e rotazione"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Sposta strato corrente in alto"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Sposta strato corrente in basso"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Cambia colore strato per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Cambia colore render per"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2147
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2386
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, "
"pulsante destro per il menù"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Abilitare per visibilità"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Reimposta tutti i colori in questo tema ai predefiniti in KiCad"
#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "Questo file è già aperto."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Espressione malformata"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Il file lock esiste già"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Fallito accesso al file lock"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Imposta tutti i tasti comando ai predefiniti KiCad"
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia non modificato"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:366
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Cancella"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:368
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Cancella"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:436
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Seleziona colonne"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:438
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Seleziona colonne"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni in questa pagina al predefinito"
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Nascondi questo messaggio."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Fallita emissione dati"
#: kicad/cli/command.cpp:126
msgid "Input directory"
msgstr "Cartella d'ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "File in ingresso"
#: kicad/cli/command.cpp:143
msgid "Output directory"
msgstr "Cartella d'uscita"
#: kicad/cli/command.cpp:150
msgid "Output file"
msgstr "File d'uscita:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Percorso del foglio di disegno, questa impostazione si impone su qualsiasi "
"definizione di foglio definita dal progetto esistente"
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Impone o aggiunge variabili del progetto, può essere usata più volte per "
"dichiarare più variabili.\n"
"Usare nel formato '--define-var chiave=valore' o '-D chiave=valore'"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Mostra il messaggio di aiuto ed esce"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Impronte e librerie di impronte"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Utilità di esportazione (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Esporta l'impronta o l'intera libreria di impronte in SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor delle impronte)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Specificare l'impronta da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di impronte al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di impronte indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il percorso libreria impronte non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
"Esegui il controllo regole elettriche (DRC) sul C.S. e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Formato file di uscita, opzioni: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Riporta tutti gli errori per ogni pista"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Unità rapporto; opzioni valide: in, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Riporta tutte le violazioni DRC, equivalente ad includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello errore; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC di livello avviso; può essere combinato con "
"gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni DRC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "Restituisci un codice d'uscita non zero se esistono violazioni DRC"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Unità specificate non valide\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Formato rapporto non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
"Utilità di esportazione (Gerber, forature, file di posizionamento, ecc.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr "Formato file di uscita, opzioni: step, glb (binari glTF)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Sovrascrivi file d'uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Usa origine griglia per l'origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:80
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Usa origine forature come origine di uscita"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo tipo impronta 'non "
"specificato'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'non popolare'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"Sostituisci i modelli STEP o IGS con lo stesso nome al posto dei modelli VRML"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Genera solo una scheda senza componenti"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
msgid "Export tracks"
msgstr "Esporta piste"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
msgid "Export zones"
msgstr "Esporta zone"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Distanza minima tra punti necessaria a considerarli come separati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"Non ottimizzare il file STEP (abilita la scrittura di curve parametriche)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Origine dei risultati personalizzata es. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (unità "
"predefinita mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Nome della cartella in cui creare e archiviare i modelli 3D, se non "
"specificato o vuoto, i modelli verranno incorporati nel file VRML principale "
"esportato"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Usato con --models-dir per restituire i percorsi relativi nel file risultante"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Formato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Nome strato \"%s\" non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di nomi di strati non tradotti da includere come "
"F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Bisogna selezionare almeno uno strato\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genera file forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Opzioni valide excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Opzioni valide sono: absolute, plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "Opzioni valide sono: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Opzioni valide sono: route, alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Rende speculare sull'asse Y"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "Intestazione minimale"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Genera file indipendenti per i fori metallizzati e non"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Genera mappa / indice dei centri fori"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Opzioni valide: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber (5 o 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "L'uscita deve essere una cartella\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Formato foratura non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Formato zeri non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Formato foratura ovale non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Formato mappa non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Modalità origine non valida\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "La precisione delle coordinate gerber deve essere 5 o 6\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Genera un DXF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Escludi il testo del riferimento"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Escludi il testo del valore"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Disegna gli elementi grafici usando i loro profili"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Includi bordo e riquadro iscrizioni"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file scheda non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Traccia gli strati dati su un singolo file Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Non usare il formato esteso X2"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Non generare gli attributi netlist"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Disabilita macro aperture"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precisione delle coordinate Gerber, opzioni valide: 5 o 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Usa estensioni file Gerber KiCad"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Traccia più Gerber per un C.S., e può usare le impostazioni di tracciamento "
"salvate per scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Strati da includere ad ogni tracciamento, elenco separato da virgole di nomi "
"di strati non tradotti da includere come F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
"Usa le impostazioni di tracciamento Gerber già configurate nel file scheda"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Genera PDF da un elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Rendi speculare la scheda (utile a mostrare gli strati inferiori)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr ""
"Imposta l'opzione forma foratura piazzola/via (0 = nessuna forma, 1 = forma "
"piccola, 2 = forma corrente)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genera file posizione"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
"Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"both\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Opzioni valide: ascii, csv, gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Unità di uscita; solo formato ascii o csv; opzioni valide: in, mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Usa le coordinate negative X per le impronte sullo strato inferiore (solo "
"formati ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Usa il file origine forature/posizionamenti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Includi solo impronte SMD (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Escludi tutte le impronte con piazzole passanti (solo ascii o csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza l'opzione non popolare impostata"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Formato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" non supportato per il formato Gerber\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Lato specificato non valido\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Genera uscite SVG per un dato elenco di strati"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor del C.S.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Imposta la modalità dimensionamento pagina (0 = pagina con bordi e riquadro "
"iscrizioni, 1 = dimensione pagina corrente, 2 = solo area scheda)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Nessun foglio di disegno"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Schemi"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Esegue il controllo regole elettriche (ERC) sullo schema e crea un rapporto"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC; equivalente a includere tutti gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di errore ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni del livello di avviso ERC; può essere combinato "
"con gli altri argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Segnala tutte le violazioni ERC escluse; può essere combinato con gli altri "
"argomenti di gravità"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "Restituisce un codice non zero se esiste una violazione ERC"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Utilità di esportazione (netlist, pdf, diba, ecc.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Genera distinta di base (DIBA)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:122
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file schema non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Esporta netlist"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
"Formato di uscita netlist, opzioni valide: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor degli schemi)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Non generare finestre per le proprietà nei PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Evita di impostare un colore di sfondo (indipendentemente dal tema)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Elenco dei numeri di pagina separati da virgola da stampare, vuoto o non "
"specificato equivale a tutte le pagine"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Dimensioni penna [mm]"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"Origine e scala: 0 in basso a sinistra, 1 in centro, 2 giusti alla pagina, 3 "
"giusti al contenuto"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "L'opzione origine HPGL deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Esporta il formato XML della distinta di base tradizionale usato nell'editor "
"degli schemi con script Python"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Simboli e librerie di simboli"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Esporta un simbolo o una intera libreria di simboli in SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Tema colore da usare (predefinito come l'editor dei simboli)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Specificare il simbolo da esportare nella libreria"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Includi i pin nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Includi i campi nascosti"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Aggiorna la libreria di simboli al formato della versione corrente di KiCad"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di simboli indipendentemente "
"dal controllo versioni"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "La libreria di simboli non esiste o non è accessibile\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Stampa le informazioni di versione in vari formati"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "formato info versione (semplice, commit, info)"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>Selezione modelli</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Seleziona la cartella modelli"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "Titolo modello di progetto"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selettore modelli di progetto"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti all'avvio?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "È disponibile KiCad %s (ora hai la versione %s). Scaricarlo ora?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Una nuova versione di KiCad è disponibile!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "Skip this version"
msgstr "Salta questa versione"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
msgstr "Ricordamelo più avanti"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Open Downloads Page"
msgstr "Apri pagina scaricamento"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Modifica lo schema elettrico del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Modifica le librerie di simboli globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Modifica il C.S. del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Modifica le librerie di impronte globali e/o del progetto"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Mostra l'anteprima dei file Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Converte immagini bitmap in simboli dello schema o impronte del circuito "
"stampato"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Mostra strumenti per il calcolo di resistenza, capacità di corrente, ecc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Modifica il riquadro iscrizioni e la squadratura fogli per la progettazione "
"di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Gestisce i pacchetti scaricabili da repository KiCad e di terze parti"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "File progetto KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Decomprimi progetto"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Apri '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Cartella di destinazione"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Decompressione progetto in '%s'.\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivia i file del progetto"
#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Impossibile copiare il file \"%s\"\n"
"in \"%s\"\n"
"Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Destinazione progetto KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:104
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Creare una nuova cartella vuota per il progetto?"
#: kicad/import_project.cpp:119
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Errore durante la creazione di una nuova cartella. Provare un percorso "
"diverso. Il progetto non può essere importato."
#: kicad/import_project.cpp:145
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importa file archivio progetto CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:153
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importa file progetto Eagle"
#: kicad/import_project.cpp:160
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "Importa backup EasyEDA Std"
#: kicad/import_project.cpp:167
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importa file progetto EasyEDA"
#: kicad/kicad.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Il file \"%s\"\n"
"non sembra essere un file progetto KiCad valido."
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "Esporta GLB (binario GLTF)"
#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "Esporta STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:135
msgid "Export VRML"
msgstr "Esporta VRLM"
#: kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export DXF"
msgstr "Esporta DXF"
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
msgid "Export HPGL"
msgstr "Esporta HPGL"
#: kicad/kicad_cli.cpp:151
msgid "Export PDF"
msgstr "Esporta PDF"
#: kicad/kicad_cli.cpp:152
msgid "Export PS"
msgstr "Esporta PS"
#: kicad/kicad_cli.cpp:153
msgid "Export SVG"
msgstr "Esporta SVG"
#: kicad/kicad_cli.cpp:320
msgid "prints version information and exits"
msgstr "stampa le informazioni di versione ed esce"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218
msgid "Project Files"
msgstr "File progetto"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Aggiornamento PCM disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d aggiornamento(i) pacchetti disponibile"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Modifica file in un editor di testo"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[nessun progetto caricato]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Progetto: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920
msgid "Restoring session"
msgstr "Recupero sessione"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Recupero '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Cancella progetti recenti"
#: kicad/menubar.cpp:108
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importa progetto non-KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Progetto CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Imposta un archivio schemi e C.S. CADSTAR (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Progetto EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:117
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD"
#: kicad/menubar.cpp:121
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "Backup EasyEDA (JLCEDA) Std..."
#: kicad/menubar.cpp:122
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importa schema e scheda EasyEDA (JLCEDA) Standard"
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro..."
#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importa schema e schera EasyEDA (JLCEDA) Professional"
#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Archivia progetto..."
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Memorizza tutti i file necessari del progetto in un archivio zip"
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Rec&upera progetto..."
#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip"
#: kicad/menubar.cpp:167
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Sfoglia i file progetto"
#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Apri la cartella progetto nell'esploratore file"
#: kicad/menubar.cpp:201
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Modifica file locale..."
#: kicad/menubar.cpp:202
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Modifica il file locale in un editor di testo"
#: kicad/menubar.cpp:258
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivia tutti i file del progetto"
#: kicad/menubar.cpp:275
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Rivela la cartella progetto nell'esploratore file"
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Aggiungi repository predefinito"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Prego inserire url assoluto repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Aggiungi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Aggiungi esistente"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Rimuovi repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Gestisci i repositori"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugin (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Librerie (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Temi colori (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Sicuri di voler aggiornare il pacchetto bloccato dalla versione %s alla %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
msgid "Confirm update"
msgstr "Conferma aggiornamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Applica i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Abbandona i cambiamenti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "Chiudere la gestione pacchetti ed annullare i cambiamenti pendenti?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292
msgid "Install Package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Pendenti (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Installati (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Gestisci..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Contenitore"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Abbandona azione"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Installa da file..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Apri cartella pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Gestione plugin e contenuti"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Annullamento compiti rimanenti."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricati %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Avanzamento generale"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Applicazione cambiamenti pacchetti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Blocca pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"I pacchetti bloccati non influiscono le notifiche sugli aggiornamenti "
"disponibili e non verranno aggiornati con il pulsante 'Aggiorna tutto'."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Installazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Disinstallazione pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Aggiornamento pendente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Identificatore pacchetto: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licenza:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Etichette: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "URL di scaricamento pacchetto non specificato"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "Errore nello scaricare il pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
msgid "Save Package"
msgstr "Salva pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid "Downloading package"
msgstr "Scaricamento pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Integrità del pacchetto scaricato non confermata; l'hash non corrisponde. "
"Sicuri di voler tenere questo file?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Mantieni i file scaricati"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Questa versione pacchetto non è compatibile con la tua piattaforma o "
"versione di KiCad. Sicuri di volerlo installare ugualmente?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Installa pacchetto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
msgid "Pending"
msgstr "Pendenti"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Aggiorna tutto"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Dim. scaricamento"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Dim. installazione"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibile"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Mostra tutte le versioni"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:88
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "file schema '%s' non trovato"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:93
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Errore caricando lo schema: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:120
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Errore caricando l'elenco pacchetti installati: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Scaricamento %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145
msgid "Download is too large."
msgstr "Scaricamento troppo grande."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
msgid "Fetching repository"
msgstr "Recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Impossibile caricare url repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"L'URL repository non sembra un repository pacchetti KiCad valido. Prego "
"ricontrollare l'URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Recupero pacchetti repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Impossibile caricare l'URL repository pacchetti."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
"Gli hash dei pacchetti non corrispondono. Il repository potrebbe essere "
"rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Impossibile analizzare il repository locale repository.json."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"La cache pacchetti per il repository corrente è rovinata, verrà ri-scaricata."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
msgid "Downloading resources"
msgstr "Scaricamento risorse"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"L'hash file risorse non corrisponde e non verrà usato. Il repository "
"potrebbe essere rovinato."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
msgid "Local file"
msgstr "File locale"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
msgid "PCM Update"
msgstr "Aggiorna PCM"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Preparazione recupero repository"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Recupero repository..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Controllo pacchetti..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versione %s del pacchetto %s non trovata!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Impossibile creare la cartella scaricamenti!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Url scaricamento pacchetto: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallito scaricamento url %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"L'hash arhiviazione scaricato per il pacchetto %s non corrisponde alla voce "
"del repository. Potrebbe esserci un problema relativo al pacchetto; se il "
"problema persiste segnalarlo ai responsabili del repository."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Rimozione della versione precedente del pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Installazione pacchetto '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Annullamento installazione pacchetto."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile analizzare i metadati del pacchetto:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "L'archivio non contiene un file metadata.json valido"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "I metadati archivio devono avere una singola versione definita"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Un pacchetto con identificatore %s è già installato. Aggiornarlo alla "
"versione del file selezionato?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Aggiorna pacchetto"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Fallita rimozione cartella %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pacchetto %s disinstallato"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d di %d operazioni fallite."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Tutte le operazioni completate con successo."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d di %d operazioni sono state iniziate ma senza successo."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Impossibile aprire il percorso modelli!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
"Impossibile aprire la cartella delle meta informazioni per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file delle meta informazioni HTML per questo modello!"
#: kicad/project_template.cpp:289
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Cambiare l'estensione del file cambierà il tipo di file.\n"
"Continuare?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Impossibile rinominare il file ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Errore di permessi?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Impossibile spostare '%s' nel cestino."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Impossibile eliminare '%s'."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:837
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Passa a questo progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:838
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Chiude tutti gli editor e passa al progetto selezionato"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845
msgid "New Directory..."
msgstr "Nuova cartella..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:846
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:854 kicad/project_tree_pane.cpp:864
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Apri nel file esplorer"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:855
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Apri la cartella della finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:857
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Apri cartella nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:858 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Apre la cartella nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:865
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Mostra le cartelle in una finestra dell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:867
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Apri cartelle nell'esploratore file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:868
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Apre le cartelle nel navigatore file predefinito di sistema"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:879
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Apri il file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:881
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Apri file in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:883
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Modifica in un editor di testo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:891
msgid "Rename File..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:892
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina il file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:896
msgid "Rename Files..."
msgstr "Rinomina file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:897
msgid "Rename files"
msgstr "Rinomina i file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:907
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Elimina il file ed i suoi contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:909
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:936
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Aggiungi progetto a versionamento..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Inizializza nuovo repository"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941
msgid "Commit Project..."
msgstr "Commit progetto..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:942 kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Commit dei cambiamenti al repository locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Eseguito push dei cambiamenti locali al repository remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:949
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Eseguito pull da repository remoto su quello locale"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Commit File..."
msgstr "Commit file..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Switch to branch "
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:975
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Passa ad una diramazione differente"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:979
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Passa a diramazione"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:983
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Rimuovi controllo versionamento"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
"Elimina tutti i file per il controllo versionamento dalla cartella del "
"progetto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambia nomefile: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1044
msgid "Change filename"
msgstr "Cambia il nome al file"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1381
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Percorso rete: non monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1387
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Percorso locale: monitora i cambiamenti cartelle"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1544
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "La cartella selezionata è già un progetto git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1560
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr "Fallita inizializzazione progetto git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1575
msgid "Set default remote"
msgstr "Imposta remoto predefinito"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1628
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Fallita impostazione remoto predefinito."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1645 kicad/project_tree_pane.cpp:1684
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1706
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Recupero remoto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1713
msgid "Failed to push project"
msgstr "Fallito push progetto"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1775
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Fallita ricerca diramazione '%s': %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1788
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Fallita ricerca testa diramazione per '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1799
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Fallito passaggio a diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1810
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Fallito aggiornamento riferimento HEAD per la diramazione '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1829
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere il versionamento git da questo progetto?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1846
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "Fallita rimozione cartella git"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2161
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Annullamento commit per messaggio di commit vuoto."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2167
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Annullamento commit per selezione file vuota."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2173
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Fallito recupero indice repository: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2181
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Fallita aggiunta file all'indice: %s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2189
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Fallita scrittura indice: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2196
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Fallita scrittura albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2205
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Fallita ricerca albero: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2213
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Fallito recupero riferimento HEAD: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2220
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Fallito recupero commit: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2236
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Fallita creazione firma autore: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2246
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Fallita creazione commit: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nuovo progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nuovo progetto da modello..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Crea nuovo progetto da un modello"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Clona progetto da repository..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "Clona un progetto da un repository preesistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Apri progetto demo..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open a demo project"
msgstr "Apri un progetto demo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "Apri progetto..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "Apri un progetto esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "Chiudi progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "Chiudi il progetto corrente"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
msgstr "Modifica schema"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Modifica simboli elettrici"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "Modifica C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Modifica impronte C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Anteprima file d'uscita Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Converte immagini bitmap in elementi dello schema o del C.S."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:241
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Esegue calcoli sui componenti, larghezza tracce, ecc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Modifica squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Esegui Gestore pacchetti e contenuto"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Apri editor di testo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Lancia l'editor di testo preferito"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea nuovo progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi "
"progetti in una cartella dedicata e vuota.\n"
"\n"
"Continuare?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Clona un progetto da un repository git"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Clonazione repository"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Non sono stati trovati file nel repository."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223
msgid "System Templates"
msgstr "Modelli di sistema"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:232
msgid "User Templates"
msgstr "Modelli personali"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nuova cartella progetto"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere sulla cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Sovrascrittura file:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "File simili esistono già nella cartella destinazione."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Problema durante la creazione del nuovo progetto da modello."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Apri un progetto esistente"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Impossibile copiare la cartella '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638
msgid "Save Project To"
msgstr "Salva progetto su"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"La cartella '%s' non può essere creata.\n"
"\n"
"Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:725
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di schema elettrico."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Crea (o apre) un progetto di circuito stampato."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "L'app ha fallito il caricamento:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:754
msgid "Application cannot start."
msgstr "L'applicazione non parte."
#: kicad/update_manager.cpp:164
msgid "Update Check"
msgstr "Controllo aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr "Richiesta info aggiornamento"
#: kicad/update_manager.cpp:251
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Impossibile analizzare risposta aggiornamento: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Codice errore: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Impaginazione"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Dimensione: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X inizio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "In alto a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "In basso a destra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y fine:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Stampa foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:644
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Parolechiave predefinite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:647
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "I testi possono includere parolechiave."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "La notazione parolechiave è ${parolachiave}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Le parolechiave sono rimpiazzate dal loro valore"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Queste parolechiave incorporate sono sempre disponibili:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:654
msgid "(sheet number)"
msgstr "(numero foglio)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655
msgid "(sheet count)"
msgstr "(numero fogli)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:661
msgid "(paper size)"
msgstr "(dimensione carta)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Mostra sul tutte le pagine"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Solo nella prima pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Solo nelle pagine seguenti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text height:"
msgstr "Altezza testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Larghezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Imposta a 0 per disabilitare questo vincolo"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altezza massima:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Imposta a 0 per usare i valori predefiniti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Posizione finale"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "DPI bitmap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametri ripetizione"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Passo testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Numero di caratteri o cifre di cui scorrere il testo ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Passo X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse X da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Passo Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Distanza sull'asse Y da percorrere ad ogni ripetizione."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà elemento"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "Spessore linea:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "Spessore testo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "Imposta come predefinito"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il foglio di disegno corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "File \"%s\" caricato"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Aggiungi foglio di disegno esistente"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "File \"%s\" inserito"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Apri foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" salvato."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Salva foglio di disegno come"
#: pagelayout_editor/files.cpp:244
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Errore nella lettura del foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/files.cpp:268
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Il file di disposizione pagina è in sola lettura."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editor fogli di disegno KiCad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Errore info inizializzazione stampante"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:568
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[nessun foglio di disegno caricato]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:782
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origine coord: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nuovo file foglio di disegno non salvato"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:927
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti al foglio di disegno non salvati"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:974
msgid "Page Width"
msgstr "Larghezza pagina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:975
msgid "Page Height"
msgstr "Altezza pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "angolo alto sx carta"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "angolo basso dx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "angolo basso sx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "angolo alto dx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "angolo alto sx pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Altre pagine"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n"
"che non sono su tutte le pagine sono visualizzati"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Aggiungi linea"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "Aggiungi una linea"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Aggiungi un rettangolo"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Aggiungi bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Aggiungi un'immagine bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Aggiungi foglio da disegno esistente..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Aggiungi un file foglio di disegno esistente al file corrente"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore della disposizione"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Mostra l'elenco degli elementi nel foglio di disegno"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Impostazioni anteprima di pagina..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Modifica dati anteprima per la dimensione pagina e riquadro iscrizioni"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità anteprima"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni nell'anteprima:\n"
"i segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Mostra il riquadro iscrizioni in modalità modifica:\n"
"i segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}."
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Errore in scrittura degli oggetti negli appunti"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore ponte a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore Pi (pi-greco)\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore partitivo\n"
"L'attenuazione è 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### Attenuatore a T\n"
"___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic; (L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Gruppo 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Gruppo 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Gruppo 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Gruppo 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Gruppo 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Gruppo 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Distanza minima"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. placc.: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Piazz. NP: (diametro - foro)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Coefficiente di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Proprietà filo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Dimensione standard:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Area:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Resistività conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Resistività specifica in Ohm*m a 20°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm-metri"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Coefficiente di temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Coefficiente termico a 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Resistenza lineare:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Freq. per 100% profondità di pelle:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Capacità in corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Densità corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Temperatura cavo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Temp. di riferiment max senza carico del conduttore: 20 gradi C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "La lunghezza include il percorso di ritorno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Resistenza DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Resistenza DC del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Caduta di tensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Potenza dissipata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "Prima striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "Seconda striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "Terza striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "Quarta striscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
"Isolamento per apparecchiature all'interno di sistemi di alimentazione a "
"bassa tensione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Determinare la tensione impulsiva transitoria da sopportare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Tensione nominale (RMS o DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Tensione dell'alimentazione di rete"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Categoria sovratensione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Apparecchiatura senza collegamento diretto alla rete elettrica\n"
"\n"
"OVC II: Apparecchiature che consumano energia da alimentate tramite "
"installazione fissa. (es: elettrodomestici, utensili portatili, carichi "
"domestici). Se sussistono requisiti di affidabilità e disponibilità si "
"applica l'OVCIII\n"
"\n"
"OVC III: Apparecchiature in installazioni fisse con requisiti di "
"affidabilità e disponibilità. (es: interruttori elettrici, apparecchiature "
"per uso industriale)\n"
"\n"
"OVC IV: Apparecchiature all'origine dell'installazione (es: contatori "
"elettrici, dispositivi primari di protezione da sovracorrente)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Tensione impulso:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Considerando la tensione nominale e la categoria di sovratensione, un "
"dispositivo dovrebbe resistere a questo valore senza rottura "
"dell'isolamento. Questa tensione impulsiva è un'onda standard da 1,2/50 µs"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Calcola le distanze in linea d'aria e superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Tensione RMS:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Tensione RMS prevista."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Sovratensione transiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Sovratensioni transitorie dovute a:\n"
"\n"
"- Perturbazioni atmosferiche trasmesse dalla rete elettrica (es: un "
"fulmine)\n"
"- Commutazione di carichi nelle reti principali\n"
"- Circuiti esterni\n"
"- Generazione interna\n"
"\n"
"Eventi che durano pochi millisecondi o meno."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Tensione di picco ricorrente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Valore della tensione a regime\n"
"- Sovratensione temporanea\n"
"- Tensione di picco ricorrente\n"
"\n"
"Eventi di durata relativamente lunga."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tipo di isolamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Funzionale: isolamento necessario solo per il funzionamento "
"dell'apparecchiatura\n"
"\n"
"Base: isolamento di parti sotto tensione pericolose.\n"
"\n"
"Rinforzato: isolamento singolo che fornisce un grado di protezione "
"equivalente ad un doppio isolamento. (ovvero due isolamenti di base "
"separati, nel caso in cui uno di essi fallisca)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Funzionale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Rinforzato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Grado di inquinamento:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: non si verifica alcun inquinamento o si verifica solo inquinamento "
"secco e non conduttivo\n"
"\n"
"PD2: si verifica solo l'inquinamento non conduttivo. Potrebbe verificarsi "
"della condensa.\n"
"\n"
"PD3: si verifica un inquinamento conduttivo oppure si verifica un "
"inquinamento non conduttivo che diventa conduttivo a causa della condensa "
"prevista.\n"
"\n"
"PD4: si verifica conduttività continua a causa di polvere conduttiva, "
"pioggia, ..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Gruppo materiale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"I materiali con un elevato indice di tracciamento comparativo (CTI) sono più "
"efficaci nel fornire isolamento.\n"
"\n"
"Gruppo materiali I: 600 <= CTI\n"
"Gruppo materiali II: 400 <= CTI < 600\n"
"Gruppo materiali IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Gruppo materiali IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Materiale C.S.:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Il materiale di cablaggio stampato può beneficiare di una riduzione della "
"distanza superficiale per tensioni RMS inferiori a 1000 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Altezza max:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Il rivestimento e l'invasatura consentono di ridurre le distanze di "
"sicurezza e di dispersione. Non supportato dalla calcolatrice.\n"
"\n"
"Un rivestimento che potrebbe facilmente delaminarsi nel corso della vita del "
"prodotto (come una maschera per saldatura) non dovrebbe essere considerato "
"per una riduzione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:161
msgid "Clearance:"
msgstr "Distanza (linea d'aria):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Distanza (superficiale):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Larghezza scanalatura min:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Una scanalatura di larghezza inferiore non ha alcun effetto sul percorso "
"considerato per la dispersione superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"continua: distanza in linea d'aria\n"
"tratteggiata: distanza superficiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Tensione > 500 V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Aggiorna valori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 ... 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 ... 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 ... 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 ... 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conduttori interni\n"
"* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n"
"* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n"
"* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio "
"(qualsiasi altitudine)\n"
"* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n"
"* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme "
"(qualsiasi altitudine)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Il calcolo della corrente sta sottostimando a causa del lungo tempo di "
"fusione."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Temperatura ambiente:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Punto di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Larghezza pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spessore pista:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tempo di fusione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Acciaio inossidabile 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nickel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Rame-Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Ottone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Bronzo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Stagno"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Piombo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Alluminio-Rame"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Ghisa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Acciaio al carbone"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Alluminio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Cadmio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "Ferro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Cromo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Manganese"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesio"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Rame (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Tensione di soglia:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Nomi materiali:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Simboli chimici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Valore resistenza richiesta errato: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Non vale la pena usarlo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Ingressi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Resistenza richiesta:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Escludi valore 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Escludi valore 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Soluzioni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Soluzione semplice:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Approssimazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "Soluzione 3R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "Soluzione 4R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "File dati calcolatrice C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:159
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C.S."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:174
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Caricare questo file e rimpiazzare l'elenco corrente regolatori?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere il file dati \"%s\"."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:219
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Questo regolatore è già esistente! Abortito"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:251
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Elimina regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:336
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout deve essere maggiore di Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:342
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref impostata a 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:348
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valore errato per R1 o R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Tipo di regolatore.\n"
"Esistono 2 tipi:\n"
" - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n"
" - regolatori a 3 piedini."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipo standard"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo a 3 terminali"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "File dati del regolatore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Nome file dati che contiene i parametri dei regolatori conosciuti."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Modifica regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Modifica il regolatore corrente."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Aggiungi regolatore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori disponibili"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La tensione di riferimento interna del regolatore.\n"
"Non deve essere 0."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "T a ponte"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Partitore resistivo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Attenuatori"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Attenuazione (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zi:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Incremento temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Corrente (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Incremento temperatura:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Lunghezza conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Resistività rame:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Piste strati esterni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Larghezza pista (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Spessore pista (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Area sezione trasversale:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Resistenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Perdita potenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Piste strati interni"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guida d'onda coplanare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guida d'onda rettangolare"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linea coassiale"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linea microstriscia accoppiata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Linea inglobata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Doppino ritorto"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Tipo linea di trasmissione"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametri substrato"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Delta tan:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistività specifica in Ohm x metro"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "Rugosità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Mu isolante:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Mu conduttore:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "Parametri componente"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parametri fisici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintetizza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Parametri elettrici"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Costante dielettrica relativa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diametro foro via finito (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Spessore metallizzazione (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Lunghezza via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "La lunghezza via è lo spessore del C.S. attraverso il foro dei via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Diametro piazzola via:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diametro della piazzola che circonda il via (anello circolare)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Diametro foro di distanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diametro del foro di distanza nei piani di massa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Impedenza caratteristica del conduttore"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Corrente applicata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Resistività metallizzazione:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Permettività relativa substrato:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Costante dielettrica relativa (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Aumento di temperatura massimo accettabile"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Tempo di salita impulso per il calcolo della reattanza"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"Diametro piazzola via >= Diametro distanza foro.\n"
"Alcuni parametri non possono essere calcolati per un via dentro una zona "
"rame."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Resistenza termica:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Usa il valore di conduttività termica di 401 Watt/(metro-kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Portata in corrente stimata:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basato sull'incremento di temperatura"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capacità:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradazione del tempo di salita:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Degradazione del tempo di salita per dati Z0 e capacità calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picosecondi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induttanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reattanza:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Reattanza induttiva per dati tempo di salita e induttanza calcolata"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Vista dall'alto via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel vuoto:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lunghezza d'onda nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Velocità nel mezzo:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "permettività relativa (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "permeabilità relativa"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Errore file dati."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametri regolatore"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"I componenti passivi sono in genere realizzati con valori della serie E "
"adeguati alla loro precisione.\n"
"I condensatori solitamente usano valori E12. Le resistenze al 10% e al 5% "
"usano comunemente valori E24.\n"
"Resistenze all'1% usano valori E96. Altre serie non sono molto usate.\n"
"\n"
"Per selezionare un valore, iniziare con il valore obiettivo calcolato e "
"quindi arrotondarlo a 2\n"
"cifre significative per E24 o inferiori o 3 cifre significative per E48 e "
"superiori.\n"
"Trovare poi nella tabella il valore che più si avvicina alle cifre "
"significative\n"
"rimanenti e sostituirlo con quelle cifre.\n"
"\n"
"Ad esempio, se il valore obiettivo calcolato è 16.834,2 Ω, questo verrà "
"arrotondato a 16.800 Ω.\n"
"Il valore più vicino a 168 è 169 e il valore E96 selezionato sarà 16,9 kΩ.\n"
"\n"
"Il valore 0 è un caso speciale e non è presente in nessuna serie."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Si può usare questa calcolatrice per verificare se una minuscola pista è in "
"grado di gestire una grande corrente per un breve periodo di tempo.<br>\n"
"Questo strumento consente di progettare una pista fusibile, ma deve essere "
"usato solo come stima.\n"
"\n"
"La calcolatrice stima l'energia necessaria per riscaldare il filo fino<br>\n"
"al suo punto di fusione e l'energia necessaria per il cambio di fase.<br>\n"
"Questa energia viene poi confrontata con quella dissipata dalla resistenza "
"del filo."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Questa tabella mostra la differenza nel potenziale elettrochimico tra vari "
"metalli e leghe. La corrosione galvanica colpisce diversi metalli in "
"contatto e in certe condizioni.<br>\n"
"L'anodo di una coppia elettrochimica viene ossidato e mangiato, mentre il "
"catodo si platina di metalli dissolti ma rimane protetto.<br>\n"
"Un numero positivo indica che la riga è anodica (-) e la colonna è catodica "
"(+).<br>\n"
"EN 50310 suggerisce una differenza di tensione sotto i 300mV. Pratica comune "
"suggerisce di usare un terzo metallo di interfaccia tra la coppia principale "
"(per es. la finitura superficiale ENIG).<br>\n"
"Celle selezionate mostrate con la scelta di colorazione predefinita del "
"sistema dopo il riempimento della tabella.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"L'obiettivo della norma IEC60664-1 è fornire indicazioni sulla progettazione "
"dell'isolamento per i prodotti collegati alla rete elettrica.\n"
"\n"
"Tuttavia alcuni casi non sono coperti da questa calcolatrice:\n"
"\n"
"- Per frequenze superiori a 30kHz le prestazioni dielettriche risultano "
"degradate. La norma IEC60664-4 copre questi casi\n"
"- Quando si utilizza un rivestimento conforme o un rivestimento per "
"proteggere dall'inquinamento, se tutte le condizioni specificate dalla norma "
"IEC60664-3 sono soddisfatte, le distanze di isolamento e di dispersione "
"possono essere ridotte. La maschera di saldatura non è solitamente "
"considerata un rivestimento conforme.\n"
"- Gli isolamenti attraverso liquidi, aria compressa o gas diversi dall'aria "
"non rientrano nell'ambito della norma IEC60664"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Strumenti di calcolo KiCad"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163
msgid "General system design"
msgstr "Progettazione generale sistema"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
msgid "Regulators"
msgstr "Regolatori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Calcolatrice resistenze"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Potenza, corrente e isolamento"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Spaziature elettriche"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Fusing Current"
msgstr "Corrente di fusione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
msgid "Cable Size"
msgstr "Dimensione cavo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "High Speed"
msgstr "Alta velocità"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Wavelength"
msgstr "Lunghezza d'onda"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Attenuatori RF"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Linee di trasmissione"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "E-Series"
msgstr "Serie-E"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Color Code"
msgstr "Codice colori"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Board Classes"
msgstr "Classi schede"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Corrosione galvanica"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fallita scrittura dati"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:364
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Nessun nome file dati su cui salvare le modifiche.\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file \"%s\"\n"
"Uscire ed abbandonare i cambiamenti?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Questa calcolatrice trova combinazioni di componenti standard serie-E (tra "
"10Ω e 1MΩ) per\n"
"creare valori arbitrari.\n"
"- Si può inserire la resistenza richiesta da 0,0025 a 4000 kΩ.\n"
"- Vengono date soluzioni fino a 4 componenti.\n"
"\n"
"Il valore richiesto è sempre escluso dalle soluzioni.<br>\n"
"È anche possibile specificare fino a due valori da escludere per problemi di "
"disponibilità componenti.\n"
"\n"
"Le soluzioni vengono date nei seguenti formati:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistenze in serie\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistenze in parallelo\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tqualunque combinazione di cui sopra\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Se si specifica la corrente massima, la larghezza della pista verrà "
"calcolata di conseguenza.\n"
"\n"
"Se si specifica una delle larghezze della pista, verrà calcolata la corrente "
"massima che questa potrà sopportare. Verrà quindi calcolata la larghezza per "
"l'altra pista per gestire questa corrente.\n"
"\n"
"Il valore di controllo viene mostrato in grassetto.\n"
"\n"
"I calcoli sono validi per correnti fino a 35 A (esterne) o 17.5 A (interne), "
"aumenti di temperatura fino a 100 °C, e larghezze fino a 400 mils (10 mm).\n"
"\n"
"La formula, derivata dalla norma IPC 2221, è\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"dove:<br>\n"
"___I___ = corrente massima in A<br>\n"
"___&Delta;t___ = aumento di temperatura al di sopra dell'ambiente in &deg;"
"C<br>\n"
"___W___ = larghezza in mils<br>\n"
"___H___ = spessore (altezza) in mils<br>\n"
"___K___ = 0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Fattore di perdita del dielettrico"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistenza specifica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Permettività relativa del substrato (costante dielettrica)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Perdita dielettrico (fattore di dissipazione)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (ohm*metro)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenza del segnale in ingresso"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effettivo %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Perdite conduttore:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Perdite dielettrico:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "Profondità effetto pelle:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "Altezza del substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "Altezza massima insieme"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "Spessore strip"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "Grezzezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Grezzezza conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "Lunghezza linea"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Impedenza caratteristica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "Lunghezza elettrica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "Larghezza spazio"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "Modalità TE:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "Modalità TM:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'isolante"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Larghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Altezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lunghezza guida d'onda"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Di"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Diametro interno (conduttore)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Du"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Diametro esterno (isolante)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Efficace %s (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Efficace %s (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Perdite conduttore (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Perdite conduttore (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Perdite dielettrico (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Perdite dielettrico (odd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Impedenza differenziale (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Twists"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Numero di twist per lunghezza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "Lunghezza cavo"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "pollici"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "piedi"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "Crea schiera"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autopiazzamento componenti..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autopiazzamento %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Dei bordi scheda devono essere definiti sullo strato %s."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autopiazza componenti"
#: pcbnew/board.cpp:811 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:155
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tassellazione zone in rame..."
#: pcbnew/board.cpp:1478 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Piazzole"
#: pcbnew/board.cpp:1479 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via"
#: pcbnew/board.cpp:1480 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenti di pista"
#: pcbnew/board.cpp:1481 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2033
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2358
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271
msgid "Nets"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/board.cpp:1482 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559
msgid "Unrouted"
msgstr "Non sbrogliato"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "NetClass"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Teardrops"
msgstr "Lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Abilita lacrime"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Miglior rapporto lunghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
msgid "Max Length"
msgstr "Lunghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Miglior rapporto larghezza"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
msgid "Max Width"
msgstr "Larghezza max"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
msgid "Curve Points"
msgstr "Punti curva"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Preferisci connessioni zone"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Permetti lacrime estese su due piste"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Rapporto larghezza max"
#: pcbnew/board_item.cpp:125
msgid "all copper layers"
msgstr "tutti gli strati rame"
#: pcbnew/board_item.cpp:136
msgid "and others"
msgstr "e altri"
#: pcbnew/board_item.cpp:144
msgid "no layers"
msgstr "nessuno strato"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:339
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielettrico %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:592
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:600
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:608
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sopra"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Maschera di saldatura sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Pasta salda sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Serigrafia sotto"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Valore errato per Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Valore errato per tangente di perdita"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Tang perd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Tang perd:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Materiali comuni:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Caratteristiche materiale dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Ha piazzole dentellate"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Ha bordi scheda metallizzati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Finitura rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Connettori a filo schera:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Si, smussati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optioni per i connettori a filo scheda."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Inserire spessore scheda in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Inserire spessore scheda previsto (valore min %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Regola strati dielettrico non bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Valore troppo piccolo (valore min %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Tutti gli strati spessore dielettrico sono bloccati"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Strato \"%s\" (substrato %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Aggiungi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:871
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Selezionare strato da aggiungere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Strato \"%s\" substrato %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Rimuovi strato dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Selezionare lo strato da rimuovere:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per Epsilon R (Epsilon R deve essere positivo o null se "
"non usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Valore non corretto per tg perd (Tg perd deve essere positivo o null se non "
"usato)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Uno spessore strato è < 0. Sistemarlo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "Strati rame:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selezionare il numero di strati rame nello stackup"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Controllato in impedenza"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Se viene impostata l'opzione del controllo in impedenza,\n"
"la tangente di perdita e la Epsilon R verranno aggiunte ai vincoli."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Aggiungi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Rimuovi strato dielettrico..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Spessore scheda dallo stackup:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Regola spessore dielettrico"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL senza piombo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Oro duro"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Stagno immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Nichel immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Argento immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Oro immersione"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "Personalizzata"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Poliimmide"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolico naturale"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alluminio"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Impossibile esportare la distinta di base: nessuna impronta sulla scheda."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salva distinta di base"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Valore"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Produttore"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due collegamenti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due connessioni"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Rimuovi via ridondanti"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Rimuovi piste duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Fondi piste colineari"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Rimuovi piste non connesse da entrambi i lati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Rimuovi via connessi a meno di due strati"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Rimuovi piste lunghe zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Rimuovi piste nelle piazzole"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche a dimensione zero"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Rimuovi grafiche duplicate"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converti linee in rettangolo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Fondi forme sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Azione di pulizia sconosciuta"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Aggiornamento net..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(auto intersecante)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(non una forma chiusa)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(bordi scheda multipli non supportati)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(Il rettangolo ha dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(Il cerchio ha raggio nullo o molto piccolo: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(Il segmento ha una lunghezza nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(L'arco ha dimensione nulla o molto piccola: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2402
msgid "Custom Rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "Solo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "Solo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "Invalido"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Riannota C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Nessun C.S. da riannotare!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "C.S. riannotato con successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"I cambiamenti annotati sul C.S. dovrebbero essere sincronizzati con lo "
"schema usando lo strumento \"Aggiorna lo schema dal C.S.\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s impronte verranno riannotate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Ogni riferimento di tipo %s non verrà riannotato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte bloccate non verranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte cominceranno da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte retro cominceranno da %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "l'ultima impronta fronte + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte fronte che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato fronte avranno '%s' inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Le impronte lato retro avranno \"%s\" inserito come prefisso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Prima di ordinare per %s, le coordinate verranno arrotondate ad una griglia "
"%s, %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "posizione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "Posizione riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ci sono %i tipi di riferimenti\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Esclusione di %s dalla riannotazione\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" Cambia schiera\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
msgid " will be ignored"
msgstr " saranno ignorati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"No impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"******** ordinato per %s *********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Coordinate impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Coordinate riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Codice ordinamento %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Arrotondato X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "Le opzioni selezionate generano errori! Cambiarle e riprovare."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il C.S. ha %d riferimenti vuoti o non validi.\n"
"Si raccomanda di eseguire il DRC con l'opzione 'Controlla la parità tra C.S. "
"e schema elettrico' selezionata.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Impronta: %s:%s a %s sul C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Riannotare comunque?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Istanze duplicate di %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Interrotto: troppi errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Impronte retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Impronta non trovata nell'elenco dei cambiamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Ordine impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Orizzontalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a sinistra a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Orizzontalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticalmente: da in basso a sinista a in alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "In base alla posizione di:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Designatore di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Arrotonda posizioni a:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"La posizione dei componenti verrà arrotondata\n"
"a questa griglia prima dell'ordinamento.\n"
"Ciò aiuta nel caso di parti non allineate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Ambito riannotazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1291
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Inizio riferimento fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Inizio designatore di riferimento per il fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "La preimpostazione è 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Inizio riferimento retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Vuoto continua dal fronte o inserire un numero maggiore del più alto "
"designatore di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Lasciare vuoto o zero o inserire un numero maggiore del più alto designatore "
"di riferimento sul fronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso fronte\n"
"nel riquadro del prefisso fronte se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Rimuovi prefisso retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Se selezionata rimuoverà il prefisso retro\n"
"nel riquadro del prefisso retro se presente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefisso fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato componenti (per es. F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefisso retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato saldature (per es. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Escludi impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Le impronte bloccate non saranno riannotate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Escludi i riferimenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Non riannota questo tipo\n"
"di riferimento (R significa R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Riferimenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Riannotazione geografica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Board Setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Imposta impostazioni da un'altra scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "Stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Strati editor scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "Finimenti scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1298
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Maschera di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostazioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "Regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Dimensioni predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione lunghezze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Il progetto manca o è in sola lettura. Alcune impostazioni non saranno "
"modificabili."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Errore importando le impostazioni dalla scheda:\n"
"Il file progetto associato %s è impossibile da caricare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:564
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1357
msgid "Loading PCB"
msgstr "Caricamento C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante il caricamento file scheda:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Front Side"
msgstr "Lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Back Side"
msgstr "Lato retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Imprecisato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Fori passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Connettore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "Via passanti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Cieco/sepolto:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "Microvia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:436
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482
msgid "Round"
msgstr "Tondo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
msgid "Slot"
msgstr "Fessura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1254
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1257
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Rapporto statistico C.S.\n"
"========================"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board name"
msgstr "Nome scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741
msgid "Drill holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Dimensioni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Sottrai fori dall'area scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Escludi impronte senza piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "Dim. X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Dim. Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Placcata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via/Piaz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Strato iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Strato finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Genera file rapporto..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Statistiche scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:929
msgid "Update Footprint"
msgstr "Aggiorna impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Aggiorna C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Graphics Cleanup"
msgstr "Pulizia grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Fondi linee in rettangoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Cancella grafiche ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Fondi grafiche sovrapposte nella piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Piazzole che appaiono in un gruppo piazzole Net Tie non verranno "
"considerate per la fusione.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Corregge le discontinuità nei contorni della scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolleranza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Cambiamenti da applicare:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Pulizia grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
msgid "Build Changes"
msgstr "Cambiamenti compilazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
msgid "Checking zones..."
msgstr "Controllo zone..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Ricompilazione connettività..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Pulizia scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Cancella pis&te che connettono collegamenti diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"rimuove segmenti di pista che connettono nodi appartenenti a collegamenti "
"diversi (corto circuiti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Cancella via ecce&denti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "rimuove i via nelle piazzole con fori passanti e via sovrapposti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Cancella via connesse ad un unico strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Fondi piste colineari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Cancella piste non connesse da un lato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "cancella segmenti di piste con un capo non connesso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Cancella piste nelle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Cancella le piste che hanno sia l'inizio che fine all'interno di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Pulisci piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su via/piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Proprietà arr. a goccia su piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Proprietà arrotondamenti a goccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:101
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Impostazioni di conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Use centerlines"
msgstr "Usa lineecentrali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:108
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Crea schizzo bordi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Elimina gli oggetti sorgenti dopo la conversione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Converti a zona rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:121
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Distanza smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Raggio stondamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:544
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"I raggi dei raccordi termici non possono essere meno della larghezza minima."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:819
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "Selezionando <no net> si otterrà un'isola di rame isolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n"
"Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno "
"mostrati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Nascondi nomi collegamenti autogenerati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Ordina collegamenti per numero di piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:33
msgid "Zone name:"
msgstr "Nome zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:36
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Un nome univoco per questa zona per identificarla per il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Livello priorità zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha "
"maggiore priorità del livello 2.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle "
"altre zone.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo "
"regole elettriche."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:66
msgid "Outline display:"
msgstr "Visualizzazione contorni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:624
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Hatched"
msgstr "Tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Fully hatched"
msgstr "Completamente tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:81
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Passo del tratteggio del contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:104
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Smusso vertici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
msgid "Chamfer"
msgstr "Smusso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
msgid "Fillet"
msgstr "Stondamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:154
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Proprietà elettriche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"La distanza rame per questa zona (imposta a 0 per usare la distanza netclass)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:181
msgid "Minimum width:"
msgstr "Larghezza minima:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:184
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Spessore minimo delle aree riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:206
msgid "Pad connections:"
msgstr "Connessioni piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:209
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n"
"Può essere superata dalle impostazioni piazzola locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3453
#: pcbnew/pad.cpp:1915 pcbnew/zone.cpp:1544
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:216
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi per fori metallizzati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:226
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Apertura raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:229
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"La distanza che verrà mantenuta libera tra l'area riempita della zona e una "
"piazzola connessa da raggi di raccordo termico."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:237
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Distanza tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:249
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Larghezza raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Larghezza rame nei raccordi termici."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:290
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo riempimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1554 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:296
msgid "Solid fill"
msgstr "Riempimento pieno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1555 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:296
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Motivo tratteggiato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:324
msgid "Hatch width:"
msgstr "Larghezza tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:342
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Spazio tratteggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:360
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:364
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Valore di sforzo di smusso\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1 = smusso\n"
"2 = angoli arrotondati\n"
"3 = angolo arrotondati (forma più sottile)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:377
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Sforzo di smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:381
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Rapporto tra dimensione angoli smussati e lo spazio tra le linee\n"
"0 = nessuno smusso\n"
"1.0 = dimensione massima raggio/smusso (mezzo valore di distanza)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:400
msgid "Remove islands:"
msgstr "Rimuovi isole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:403
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Scegli cosa fare con le isole di rame non connesse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1565
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Below area limit"
msgstr "Sotto i limiti di area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:419
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Dimensioni minime isola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:422
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Isole più piccole di questo valore verranno rimosse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerale (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Esadecimale (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabetica, senza IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabetica, completa a 26 caratteri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Errato valore numerico per %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Impossibile determinare l'inizio numerazione da '%s': valore previsto "
"consistente con l'alfabeto '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363
msgid "step value"
msgstr "valore passo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385
msgid "horizontal count"
msgstr "conteggio orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386
msgid "vertical count"
msgstr "conteggio verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394
msgid "stagger"
msgstr "alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450
msgid "point count"
msgstr "conteggio punti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495
msgid "Bad parameters"
msgstr "Parametri errati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Dimensione schiera a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Conteggio orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di cicli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
msgid "Vertical count:"
msgstr "Conteggio verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di bit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Items Spacing"
msgstr "Spaziatura elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
msgid "Distance between columns"
msgstr "Distanza tra le colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Spaziatura verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
msgid "Distance between rows"
msgstr "Distanza tra le righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:113
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Spostamento aggiunto alla successiva posizione riga."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:128
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Scostamento aggiunto alla posizione della colonna successiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Impostazioni alternanza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
msgid "Stagger:"
msgstr "Alternanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:153
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Valore -1, 0 o 1 disabilita questa opzione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:166
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Orizzontale, poi verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticale, poi orizzontale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:186
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Direzione numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Numerazione inversa su righe/colonne alternate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492
msgid "Use first free number"
msgstr "Usa il primo numero libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492
msgid "From start value"
msgstr "Dal valore di inizio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Numero iniziale piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continua (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Schema numerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse primario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numerazione asse secondario:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:513
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Avvio numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:520
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Salto numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
msgid "Grid Array"
msgstr "Schiere a griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Items to Duplicate"
msgstr "Elementi da duplicare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:288
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""
"Questa è la posizione dell'elemento selezionato,\n"
"o la posizione del gruppo da duplicare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:298
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "X posizione punto rif:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "Y posizione punto rif:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Array Settings"
msgstr "Impostazioni strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
msgid "Set center by position"
msgstr "Imposta centro per posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:339
msgid "Center pos X:"
msgstr "X posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Y posizione centro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
msgid "Set center by radius"
msgstr "Imposta centro per raggio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Radius from center to reference position:"
msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "Distanza tra punto rif e la pos. del centro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Angle from center to reference position:"
msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:408
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "Angolo tra punto di rif e pos. centro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Pin duplicati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 "
"produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:450
msgid "Item count:"
msgstr "Conteggio elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455
msgid "How many items in the array."
msgstr "Quanti elementi nell'array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Rotate items:"
msgstr "Ruota elementi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:490
msgid "Numbering Options"
msgstr "Opzioni numerazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:494
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Numero iniziale piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:498
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Numerazione piazzole:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:543
msgid "Circular Array"
msgstr "Schiere circolari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:552
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Annotazione impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:554
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Mantieni riferimenti esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:557
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Assegna riferimenti unici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:559
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Può andare in conflitto con i riferimenti negli schemi elettrici che non "
"siano stati ancora sincronizzati con il C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Questo elemento era su uno strato non esistente.\n"
"È stato spostato sul primo strato definito."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Formato bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Riquadro testo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Disegna una forma attorno ad un testo di bollatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Formato dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Valore misurato di questa dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Superamento valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Se selezionato, la misura attuale viene ignorata e si può inserire qualunque "
"valore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Le unità di questa dimensione (\"automatica\" per seguire le unità "
"selezionate nell'editor)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Testo da stampare prima del valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "Formato unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Scegli come mostrare le unità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Testo da stampare dopo il valore della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Scegli quante cifre di precisione da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Se selezionata, \"0.100\" verrà mostrata come \"0.1\" anche se "
"l'impostazione di precisione è più elevata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Testo dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141
msgid "Text width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Text pos X"
msgstr "Pos X testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157
msgid "Text height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Text pos Y"
msgstr "Pos Y testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
msgid "Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170
msgid "Text thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientamento testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Modalità posizione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "Fuori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Scegli come posizionare il testo relativamente alla riga della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Mantieni allineato con la dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Imposta automaticamente l'orientamento del testo in modo da corrispondere "
"alle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Lo spessore delle righe della dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "Lunghezza freccia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Scostamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Spazio tra i punti misurati e l'inizio delle righe di estensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Superamento linea estensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Proprietà dimensioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "Avvia DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"DRC incompleto: impossibile compilare regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "Mostra regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC annullato dall'utente.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:617
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Rimuovi tutte le esclusioni per la violazione della regola '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Escludi tutte le violazioni della regola '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:656
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di "
"dialogo di impostazioni della scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:667
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Apri la finestra impostazioni scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:914
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "File rapporto '%s' creato<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1244
msgid "not run"
msgstr "non eseguito"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Se selezionata, tutte le violazioni DRC per pista verranno riportate. Può "
"essere lento per progetti complessi.\n"
"\n"
"Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni "
"connessione di pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Elementi non connessi (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Parità schema (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Controllo regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefisso nome piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Primo numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Passo numerazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "Cambia impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Cambia tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Cambia le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Cambia le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna dimensioni, stili e posizioni del testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "Aggiorna modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Aggiorna/reimposta stringhe: ci sono due casi che queste descrizioni devono "
"coprire: l'utente ha eseguito delle modifiche su un'impronta sul C.S. e "
"vuole rimuoverle, o l'utente ha fatto dei cambiamenti all'impronta di "
"libreria e vuole propagarli indietro sul C.S. ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta aggiornata %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Impronta cambiata %s da '%s' a '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** impronta di libreria non trovata ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (nessun cambiamento)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Aggiorna tutte le impronte sulla scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Aggiorna le impronte selezionate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al valore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Aggiorna le impronte con id libreria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nuovo id libreria impronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Rimuovi gli elementi di testo che non sono nell'impronta di libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Aggiorna/reimposta strati e visibilità testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni, stili e posizioni testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Aggiorna/reimposta modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aggiorna le impronte da libreria"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "File IPC-2581 (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "File IPC-2581 compressi (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Esporta file IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
msgid "manufacturer"
msgstr "fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140
msgid "mfg"
msgstr "fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n"
"Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Il numero di valori che seguono il separatore decimale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "Compress output"
msgstr "Risultati compressi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Comprimi il risultato in un file 'zip'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
msgid "BOM Columns"
msgstr "Colonne DIBA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
msgid "Internal ID:"
msgstr "ID interno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Numero ID parte usato internamente nella progettazione.\n"
"Questo numero deve essere univoco per parte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
msgid "Generate Unique"
msgstr "Genera univocamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "N/P fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Omit"
msgstr "Ometti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabbricante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "N/P distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Colonna contenente il numero parte del distributore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
msgid "Distributor:"
msgstr "Distributore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Esporta IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Il file %s esiste già."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Punto di riferimento griglia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Regola automaticamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "Posizione X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Posizione Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Unità d'uscita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Esporta IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modelli in scala non-unitaria:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Modelli scalati rilevati. La scalatura modelli non è affidabile per "
"l'esportazione meccanica."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Avviso scalatura modello"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Esportazione STEP fallita; salvare la scheda e riprovare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340
msgid "STEP files"
msgstr "File STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "Binary glTF files"
msgstr "File binari glTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
msgid "STEP Output File"
msgstr "File risultati STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
msgid "No filename for output file"
msgstr "Nessun nomefile per il file risultati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"I bordi scheda mancano o non sono chiusi con tolleranza di %.3f mm.\n"
"Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "Esportazione STEP/GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Origine centro scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Origine personalizzata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Non mostrare componenti marcati 'Non popolare'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Ignora componenti 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Non mostrare componenti con impronta di tipo 'Non specificato'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Sostituisci modelli con nomi simili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Rimpiazza i modelli VRML con modelli STEP con lo stesso nome"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Sovrascrivi vecchio file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "Ottimizza file STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Disabilita la scrittura delle curve parametriche. Ottimizza le dimensioni "
"del file e i tempi di scrittura/lettura, ma può ridurre la compatibilità con "
"altri software."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Forme dei fusibili (richiede tempo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Combina la geometria che si interseca in un'unica forma."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Esporta come forma composta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Unisce tutte le forme in un'unica forma composta. Utile per software esterno "
"che esegua la deduplicazione in base ai nomi delle forme."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "Esporta piste, piazzole e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr "Esporta piste, piazzole e via su strati rame esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr "Esporta zone su strati rame esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Esporta serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "Esporta le grafiche della serigrafia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
msgid "Export solder mask"
msgstr "Esporta maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "Esporta le grafiche della maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
msgid "Export solder paste"
msgstr "Esporta pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Esporta le grafiche della pasta salda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Tolleranza concatenamento contorni scheda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Stretto (0.001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standard (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Lasco (0.1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"La tolleranza imposta la distanza entro la quale due punti vengono "
"considerati uniti quando si creano i contorni scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "Esporta STEP /GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Processo fallito con codice d'uscita %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246
msgid "Command line:\n"
msgstr "Riga di comando:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "Esporta 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Usare un percorso relativo?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da "
"quello del file della scheda)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1124
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Esportato '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "Strati tecnici:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "Modalità di stampa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "Esporta come elementi neri su sfondo bianco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
msgid "Use current board theme"
msgstr "Usa il tema scheda corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Pagina con squadratura e riquadro iscrizioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "Dimensione corrente pagina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "Soltanto area scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Stampa gli strati speculari orizzontalmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Stampa una pagina per strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Stampa bordi scheda su tutte le pagine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "Esporta file SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file esistente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1623
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salva file scheda VRLM"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Opzioni coordinate di origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origine personalizzata:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "metro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 pollici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Se selezionato: copia i modelli 3D nella cartella di destinazione\n"
"Se non selezionato: unisci i modelli 3D nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Usa percorsi per i file modello nel file scheda VRML relativi al file VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Includi i&mpronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Includi &elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Includi impronte b&loccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Includi &grafica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Includi pis&te"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Includi lo strato contorni sc&heda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Includi &via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Includi &zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filtra elementi selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' non trovato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Nessun ulteriore elemento da mostrare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Nessun riscontro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' trovati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Trovati: %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "Distingui maiuscole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Da capo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Cerca i riferimenti impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Cerca valori impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Cerca altri elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Cerca marcatori DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search net names"
msgstr "Cerca nomi net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Ricomincia la ricerca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
msgid "Footprint: "
msgstr "Impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Sheet: "
msgstr "Foglio: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Associazione librerie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Associazione schemi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Associazione impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Avvia controlli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Controllo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Scegli impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:288
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Le impronte bloccate non si possono spostare né orientare liberamente "
"sull'area di lavoro e possono essere selezionate solo se la casella "
"\"Elementi bloccati\" è selezionata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:435
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere almeno %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:448
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere al massimo %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Modifica proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "Elementi di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:569
#: pcbnew/pcb_text.cpp:586
msgid "Keep Upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "X Offset"
msgstr "Scostamento X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148
msgid "Y Offset"
msgstr "Scostamento Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "Riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "Lato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
msgid "Footprint type:"
msgstr "Tipo impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:946 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Through hole"
msgstr "Fori passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:943
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 pcbnew/pad.cpp:1255
#: pcbnew/pad.cpp:1886
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:599
msgid "Not in schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Non genererà violazioni DRC di \"ingombro mancante\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aggiorna l'impronta dalla libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Cambia impronta..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Modifica impronta di libreria..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Imposta i valori a 0 per usare valori i valori di impostazione scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Distanza piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Questo è il valore locale della distanza collegamenti per tutte le piazzole "
"di questa impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Espansioni maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Questo valore è la distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.<\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:595
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
"Consenti aperture della maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Distanza assoluta pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra le piazzole e la pasta salda per "
"questa impronta.\n"
"Può essere superato da un valore locale nella piazzola.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Distanza relativa pasta salda:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la "
"larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n"
"Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della "
"piazzola.\n"
"Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera "
"(stencil) minore rispetto alla dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Nota: i valori di maschera di saldatura e di pastasalda vengono usati solo "
"per le piazzole sugli strati in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la distanza finale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Connessione a zone in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connessione piazzola alle zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Usa impostazioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "Thermal relief"
msgstr "Raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Impostazioni e scavalcamenti distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"L'ID libreria e l'ID impronta attualmente assegnati. Usare \"Cambia "
"impronta...\" per assegnare un'impronta diversa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Proprietà impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1092
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1247
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "L'impronta deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Il nome impronta non può contenere '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "La larghezza testo deve essere tra %s e %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "L'altezza testo deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:343
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n"
"Verrà tagliato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Illimitata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nome impronta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "Strati privati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Tipo componente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Imposta i valori a 0 per usare i valori della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore locale di distanza per tutte le piazzole di questa impronta.\n"
"Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n"
"di Distanza e Impostazioni di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Valore di distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per\n"
"questa impronta.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore globale.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n"
"di Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questa è la distanza locale tra le piazzole e la pastasalda per\n"
"questa impronta.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"del valore di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore della maschera rispetto alla "
"piazzola.\n"
"Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n"
"scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale della larghezza e "
"altezza per questa impronta.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della "
"larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al "
"10% dell'altezza della piazzola.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza assoluto.\n"
"Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera (stencil) "
"minore rispetto alla dimensione della piazzola.\n"
"Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore di "
"Distanza locale e Impostazioni nella scheda delle proprietà della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Ties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Ai gruppi di piazzole è permesso collegare net differenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tutti gli script di generazione impronte caricati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte disponibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Percorsi di ricerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Script Python non caricabili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Mostra pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Aggiorna moduli Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatori di impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traccia degli errori degli script Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento fronte (cima): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Conteggio componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamento retro (fondo): '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Conteggio totale componenti: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
msgid "File generation successful."
msgstr "Generazione file riuscita."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "File posizionamenti: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"File di rapporto impronte creato:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapporto impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Separa i file per fronte, retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "Un file per scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "File"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n"
"Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Includi solo impronte SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Includi lo strato contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Usa coordinate X negative per le impronte sullo strato inferiore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genera file di piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Capovolge lo stack piazzole dei componenti posteriori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genera nomi pin univoci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genera una nuova forma per ogni istanza di impronta (non riusare le forme)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Usa origine file posizionamenti/forature come origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Salva le origini delle coordinate nel file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera file forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "Genera file mappa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr ""
"Impossibile scrivere i file di foratura e/o mappatura nella cartella '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salva file rapporto foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "Cartella d'uscita:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "Formato file forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per produttori di circuiti stampati che non accettano "
"intestazioni complete."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Fori metallizzati e non in un unico file"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Non raccomandato.\n"
"Da usare solo per i produttori di circuiti stampati che richiedono fori "
"metallizzati e non, in un unico file."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Usa il comando sbroglio (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Usa la modalità forature alternativa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Modalità forature fori ovali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"I fori ovali spesso creano problemi con alcune manufatture.\n"
"\"Usa il comando sbroglia\" usa il solito comando di sbroglio G00 "
"(raccomandato)\n"
" \"Usa la modalità alternativa\" usa un altro comandi di foratura/sbroglio "
"(G85)\n"
"(usarlo solo se il comando raccomandato non funziona)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "Formato file mappa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Crea una mappa forature in PDF o altri formati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "Origine forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Scegli l'origine delle coordinate: assolute o relative all'origine file "
"posizionamenti/forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "Unità forature"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Formato decimale (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Sopprimi zeri iniziali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Sopprimi zeri finali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantieni zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato zeri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "Conteggio fori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "Piazzole metallizzate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Piazzole non metallizzate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "Via coperti/interni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generatori A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild selected"
msgstr "Ricompila selezionato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Ricompila questo tipo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Ricompila tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
msgid "Generator Objects"
msgstr "Oggetti generatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(specifica più elementi separati da spazi per piazzamento successivo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Impronte disponibili:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Ottieni e sposta impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elementi da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:88
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contorni scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80
msgid "Footprints"
msgstr "Impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Cancella scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Grafiche bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Grafiche sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Impronte bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Impronte sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Piste bloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Piste sbloccate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo lo strato corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Strato corrente:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Imposta lacrime ai valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Imposta lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Aggiungi lacrime con valori predefiniti per forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Aggiungi lacrime ai valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Modifica lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "Piazzole PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "Piazzole SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Piste a pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtra elementi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtra elementi per netclass:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtra elementi per strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Solo piazzole tonde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Solo lacrime esistenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Rimuovi teardrop"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Modifica i valori predefiniti impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Preferisci connessioni zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Non creare lacrime su piste collegate a piazzole che sono collegate anche ad "
"una zona in rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Larghezza massima pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto dimensione pad/via max a larghezza pista per creare un arr. a "
"goccia.\n"
"100 crea sempre un arrotondamento a goccia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Piste simili in dimensione alla piazzola o via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(come percentuale dimensione piazzola/via)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443
msgid "Best length (L):"
msgstr "Lunghezza migliore (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1694
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1695
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Lunghezza massima (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
msgid "Best width (W):"
msgstr "Larghezza migliore (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Larghezza massima (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:549
msgid "Curved edges"
msgstr "Spigoli curvi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:555
msgid "Points:"
msgstr "Punti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Imposta lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
msgid "Other text items"
msgstr "Altri elementi testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
msgid "Graphic items"
msgstr "Elementi grafici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
msgid "Dimension items"
msgstr "Elementi dimensione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "Strati serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "Strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Strati di contorno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "Ingombri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "Strati fabb."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "Altri strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "Spessore linea"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383
msgid "Text Width"
msgstr "Larghezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
msgid "Text Height"
msgstr "Altezza testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:115
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Text Thickness"
msgstr "Spessore testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "Verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti di strato e dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Imposta ai valori predefiniti dello strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Altri elementi testo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Elementi grafici impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Elementi dimensione impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Elementi grafici C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "Elementi di testo del C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Elementi dimensione C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtra elementi per id libreria impronta genitore:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Imposta a valori specificati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Mantieni in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
msgid "Center on footprint"
msgstr "Centra su impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtra piste per larghezza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filtra via per dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
msgid "Via size:"
msgstr "Dimensione via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Imposta ai valori di netclass / regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Imposta proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431
msgid "footprint"
msgstr "impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Errore nello scrivere il file vuoto tabella librerie impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selezionare un file tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' non è una tabella librerie impronte valida."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Impossibile copiare la tabella librerie impronte da:\n"
"%s\n"
"a:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie impronte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Proprietà gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Nome gruppo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Impedisce ai gruppi di essere spostati sull'area di disegno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Membri gruppo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "Proprietà gruppo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Carica e prova netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importa netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Scegliere un file netlist valido."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Il file netlist non esiste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:147
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Cambiamenti applicati al C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Lettura file netlist '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Uso dei riferimenti per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Uso marcature temporali (ID univoci) per associare componenti e impronte.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "File netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Collega le impronte usando le marcature temporali dei componenti (id univoci)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Collega le impronte usando i riferimenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Metodo di collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selezionare se aggiornare i riferimenti impronte per farli corrispondere ai "
"simboli attualmente assegnati, o per riassegnare le impronte ai simboli che "
"corrispondono ai loro attuali riferimenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Cancella le impronte senza componenti nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nella netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Cancella filtro impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Cancella piste che mettono in corto più collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseseleziona tutto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Strati scheda e stackup fisico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Valori predefiniti maschere di saldatura / pasta salda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Proprietà predefinite testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Formattazione testo e grafiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Vincoli regole di progettazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via predefinite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Predefiniti lacrime"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Predefiniti dei modelli di regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "Regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Strato importato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Strato KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Tutti gli strati richiesti (marcati con \"*\") devono essere abbinati. Fare "
"clic su \"Auto-abbina strati\" per far abbinare automaticamente gli strati "
"rimanenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Strati non abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Strati KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Aggiungi strati selezionati all'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Rimuove gli strati selezionati dall'elenco strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Rimuovi tutti gli strati corrispondenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Strati abbinati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Auto-abbina strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
"Abbina automaticamente ogni strato non abbinato al suo equivalente KiCad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Modifica la mappatura degli strati importati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Strato superiore/fronte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Strato inferiore/retro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Seleziona strato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Seleziona coppia di strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Ruota attorno all'ancoraggio elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Ruota attorno all'origine forature/piazzamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "X spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Y spostamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Valori di spostamento non validi. Lo spostamento avrebbe piazzato la "
"selezione fuori dell'area scheda consentita."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Ruota:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Ruota attorno al centro di selezione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usa coordinate polari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta elemento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Codice connessione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "Nome collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988
msgid "Pad Count"
msgstr "Conteggio piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990
msgid "Via Count"
msgstr "Conteggio via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:992
msgid "Via Length"
msgstr "Lunghezza via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:994
msgid "Track Length"
msgstr "Lunghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996
msgid "Die Length"
msgstr "Lunghezza die"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998
msgid "Total Length"
msgstr "Lunghezza totale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 pcbnew/netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Length"
msgstr "Lunghezza collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "Nome collegamento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079
msgid "New Net"
msgstr "Nuovo collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2091
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2159
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Nome collegamento \"%s\" già in uso."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136
msgid "Rename Net"
msgstr "Rinomina collegamento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2149
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Il nome collegamento non può essere vuoto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2218
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Collegamento \"%s\" in uso. Cancellarlo ugualmente?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2259
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Cancellare tutti i collegamenti nel gruppo \"%s\"?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2283
msgid "Report file"
msgstr "File rapporti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filtro nomi collegamenti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Mostra piazzole senza collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "Raggruppati per:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "Car. jolly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "Esp. regolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Sottostringa car. jolly"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "Sottostringa esp. regolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "Crea rapporto..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ispettore collegamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Converti a zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Stile contorno:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Proprietà zona non rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1956
msgid "Pad Properties"
msgstr "Proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Proprietà predefinite piazzola per lo strumento aggiungi piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %g gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "lato retro (speculare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "lato fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Connected layers only"
msgstr "Solo lo strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:926 pcbnew/zone.cpp:597
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Errore: la piazzola deve avere una dimensione positiva."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Attenzione: foro piazzola fuori dalla sagoma."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Attenzione: il foro piazzola toglierà il rame."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1283
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "Attenzione: i valori di distanza locale negativa non avranno effetto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Attenzione: le distanze negative della maschera di saldatura più grandi di "
"alcune primitive di forma. I risultati potrebbero essere sorprendenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1311
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Attenzione: distanza maschera di saldatura negativa più grande della "
"piazzola. Non verrà generata nessuna maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Attenzione: margine pastasalda negativo più grande della piazzola. Non verrà "
"generata nessuna maschera di pastasalda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Errore: la piazzola non ha strati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Attenzione: i fori metallizzati dovrebbero avere una piazzola in rame almeno "
"su uno strato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Errore: il delta del trapeziode è troppo grande."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Errore: piazzola foro passante senza foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1365
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Attenzione: le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda. "
"Usare piazzole SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1374
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Errore: la piazzola SMD ha un foro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1380
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Attenzione: la piazzola SMD non ha strati esterni."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1388
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Attenzione: la proprietà allineatore non ha senso con piazzole NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Attenzione: la proprietà testpoint non ha senso con piazzole NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1400
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Attenzione: la proprietà dissipatore non ha senso per piazzole NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1406
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Attenzione: la proprietà dentellata è per piazzole PTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Attenzione: la proprietà BGA è per piazzole SMD."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Errore: dimensione angolo negativo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "Attenzione: la dimensione angolo renderà la piazzola circolare."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1433
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
"Errore: la forma piazzola personalizzata deve risolvere un singolo poligono."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1439
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Errori proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Avvertenze proprietà piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1679
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "Dimensione X foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1700
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "Dimensioni X piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1703
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1704
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1885
msgid "Through-hole"
msgstr "Foro passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Connettore a pettine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Apertura SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Numero piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "Forma piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "Tonda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1239
#: pcbnew/pad.cpp:1893
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1895
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1896
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Smussato con altri spigoli arrotondati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Personalizzata (base circolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Personalizzata (base rettangolare)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Asse trapezio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "Dimensione vertice:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "Raggio angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Raggio angolo.\n"
"Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Dimensione smusso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Dimensione smusso in percentuale alla larghezza piazzola.\n"
"La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n"
"Il valore massimo è il 50 percento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Smussi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Angoli smussati. La posizione è relativa ad una piazzola, orientamento 0 "
"gradi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "Angolo inferiore sinistro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "Forma foro:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Spostamento forma dal foro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"L'impronta genitore sulla scheda è speculare.\n"
"Gli strati verranno invertiti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adesivo fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adesivo retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta salda fronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta salda retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maschera di saldatura retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Note di stesura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Proprietà fabbricazione:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"Proprietà opzionale per specificare uno scopo o un vincolo speciali nei file "
"per la fabbricazione:\n"
"L'attributo BGA è per le piazzole nelle impronte BGA (Ball Grid Array)\n"
"Allineatore locale è un allineatore (fiducial) per le impronte genitori\n"
"Allineatore globale è un allineatore (fiducial) per l'intera scheda\n"
"Piazzola di test è utile per i specificare punti di test nei file Gerber\n"
"Piazzola dissipatore specifica una piazzola termica\n"
"Dentellata specifica piazzole di fori passanti sul bordo della scheda "
"(castellated)\n"
"Questa proprietà vengono specificate nei file Gerber X2."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1901
msgid "BGA pad"
msgstr "Piazzola BGA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1903
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Allineatore, da locale a impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1902
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Allineatore, da globale a scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1904
msgid "Test point pad"
msgstr "Piazzola punto di test"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1905
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Piazzola dissipatore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Piazzola castellata (solo fori passanti)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "La scheda contiene lacrime tradizionali."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Usare Modifica > Modifica lacrime per applicare automaticamente le lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime sulle connessioni piazzole delle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su 2 segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Permetti alle lacrime di estendersi su 2 piste se il primo segmento di pista "
"è troppo corto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
"Le piste che hanno dimensioni simili alla piazzola non necessitano di "
"lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Forma lacrima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connessione piazzola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "From parent footprint"
msgstr "Da impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Knockout zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
msgid "Pad shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Piazzola convessa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Superamento raccordi termici"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870
msgid "Relief gap:"
msgstr "Apertura raccordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Spoke width:"
msgstr "Larghezza raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Angolo raggio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Scavalcamento distanze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Imposta i valori a 0 per usare valori delle impronte genitori o della "
"netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Distanza positiva significa area più grande della piazzola (usuale per "
"distanza maschera)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (usuale per "
"distanza pastasalda)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza collegamenti per la piazzola.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o della netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Questo è il valore locale di distanza tra questa piazzola e la maschera di "
"saldatura.\n"
"Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questa è la distanza locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale.\n"
"La distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto del valore "
"di distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Questo è il locale rapporto in percentuale di distanza tra questa piazzola e "
"la pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che il valore di distanza sarà pari al 10% delle "
"dimensioni della piazzola.\n"
"Se a 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n"
"La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di "
"distanza.\n"
"Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Anteprima piazzola in modalità schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Traccia tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
msgid "Move current selection up"
msgstr "Sposta la selezione corrente in alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
msgid "Move current selection down"
msgstr "Sposta la selezione corrente in basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Genera file forature..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Seleziona strati fabbricazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
msgid "Select All Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Ordina come stackup scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:952
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Dimensioni penna HPGL vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:970
msgid "X scale constrained."
msgstr "Scala X vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Scala Y vincolata."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Correzione larghezza vincolata. La correzione larghezza deve essere compresa "
"tra [%s; %s] per le correnti regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1099
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nessun strato selezionato, niente da tracciare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Formato tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Include Layers"
msgstr "Includi strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Traccia i valori impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Traccia i riferimenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Plot footprint text"
msgstr "Traccia il testo impronte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Forza la stampa di valori / riferimenti invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Forza la tracciatura di valori impronte e riferimenti invisibili"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Schizza piazzole su strati fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
"Include le delineature delle piazzole sugli strati F.Fab e B.Fab durante la "
"tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controllo riempimento zone prima della tracciatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
msgid "Tent vias"
msgstr "Via coperti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""
"Via sepolti: non tracciati sullo strato della maschera di saldatura\n"
"Non sepolti: i via sono tracciati sullo strato della maschera di saldatura\n"
"(La maschera di saldatura è uno strato negativo)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marcatori foratura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione effettiva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "Modalità di tracciatura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "Schizzo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Usa l'origine del file posizionamenti/forature come coordinate di origine "
"nei file tracciati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracciatura speculare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracciatura in negativo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Margine e/o larghezza minima maschera di saldatura globale non sono "
"impostate a 0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Molti fabbricanti di C.S. si aspettano 0 e usano i propri limiti per la "
"larghezza minima della maschera di saldatura."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "Impostazione scheda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "File > Impostazione scheda..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opzioni Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Usa le estensioni dei nomi file Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"L'uso delle estensione Gerber Protel (.GBL, .GTL, ecc. ...)\n"
"Non è più raccomandato. Il suffisso ufficiale è .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genera file di lavoro Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genera un file di lavoro Gerber che contiene informazioni sulla scheda,\n"
"e l'elenco dei file Gerber generati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Formato coordinate:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, unità mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Usa formato esteso X2 (raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Usa il formato file Gerber X2.\n"
"Include principalmente attributi X2 nelle intestazioni Gerber.\n"
"Se non selezionata, usa il formato X1.\n"
"Nel formato X1, questi attributi sono inclusi nei file come commenti."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Includi gli attributi netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Include i metadati della netlist e gli attributi delle aperture nei file "
"Gerber.\n"
"Nel formato X1, questi sono commenti.\n"
"Usata per controllare la connettività negli strumenti CAM e nei "
"visualizzatori Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Disabilita macro aperture (non raccomandato)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Disabilita macro aperture nei file Gerber\n"
"Usare *solo* per visualizzatori Gerber difettosi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "Spessore penna predefinito:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opzioni Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "Fattore di scala X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale X per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Fattore di scala Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Imposta la regolazione della scala globale Y per una tracciatura in scala "
"esatta Postscript."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "Correzione larghezza pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza "
"dell'uscita postscript.\n"
"Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, "
"piazzole e via.\n"
"Il valore ragionevole di correzione deve essere compreso tra [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forza formato A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "Opzioni DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "Deselezionare per tracciare gli elementi grafici usando i loro centri"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "Esporta unità:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Le unità da usare per il file DXF esportato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Usa font KiCad per tracciare il testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Selezionare per usare i font di tracciatura KiCad\n"
"Deselezionare per tracciare i testi ASCII uniriga come testi modificabili "
"(usando font DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "Opzioni SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Questo numero definisce quante cifre vengano esportate sotto 1 mm.\n"
"L'unità utente è 10^-<N> mm\n"
"Scegliere 4 nel dubbio."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte frontali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genera finestre delle proprietà per le impronte sul retro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "Avvia DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d violazioni DRC conosciute; %d esclusioni)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Lo spazio piste deve essere maggiore di 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782
msgid "user choice"
msgstr "scelta utente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Spazio piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Spazio via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Spazio via uguale allo spazio piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Evidenzia collisioni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Modalità angolo-libero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permetti violazioni DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista "
"anche se questa sta violando le regole DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699
msgid "Shove"
msgstr "Compatta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Spingi via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati "
"invece che spostati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta sopra gli ostacoli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro "
"gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" "
"indietro la collisione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698
msgid "Walk around"
msgstr "Aggira"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Elimina piste ridondanti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova pista assicura la "
"stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n"
"La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della "
"pista sbrogliata correntemente)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Ottimizza le connessioni piazzole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, "
"evitando angoli acuti e tracce spigolose."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Arrotonda segmenti seghettati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un "
"singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Suggerisci fine pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Ottimizza l'intera pista trascinata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Se abilitata, l'intera porzione della traccia visibile sullo schermo verrà "
"ottimizzata e ri-sbrogliata quando viene trascinato un segmento. Se "
"disabilitata, verrà ottimizzata solo l'area vicino al segmento che si sta "
"trascinando."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Usa il percorso mouse per impostare la postura della pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Se abilitata, la postura delle piste sarà guidata dal modo in cui il mouse "
"viene spostato dalla posizione di partenza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fissa tutti i segmenti al clic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Se abilitata, tutti i segmenti di traccia verranno fissati sul posto fino "
"alla posizione del cursore. Se disabilitata, l'ultimo segmento (più vicino "
"al puntatore) rimarrà libero e seguirà il puntatore."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Reimposta alla distanza corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento X corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Reimposta allo spostamento Y corrente dalla posizione di riferimento."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Posizione riferimento: origine coordinate locali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Elemento riferimento: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Elemento di riferimento: <nessuno selezionato>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Usa origine locale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Usa origine griglia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Seleziona elemento..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Fare clic es selezionare un elemento della scheda.\n"
"La posizione di ancoraggio sarà la posizione dell'elemento selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Posiziona relativa all'elemento di riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Pulsante destro per i comandi di selezione strati."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Stampa secondo la scheda oggetti del gestore aspetto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "Nessuna foratura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "Foratura ridotta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "Foratura reale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "Seleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deseleziona tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Seleziona fabbricante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Invia progetto direttamente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Invia i file di produzione al fabbricante da KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Produci C.S."
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Invia il C.S. per la produzione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Cambia piazzole nell'impronta corrente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Non modificare le piazzole un tipo diverso"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Applica proprietà piazzola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Gli elementi bloccati non si possono spostare né orientare sull'area di "
"lavoro e possono essere selezionati solo se la casella 'Elementi bloccati' è "
"abilitata nel filtro di selezione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "Strato associato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Proprietà immagine riferimento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr "Spazio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Converti in area regole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:244
msgid "No layers selected."
msgstr "Nessuno strato selezionato."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Strati:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Nome area:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Un nome univoco per questa area regole per l'uso in DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
msgstr "Regole di base:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Piste proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Impedisce lo sbroglio piste in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Via proibiti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Impedisce il posizionamento di via in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Piazzole proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se una piazzola tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Riempimenti aree proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Le zone non effettueranno riempimenti in rame in quest'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Impronte proibite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Solleva un errore DRC se l'ingombro di un'impronta tocca quest'area"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Proprietà area regola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196
msgid "Center Point"
msgstr "Punto centrale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "L'angolo dell'arco non può essere zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "La larghezza linea deve essere maggiore di zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Il raggio deve essere maggiore di zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un cerchio non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Un rettangolo non può essere vuoto."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un rettangolo non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un poligono non pieno."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per una curva non piena."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613
msgid "Error List"
msgstr "Elenco errori"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "Punto iniziale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "Punto finale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "Punto di controllo Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angolo dell'arco:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "Sposta elementi su:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "Allo strato:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Scambia strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Obiettivo di allineamento modificato"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Proprietà obiettivo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Proprietà riferimento impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Proprietà valore impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Proprietà campo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Proprietà testo impronta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %.1f gradi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:565
msgid "Knockout"
msgstr "Knockout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Mantieni testo in verticale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Descrizione impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Proprietà riquadro di testo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205
msgid "Border style:"
msgstr "Stile bordo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s e %s piazzola %s a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:566
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %lu piazzole connesse a %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Change Nets"
msgstr "Cambia le net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Lascia le net non modificate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Gli strati di inizio e di fine via non possono essere uguali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Modifica le proprietà pista/via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Update Nets"
msgstr "Aggiorna netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Aggiorna automaticamente via net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Cambia automaticamente la net di questo via quando le piazzole o zone che "
"tocca vengono cambiate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "X inizio:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "X fine:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class / custom rule widths"
msgstr "Usa larghezze netclass / regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Dimensioni predefinite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class / custom rule sizes"
msgstr "Usa dimensioni netclass / regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diametro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Foro via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Via type:"
msgstr "Tipo via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1462
msgid "Through"
msgstr "Passante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1464
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1463
msgid "Blind/buried"
msgstr "Cieco/sepolto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
msgid "Start layer:"
msgstr "Strato iniziale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
msgid "End layer:"
msgstr "Strato finale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
msgid "Annular rings:"
msgstr "Anelli:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Inizio, fine, e strati connessi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Aggiungi lacrime ai collegamenti piste dei via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Piste che hanno dimensioni simili ai via non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(come percentuale della dimensione piazzola/via/pista)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:150
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Proprietà piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Dimensioni piste e via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "Skew obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 pcbnew/pad.cpp:1083
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1103 pcbnew/pcb_track.cpp:1111
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1147
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2711 pcbnew/router/router_tool.cpp:2716
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721 pcbnew/router/router_tool.cpp:2732
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2740 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1551 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1561
#: pcbnew/zone.cpp:640
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(da %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Lunghezza obiettivo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(da 'nome regola')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza minima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Ampiezza massima (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Spaziatura (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Spaziatura minima tra segmenti di accordatura adiacenti. La spaziatura "
"risultante può essere maggiore in base alle regole di progettazione."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Stile angolo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Raggio (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2562
msgid "Single-sided"
msgstr "Singola faccia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Proprietà dei modelli di regolazione"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Rimuovi strati non usati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Ripristina tutti gli strati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Imposta proprietà piazzola non usata"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Solo selezionati"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Mantieni strati &esterni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
msgid "Unused Pads"
msgstr "Piazzole inutilizzate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Cancella impronte senza simboli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Rimuove dalla scheda le impronte non bloccate se non sono collegate ad un "
"simbolo dello schema."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nello schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normalmente le impronte sulla scheda dovrebbero essere cambiate per farle "
"corrispondere ai cambiamenti di assegnamenti impronte effettuati nello "
"schema elettrico. Deselezionare questa opzione solo se non si vuole cambiare "
"le impronte esistenti sulla scheda."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Limita azioni a O, V e 45 gradi"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Passo per i comandi di &rotazione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Imposta l'incremento (in gradi) per il menu contestuale e nel comando da "
"tastiera di rotazione."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Modalità di modifica arco:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Mantieni il centro, regola il raggio"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Mantieni i capi o la direzione del punto di partenza"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Modalità trascinamento mouse piste:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Trascina (modalità a 45 gradi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Trascina (angoli liberi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
msgstr "Ribalta elementi scheda a Sx/Dx (predefinito è Sopra/Sotto)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid "Allow free pads"
msgstr "Permetti piazzole libere"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Se selezionato, le piazzole sono movibili rispetto al resto dell'impronta."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Toggle selection"
msgstr "Commuta selezione"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Evidenzia net (per piazzole o piste)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Punti magnetici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Piazzole magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Grafiche magnetiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Piazzole magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Cattura il mouse quando entra nell'area di una piazzola"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "Creando piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Piste magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina ad una pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Grafiche magnetiche:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina a punti di controllo grafici"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Mostra sempre la ratsnest selezionata"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Mostra le linee ratsnest con linee curve"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Spessore linea ratsnest:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Disegna un contorno per mostrare la dimensione del foglio."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Mostra collisioni ingombri negli spostamenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zone ad autoriempimento"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Se selezionata, le zone verranno riempite nuovamente dopo ogni modifica"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: larghezza linea errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: dimensione testo errata.\n"
"Deve essere tra %s e %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo troppo grande.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: spessore testo è troppo piccolo.\n"
"Verrà troncato a %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:315
msgid "Parameter error"
msgstr "Errore parametro"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Riferimento e valore sono obbligatori."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "Proprietà campo predefinite per nuove impronte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Elementi di testo predefiniti per le nuove impronte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "cartella con %s file"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Seleziona una o più righe contenenti le librerie da salvare nel formato "
"KiCad corrente."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Salvare '%s' come formato KiCad corrente e sostituire la voce nella tabella?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Salvare %d librerie nel formato corrente di KiCad e sostituire le voci nella "
"tabella?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"La cartella '%s' esiste già. Sovrascrivere qualunque impronta esistente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Fallito salvataggio file libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:959
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Seleziona la libreria %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Attenzione: denominatori duplicati"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Formato libreria"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:404
msgid "No filename entered"
msgstr "Nessun nomefile inserito"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409
msgid "Illegal filename"
msgstr "Nomefile illegale"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Modelli 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "Nomi connessioni:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Non mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Mostra sulle piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Mostra sulle piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Mostra su piazzole e piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Distanze contorni"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Non mostrare le distanze"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "Mostra durante lo sbroglio"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Mostra nello sbroglio con la distanza via alla fine"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Mostra nello sbroglio e modifica piste"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Mostra sempre"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra distanza piazzole"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Mostra tutti i campi quando è selezionata l'impronta genitore"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr ""
"Seleziona/evidenzia gli oggetti corrispondenti alla selezione dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Evidenzia le impronte corrispondenti ai simboli selezionati"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "Accerta che le impronte incrociate siano visibili nella vista corrente"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
"Evidenzia collegamenti quando sono evidenziati nell'editor dello schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Ricarica automaticamente vista 3D"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Se abilitato, modifiche sulla scheda faranno ricaricare la vista 3D "
"(potrebbe rallentare nel caso di schede molto grandi)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show Button"
msgstr "Mostra pulsante"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Apri cartella plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Mostra errori plugin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Origine pagina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Origine schermo"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Seleziona quale origine viene usata per mostrare le coordinate X,Y."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Aumenta destra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Aumenta sinistra"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "Asse X"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse X aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Aumenta su"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Aumenta giù"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Asse Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse Y aumenta."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Distanza minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra elementi rame che non appartengono alla stessa net. Se "
"impostata, è un minimo assoluto che non può essere ridotto da netclass, "
"regola personalizzata, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Larghezza pista minima:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima pista. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate, o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Larghezza minima connessione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Larghezza minima rame degli elementi rame connessi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Larghezza minima anello:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Larghezza minima anello. Se impostata, è un minimo assoluto che non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Diametro via minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo via. Se impostata, è un valore minimo che non può essere "
"ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Distanza foro rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra un foro e un elemento rame non associato. Se impostata, "
"è un minimo assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o "
"altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Distanza bordo rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"Distanza minima tra il bordo scheda e qualunque elemento rame. Se "
"impostata, è un valore minimo e non può essere ridotto da regole "
"personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Fori"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Foro minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"Dimensione minima foro passante. Se impostata, è un minimo assoluto e non "
"può essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Distanza da foro a foro:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"La distanza minima tra due fori passanti. Se impostata, è un minimo "
"assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o altre "
"impostazioni. (Nota: non si applica ai fori fresati.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "microvia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Diametro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Diametro minimo per microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Foro uVia minimo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"Dimensione foro microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può "
"essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Distanza minima elemento:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Distanza minima tra due elementi sullo stesso strato serigrafia. Se "
"impostata può migliorare la leggibilità. (Nota: non si applica a forme "
"multiple all'interno di una singola impronta)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Altezza minima testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Spessore minimo testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Arco/cerchio approssimato a segmenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Deviazione massima permessa:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Questa è la distanza massima tra un cerchio e la forma poligonale che lo "
"approssima.\n"
"L'errore massimo definisce il numero di segmenti di questo poligono."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"La deviazione massima permessa tra un vero arco o cerchio e i segmenti usati "
"per approssimarlo. Valori più piccoli producono grafica più smussata a "
"discapito della performance."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Nota: lo riempimento zone può essere lento se < %s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Strategia riempimento zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Permetti stondamento fuori dal contorno zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Numero minimo raggi raccordi termici:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "Regolazione lunghezza"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Includi altezza stackup nei calcoli della lunghezza pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Se abilitata, la distanza tra strati rame verrà inclusa nei calcoli della "
"lunghezza pista per piste con via. Se disabilitata, l'altezza stackup dei "
"via viene ignorata."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Quando si aggiungono impronte alla scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda ai campi dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Applica impostazioni predefinite scheda al testo dell'impronta"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr ""
"Applica impostazioni predefinite scheda alle forme impronta non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Usa la pagina dello stackup fisico per cambiare il numero di strati rame."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Le impronte hanno alcuni elementi su strati rimossi:\n"
"%s\n"
"Questi elementi non saranno più accessibili.\n"
"Continuare ugualmente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sono stati trovati elementi su strati rimossi. Questa operazione cancellerà "
"tutti gli elementi dagli strati rimossi e non può essere annullata.\n"
"Continuare?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:685
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lo strato deve avere un nome."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:691
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s sono proibiti nei nomi degli strati."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:698
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Il nome strato \"signal\" è riservato."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:707
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Il nome strato '%s' è già in uso."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Le impostazioni importate hanno meno coppie di strati rame della scheda "
"corrente (%i invece di %i).\n"
"\n"
"Continuare e cancellare le coppie di strati rame extra dalla scheda corrente?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:830
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Strati interni da cancellare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:865
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Tutti gli strati definiti dall'utente sono già stati aggiunti."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Fuori scheda, di prova"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Sulla scheda, non in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il fronte della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato "
"frontale della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Se si desidera uno strato rame sul fronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nome dello strato rame sul fronte (cima)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "Segnale"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "power plane"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "Misto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Tipo di strato in rame per Freerouter e altri sbrogliatori esterni.\n"
"Gli strati di potenza verranno rimossi dal menù degli strati di Freeroute."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Se si desidera lo strato retro in rame"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldM_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno scheda"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "Grafiche"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "User1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "Strato definito dall'utente"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "User2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "User3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "User4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "User5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "User6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "User7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "User8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "User9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Usa i valori raccomandati dal produttore di C.S. per l'espansione della "
"maschera di saldatura e per lo spessore minimo del reticolo."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Se non ne viene fornito nessuno, si suggerisce di impostare i valori a zero."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Distanza globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n"
"Questo valore può essere superato dai valori locali di una impronta o di una "
"piazzola."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Distanza positiva significa area più grande della piazzola (normale per la "
"distanza della maschera di saldatura)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Larghezza minima griglia maschera di saldatura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Distanza minima tra aree di 2 piazzole.\n"
"Due aree più vicine di questo valore verranno fuse durante la tracciatura.\n"
"Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di "
"saldatura.\n"
"Lasciare a 0, a meno che non si sappia bene quello che si sta facendo."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Distanza minima tra le aperture nella maschera di saldatura. Le aperture "
"delle piazzole più vicine di questa distanza verranno tracciate come una "
"singola apertura."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Distanza maschera di saldatura dal rame:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Consenti aperture maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole "
"all'interno delle impronte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Distanza globale tra le piazzole e la pasta salda\n"
"Questo valore può essere superato dal valore locale di una impronta o di una "
"piazzola.\n"
"Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto "
"valore di distanza."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (normale per la "
"distanza pasta salda)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Rapporto globale in percentuale della distanza tra piazzole e pasta salda.\n"
"Un valore di 10 indica che la distanza sarà pari al 10% delle dimensioni "
"della piazzola.\n"
"Può essere superato dai valori locali di un'impronta o di una piazzola.\n"
"Il valore finale della distanza è dato dalla somma di questo valore e quello "
"di distanza."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per "
"determinare la distanza finale."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Annullare i cambiamenti?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:644
msgid "DRC rules"
msgstr "Regole DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:714
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
"Le regole di progettazione non possono essere aggiunte senza un progetto"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "Regole DRC:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controlla la sintassi regole"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator or footprint\n"
"ID. The parameter can contain wildcards.\n"
"\n"
"NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must "
"contain a ':'.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Definizioni di primo livello\n"
"\n"
" (version <numero>)\n"
"\n"
" (rule <nome_regola> <definizione_regola> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Definizioni regole\n"
"\n"
" (constraint <tipo_vincolo> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<espressione>\")\n"
"\n"
" (layer \"<nome_strato>\")\n"
"\n"
" (severity <nome_gravità>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Vincoli\n"
"\n"
"| Tipo vincolo | Tipo "
"argomento "
"| "
"Descrizione "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator. The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme tonde:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Edges:"
msgstr "Bordi:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422
msgid "Straight lines"
msgstr "Linee dritte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
msgid "Curved"
msgstr "Curve"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527
msgid "Curve points:"
msgstr "Punti curva:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Permetti lacrime estese su due segmenti di pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "Proprietà predefinite per le forme rettangolari:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr "Proprietà per le lacrime da-pista-a-pista:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534
msgid "Maximum track width"
msgstr "Larghezza pista massima"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Rapporto massimo larghezza traccia per creare una lacrima.\n"
"100 crea sempre una lacrima."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Piste di dimensioni simili non necessitano di lacrime."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "Valori predefiniti per nuove grafiche e testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Proprietà predefinite per i nuovi oggetti dimensione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Unità predefinite per le dimensioni (\"automatica\" per seguire le unità "
"scelte nella UI)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "Posizione testo:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Dove posizionare il testo dimensione relativamente alla riga dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Mantieni testo allineato"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Se selezionata, il testo dimensione verrà mantenuto allineato alle righe "
"dimensione"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Quante cifre di precisione mostrare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Se selezionata, \"1.2300\" verrà resa come \"1.23\" anche se la precisione è "
"impostata per mostrare più cifre"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Nessuna dimensione foro via definita."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nessuno spazio coppia differenziale definito."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1063
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1134 pcbnew/pcb_track.cpp:1515
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127
msgid "Hole"
msgstr "Foro"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Coppia differenziale:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Spazio"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Spazio via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "Proprietà predefinite per accordatura pista singola:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "Proprietà predefinite per coppie differenziali:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "Proprietà predefinite per per skew coppie differenziali:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Raccolta elementi rame ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "vincoli di impostazioni scheda strategia riempimenti zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "vincoli impostazioni scheda serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "vincoli impostazioni scheda altezza testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "vincoli impostazioni scheda spessore testo serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "vincoli impostazioni scheda fori"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "vincoli impostazioni scheda bordi"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "vincoli impostazioni scheda ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "vincoli impostazioni scheda microvia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netclass \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netclass \"%s\" (coppia diff)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netclass '%s' (uvia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "area proibita"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "area proibita '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Tipo zona connessione risolto: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "La piazzola non è una piazzola foro passante; la connessione sarà: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; distanza: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1395
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1411
msgid "board minimum"
msgstr "minimi scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Distanza minima scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
msgid "board minimum hole"
msgstr "foro minimo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Distanza minima fori scheda: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Superamento locale su %s; larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Spessore minimo %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515
msgid "Assertion passed."
msgstr "Asserzione confermata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Asserzione fallita. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controllo %s; distanza: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controllo %s lunghezza disaccoppiata massima: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controllo %s skew max: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controllo %s gap: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Controllo larghezza raggio termico %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controllo numero min raggi %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Controllo connessione zona %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza pista: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controllo %s larghezza anello via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controllo %s diametro via: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controllo %s dimensione foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controllo %s: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controllo %s spazio coppia differenziale distanza: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controllo %s; distanza: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controllo %s foro a foro: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controllo %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controllo %s: min %s; opz %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "Le distanze netclass si applicano solo tra elementi rame."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s non contiene rame. Regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Vincolo proibita non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Proibisci vincolo non rispettato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Strati proibiti non abbinati."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola \"%s\" non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1190 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1211
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Strato regola non abbinato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Strato vincolato non corrispondente."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s non è un foro trapanato; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Vincolo incondizionale applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1236 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Regola incondizionale applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola incondizionale applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controllo condizioni regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1265
msgid "Constraint applied."
msgstr "Vincolo applicato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549
msgid "Rule applied."
msgstr "Regola applicata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1274
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regola applicata; scavalca i vincoli precedenti."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Appartenenza non soddisfatta; vincolo ignorato."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1283 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Condizione non soddisfatta; regola ignorata."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1367
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Distanza locale su %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s connessione zona: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1442
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s connessione piazzola: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481 pcbnew/zone.cpp:384 pcbnew/zone.h:168
msgid "zone"
msgstr "zona"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s spazio raccordo termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s larghezza raggio termico: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controllo asserzione regola \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1710
msgid "Electrical"
msgstr "Elettrico"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Progetto per produzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Parità schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Integrità segnale"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
msgid "Readability"
msgstr "Leggibilità"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Connessione mancante tra elementi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elementi che cortocircuitano"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Elementi non permessi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Testo (o dimensione) sullo strato Edge.Cuts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Violazione distanza"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Incrocio di piste"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Violazione distanza bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Intersezione zone rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Riempimenti rame isolati"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Raccordo termico alla zona incompleto"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via non connesso o connesso ad un unico strato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "La pista ha un capo non connesso"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Violazione distanza foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Fori troppo vicini tra loro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Connessione rame troppo stretta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Larghezza pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Larghezza anello"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack non valido"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Dimensione foro microvia fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "L'impronta ha un ingombro maldefinito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Foro metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Foro non metallizzato dentro un ingombro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Elemento su strato rame disabilitato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "La scheda ha il bordo malformato"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Impronte duplicate"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Impronta mancante"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Impronta extra"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Attributi impronta non corrispondenti al simbolo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Impronta non trovata nelle librerie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Assertion failure"
msgstr "Fallimento asserzione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Copper sliver"
msgstr "Schegge di rame"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura della maschera di saldatura fa ponte tra elementi di collegamenti "
"diversi"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafia ritagliata dalla maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Serigrafia ritagliata dal bordo scheda"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Serigrafia sovrapposta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Text height out of range"
msgstr "Altezza testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Spessore testo fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Lunghezza pista fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Skew tra piste fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Troppi via su una connessione"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Spazio coppia differenziale fuori campo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Lunghezza coppia differenziale non accoppiata troppo lunga"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "L'impronta non è valida"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Tipo impronta non corrispondente con le sue piazzole"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Piazzola passante senza foro"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:434
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regola: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:436
msgid "Local override"
msgstr "Superamento locale"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regola '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "Errore nell'espressione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ERRORE: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "La parolachiave '%s' è deprecata. Usare '%s' in alternativa."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "\"(\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Comando versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Numero versione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto.| Era previsto numero di versione."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Comando incompleto."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era previsto %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Nome regola mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Espressione condizione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era prevista espressione virgolettata."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "\")\" mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Tipo vincolo mancante.| Era atteso %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "La regola ha già un vincolo '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
msgid "Expecting number."
msgstr "Era atteso un numero."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Espressione di asserzione mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Valore minimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Valore massimo mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Valore opz. mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Nome o tipo strato mancante."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Strati non riconosciuto \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
msgid "Missing severity name."
msgstr "Nome importanza mancante."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controllo anelli via e piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza anello max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Controllo larghezze minime connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larghezza minima connessione %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Controllo connessioni piazzole, via e zone..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Controllo connessioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Controllo distanze piste e via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Controllo distanze fori..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Controllo distanze piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controllo piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Controllo distanze grafiche in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Controllo distanze zone in rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:828
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(coll %s e %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:841
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:873
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:894
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:915
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1366
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s distanza %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s distanza %s; reale < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Controllo definizioni ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Raccolta ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Controllo sovrapposizione ingombri impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lunghezza non accoppiata max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s spazio max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Controllo vincoli proibite e disabilitazioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Controllo distanze rame da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Controllo distanze serigrafia da bordi scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Controllo fori piazzole..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controllo fori via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controllo fori micro-via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s larg. max %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Controllo distanze da foro a foro..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Piaz %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento distanza."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s ha scavalcamento espansione maschera di saldatura."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s ha scavalcamento distanza pasta salda."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s ha scavalcamento connessione zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s ha scavalcamento spazio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s ha scavalcamento larghezza raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s ha scavalcamento angolo raggio raccordo termico."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s ha scavalcamento impostazioni knockout zona."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s lunghezza da piazzola a die diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s posizione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s ha numeri diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s strati differiscono."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "%s forma piazzola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s tipo piazzola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s proprietà di fabbricazione diversa"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s orientamento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315
#, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "%s dimensione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "%s delta trapezoide diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "%s angoli arrotondati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "%s angoli smussati diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:342
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "%s scostamenti forme dai fori diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:345
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s forma foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:347
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s dimensione foro diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:385
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "%s primitiva forma diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s impostazione arrotondamento spigolo diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s raggio arrotondamento spigolo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s nome diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s priorità diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s proprietà proibita diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s impostazione riempimenti rame proibiti diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s impostazione impronte proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s impostazione piazzole proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s impostazione piste proibite diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s impostazione via proibiti diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:494
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s proprietà connessione piazzole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s distanza locale diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s spazio raccordo termico diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s larghezza raggio raccordo termico diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s spessore minimo diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s impostazione rimozione isole diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s impostazione dimensioni minime isola diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s tipo riempimento diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s dimensione tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s spazio tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s orientamento tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s livello smussatura tratteggio diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:521
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s quantità smussatura tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s impostazione minima foro tratteggio diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s conteggio angoli contorno diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s angoli diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Descrizione associazione diversa."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Parolechiave impronte diverse."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Tipi impronte diversi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:621
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' impostazioni diverse."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615
#: pcbnew/footprint.cpp:3524
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Esente dai requisiti ingombri"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Scavalcamento distanza piazzole."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Espansione maschera di saldatura superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Distanza assoluta pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
#, fuzzy
msgid "\"Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Distanza relativa pasta salda superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Connessione zona superata."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:675
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Gruppo piazzole net tie diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:757
msgid "Pad count differs."
msgstr "Conteggio piazzole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:778
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Conteggio area regole diverso."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:797
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Nessun progetto caricato, evitati test di parità libreria."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:801
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Caricamento tabella librerie impronte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:811
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:906
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. min: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s lungh. max: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. collegamento media: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. collegamento media: %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:207
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s conteggio max %d; reale %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:239
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Raccolta connessioni di lunghezza vincolata..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:359
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<senza vincoli>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:369
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Controllo vincoli di lunghezza..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(elementi sospetti trovati sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(nessun bordo trovato sullo strato Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(strato %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Controllo contorni scheda..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Controllo strati disabilitati..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Controllo variabili testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Controllo asserzioni..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Raccolta elementi fisici..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Controllo distanze fisiche..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Violazione distanza interna (%s distanza %s; reale %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Impronta mancante %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
#, c-format
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Impronta %s valore (%s) non corrisponde al valore del simbolo (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
msgstr "%s impronta (%s) non corrisponde al simbolo dato (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
"Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo "
"schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:287
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Controllo parità C.S. rispetto allo schema..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Controllo serigrafia elementi sovrapposti..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Esecuzione rilevamento schegge su strati rame..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "impostazioni scheda larghezza minima maschera di saldatura"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura fronte fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"L'apertura maschera di saldatura retro fa ponte tra elementi con "
"collegamenti diversi"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Creazione maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Controllo distanze maschera di saldatura a serigrafia..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Controllo integrità reticolo maschera di saldatura..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Controllo dimensioni testo..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s alt. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(font caratteri TrueType con peso tratto insufficiente)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s spess. max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Controllo larghezza piste..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controllo diametro via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro min %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s diametro max %s; effettivo %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(strato %s; %d raggi connessi a isola isolata)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(strato %s; %s conteggio min raggi %d; effettivo %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Controllo raccordi termici..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Modifica proprietà piedino"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Esporta file di test D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salva file di associazione impronte"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx "
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e "
"circolari)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Sono stati esportati come piazzole ovali."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:382
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Il contorno scheda non corretto. Eseguire DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione IDF fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Esportazione VRML fallita: impossibile aggiungere fori ai contorni."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Nessun progetto esportando su file VRML"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "Esportazione VRML fallita:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Creato file '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Creato file '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Creato file di lavoro Gerber '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Impostazioni stackup non aggiornate."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:502
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "Determinazione dati PCB\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:505
#, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Spessore scheda dallo stackup: %.3f mm\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "Crea %s dati\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore creando il modello scheda STEP. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527
#, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "Scrittura %s file\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore nello scrivere %s file. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:543
#, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "%s file '%s' creato.\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:550
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Errore esportando il file %s. Esportazione annullata. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"Impossibile creare il file %s.\n"
"Controllare che la scheda abbia un bordo e modelli validi."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "File %s creato, ma con messaggi di avvertimento."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tempo di esportazione %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:957
#, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Crea fori per %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:962
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr "Taglio %d/%d %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:989
msgid "shapes"
msgstr "forme"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:997
msgid "pads"
msgstr "piazzole"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:998
msgid "tracks"
msgstr "piste"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999
msgid "zones"
msgstr "zone"
#: pcbnew/files.cpp:146
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tutti i file scheda KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:173
msgid "Open Board File"
msgstr "Apri file scheda"
#: pcbnew/files.cpp:174
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importa file scheda non KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:206
msgid "Save Board File As"
msgstr "Salva file scheda come"
#: pcbnew/files.cpp:232
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuito stampato"
#: pcbnew/files.cpp:299
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "File di recupero '%s' non trovato."
#: pcbnew/files.cpp:304
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Ok per caricare il file di recupero '%s'?"
#: pcbnew/files.cpp:347
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà chiusa, salvare i cambiamenti su \"%s\" prima di "
"continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:361
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "La scheda corrente verrà chiusa. Continuare?"
#: pcbnew/files.cpp:478
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
"impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
"usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:524
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Il file del C.S. '%s' è già aperto da '%s' su '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:535
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Il circuito stampato corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/files.cpp:554
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Il circuito stampato '%s' non esiste. Crearlo?"
#: pcbnew/files.cpp:563
msgid "Creating PCB"
msgstr "Creazione C.S."
#: pcbnew/files.cpp:654
msgid "File format is not supported"
msgstr "Formato file non supportato"
#: pcbnew/files.cpp:694 pcbnew/files.cpp:704
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Errore caricando il C.S. '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:713
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Memoria esaurita caricando il C.S. '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:826
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio impronta %s nella libreria impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:857
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio della tabella librerie impronte specifica del "
"progetto."
#: pcbnew/files.cpp:949 pcbnew/files.cpp:1088 pcbnew/files.cpp:1256
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:981 pcbnew/files.cpp:1133
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Errore nel salvataggio del file regole personalizzato '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1007 pcbnew/files.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel salvataggio del file scheda '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1027
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel salvataggio file scheda '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Scheda copiata su:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1250
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr "La scheda deve essere salvata prima di generare il file IPC2581."
#: pcbnew/files.cpp:1266
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "Generazione file IPC2581"
#: pcbnew/files.cpp:1289 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1153
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1353 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1185
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Errore nel generare il file IPC2581 '%s'.\n"
"Fallita rinomina del file temporaneo '%s'."
#: pcbnew/footprint.cpp:948 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: pcbnew/footprint.cpp:1277
msgid "Footprint Name"
msgstr "Nome impronta"
#: pcbnew/footprint.cpp:1281 pcbnew/footprint.cpp:1335
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Specifiche: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1282 pcbnew/footprint.cpp:1336
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Parole chiave: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1291 pcbnew/footprint.cpp:1292
msgid "Board Side"
msgstr "Lato scheda"
#: pcbnew/footprint.cpp:1292
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Sotto (capovolto)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1311
msgid "autoplaced"
msgstr "autopiazzato"
#: pcbnew/footprint.cpp:1314
msgid "not in schematic"
msgstr "non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "exclude from pos files"
msgstr "escludi dai file posizioni"
#: pcbnew/footprint.cpp:1320
msgid "exclude from BOM"
msgstr "escludi dalla DIBA"
#: pcbnew/footprint.cpp:1325
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1325
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1331
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Forma 3D: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1331
msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1722
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<nessun riferimento predefinito>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1724
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Impronta %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2745
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'Foro passante'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:2748
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:2776
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2795
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2804
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
"(la piazzola SMD compare su entrambi, superiore e inferiore, i lati rame)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2811 pcbnew/footprint.cpp:2824
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr "(gli strati rame e maschera della piazzola SMD non corrispondono)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2816 pcbnew/footprint.cpp:2829
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr "(gli strati rame e pastasalda della piazzola SMD non corrispondono)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3009
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(gruppo piazzole net-tie contiene numero piazzola sconosciuto %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3014
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(piazzola %s appare in più di un gruppo piazzole net-tie)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3451 pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1542
msgid "Inherited"
msgstr "Ereditato"
#: pcbnew/footprint.cpp:3455 pcbnew/pad.cpp:1917 pcbnew/zone.cpp:1546
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Raccordi termici per fori metallizzati"
#: pcbnew/footprint.cpp:3509
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Non nello schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:3511
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Escludi dai file di posizione"
#: pcbnew/footprint.cpp:3521 pcbnew/pad.cpp:2027
msgid "Overrides"
msgstr "Scavalcamenti"
#: pcbnew/footprint.cpp:3528 pcbnew/pad.cpp:2030
msgid "Clearance Override"
msgstr "Scavalcamento distanze"
#: pcbnew/footprint.cpp:3533 pcbnew/pad.cpp:2040
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:3538 pcbnew/pad.cpp:2045
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda"
#: pcbnew/footprint.cpp:3544 pcbnew/pad.cpp:2051
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Stile connessione zona"
#: pcbnew/footprint.h:290 pcbnew/footprint.h:309
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "impronta: %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:76
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Selezione impronte"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "Applica filtri impronte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Editor impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:275
msgid "Inner layers"
msgstr "Strati interni"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti impronta non salvati"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:544
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "Modifica %s dalla scheda. Il salvataggio aggiornerà solo la scheda."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:953
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[da %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:988
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[nessuna impronta caricata]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1044
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aggiornamento librerie di impronte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1368
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nessuna impronta selezionata."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "Modifica zona"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:328 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"La libreria con denominatore \"%s\" non è abilitata nella corrente "
"configurazione.\n"
"Usare la gestione librerie di impronte per modificare la configurazione."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie impronte."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Libreria impronte non abilitata."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Recupero librerie di impronte..."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Caricamento impronte..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"La scrittura/modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n"
"la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta\n"
"(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"La modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n"
"Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n"
"e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n"
"prima di cancellare un'impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Non è un file impronta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta \"%s\" da \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Esporta impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Impronta esportata nel file '%s'."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "La libreria '%s' è a sola lettura."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "La libreria %s esiste già."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2743
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2820
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Cancellare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\"?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" cancellata dalla libreria \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Nessuna impronta da esportare!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Aggiornare tutte le impronte per riferirsi a %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Aggiornare le impronte per riferirsi alla nuova libreria?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'impronta sulla scheda principale.\n"
"Impossibile salvare."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Piazzamento impronta precedente ancora in essere."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Inserisci impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Salva impronta come"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "L'impronta %s esiste già in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" rimpiazzata in \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Impronta \"%s\" aggiunta a \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Inserire nome impronta:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "New Footprint"
msgstr "Nuova impronta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Impronta '%s' già esistente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Esploratore librerie di impronte KiCad"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtro su nome impronta, parole chiave, descrizione e numero di piazzole.\n"
"I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca "
"devono corrispondere.\n"
"Un termine numerico corrisponderà anche con il numero di piazzole."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistente impronte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Seleziona l'assistente script da eseguire"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Reimposta i parametri dell'assistente ai valori predefiniti"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Esporta l'impronta all'editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "nessun assistente selezionato"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento dell'impronta %s dalla libreria '%s'."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Modello di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446
msgid "Tuning"
msgstr "Regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374
msgid "too long"
msgstr "troppo lunga"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375
msgid "too short"
msgstr "troppo corta"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376
msgid "tuned"
msgstr "regolata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Modifica modelli di regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1980
msgid "current skew"
msgstr "skew corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1982
msgid "current length"
msgstr "lunghezza corrente"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2068
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Lunghezze sbrogliate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2074 pcbnew/pcb_track.cpp:1086
msgid "Routed Length"
msgstr "Lunghezza sbrogliata"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2080 pcbnew/pad.cpp:2021
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1091
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Lunghezza da piazzola a die"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083 pcbnew/pcb_track.cpp:1094
msgid "Full Length"
msgstr "Lung. intera"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Skew obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(dalle proprietà dei modelli di regolazione)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Vincoli skew: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2117
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Lunghezza obiettivo: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2126
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Vincoli lunghezza: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2454
msgid "Single track"
msgstr "Pista singola"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2455
msgid "Differential pair"
msgstr "Coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2456
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Skew coppia differenziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Proprietà modello"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2485
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Modalità regolazione"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2491
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Ampiezza min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2498
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Ampiezza max"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2505
msgid "Initial Side"
msgstr "Lato iniziale"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2511
msgid "Min Spacing"
msgstr "Spaziatura min"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2517
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Raggio angolo %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2539
msgid "Target Length"
msgstr "Lunghezza obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2548
msgid "Target Skew"
msgstr "Skew obiettivo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Superamento regole personalizzate"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2568
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selezionare un file da importare."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selezionare uno strato valido."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Larghezza linea predefinita DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"Usata quando gli elementi DXF nel file non hanno uno spessore impostato"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "Unità predefinite DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "Usata quando il file DXF non ha un'unità impostata"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Piazza su:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Se non selezionata: usa piazzamento interattivo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Se selezionata, usa lo trato selezionato in questa finestra\n"
"Se deselezionata, utilizza lo strato attivo dell'editor scheda"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Raggruppa elementi importati"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Tutti gli elementi importati in un nuovo gruppo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Aggiusta discontinuità"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Taglia/estende le forme vuote o aggiunge segmenti per fare in modo che i "
"vertici delle forme coincidano"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"La scheda corrente verrà persa e questa operazione non potrà essere "
"annullata. Continuare?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "L'impronta corrente è stata modificata. Salvare le modifiche?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:453
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "I contenuti degli appunti non sono compatibili KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Impronte [%u elementi]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare uno scrittore per '%s'."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Impronta '%s' salvata."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Libreria impronte '%s' salvata come '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
msgid "Footprint..."
msgstr "Impronta..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Mostra come &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Modalità &disegno"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Modalità &contrasto"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Carica impronta da&l C.S. ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Carica una impronta dalla scheda corrente nell'editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "&Inserisci impronta sul C.S."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Inserisce l'impronta nella scheda corrente"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Rec&upera"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico dall'editor di "
"C.S."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "File scheda non-KiCad..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importa un file scheda da altre applicazioni"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione scheda 3D GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione VRML 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione IDF 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione STEP 3D scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Esporta rappresentazione SVG scheda"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "File di associazione impronte (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Esporta il file associazione impronte (*.cmp) per la back-annotation dello "
"schema"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Impronte nella libreria..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Aggiunge le impronte usate sulla scheda ad una libreria impronte esistente\n"
"(senza rimuovere le altre impronte presenti da questa libreria)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Impronte nella nuova libreria..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Crea una nuova libreria impronte contenente le impronte usate nella scheda\n"
"(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "File per fabbricazione"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Aggiungi forma per microonde"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
msgid "Add Dimension"
msgstr "Aggiungi quota"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Autopiazzamento impronte"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436
msgid "External Plugins"
msgstr "Plugin esterni"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "Ro&ute"
msgstr "Sbr&oglia"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Dimensione spazio:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Dimensione tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Valore del raggio dell'arco di tronco:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Crea impronta per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angolo in gradi:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Numero sbagliato, interrotto"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Aggiungi induttore per microonde"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Lunghezza pista:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Lunghezza richiesta < lunghezza minima"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "La lunghezza richiesta eccessiva"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Lunghezza richiesta troppo piccola"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Lunghezza richiesta non rappresentabile"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Valore componente:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Forma complessa"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simmetrico"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Leggi file di descrizione della forma..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "File descrizione forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "La forma ha dimensione zero."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "La forma non ha punti."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Piazza elemento per microonde"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Sulla scheda"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "Nel Contenitore"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiungere %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiungi %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Aggiunto %s (impronta '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (nessuna impronta assegnata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Impossibile aggiornare %s (impronta '%s' non trovata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Cambiata impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Cambia riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Cambiato riferimento %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Cambia valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiorna associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Aggiornata associazione simbolo %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Aggiorna %s campi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimuovi %s campi impronte non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Aggiornati %s campi"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Rimossi %s campi impronta non nel simbolo."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiorna nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Aggiornato nome foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiorna file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Aggiornato file foglio %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiorna filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Aggiornati filtri impronta %s a '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'Non piazzare'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Disconnetti %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Disconnesso %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"Nessun collegamento trovato per il componente %s piazzola %s (nessun pin %s "
"nel simbolo)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Aggiungi collegamento %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:818
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnetti %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Riconnesso %s pin %s da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Connetti %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Connesso %s pin %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Riconnetti via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:945
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Riconnesso via da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via connesso a collegamento sconosciuto (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1000
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnetti zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1030
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame \"%s\" da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1037
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Riconnessa zona rame da %s a %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1050
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "La zona rame \"%s\" non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "La zona rame su strato \"%s\" a (%s, %s) non ha piazzole connesse."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Il simbolo %s ha pin senza numeri. Questi pin non possono essere associati "
"alle piazzole in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s piazzola %s non trovata in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1159
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Elaborazione simbolo \"%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1228
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Impronte multiple trovate per '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1277
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Rimuovi impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1285
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Rimossa impronta non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1312
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Rimossa connessione non usata %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "Aggiorna netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1344
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totale avvisi: %d, errori: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Impossibile trovare il componente con rif \"%s\" nella netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Impossibile elaborare il valore nella sezione simboli della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di simboli della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di simboli "
"della netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo '%s' nella sezione filtro impronte della "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file netlist '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Nessuna impronta definita per il simbolo %s."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"L'impronta di %s è cambiata: impronta scheda '%s', netlist impronta '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s ID impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s impronta '%s' non trovata in nessuna libreria della tabella librerie "
"impronte."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:807 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:964 pcbnew/pad.cpp:973
msgid "pad"
msgstr "piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:996 pcbnew/pad.cpp:1974
msgid "Pin Type"
msgstr "Tipo pin"
#: pcbnew/pad.cpp:1021
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1022
msgid "Fiducial global"
msgstr "Allineatore globale"
#: pcbnew/pad.cpp:1023
msgid "Fiducial local"
msgstr "Allineatore locale"
#: pcbnew/pad.cpp:1024
msgid "Test point"
msgstr "Punto di test"
#: pcbnew/pad.cpp:1025
msgid "Heat sink"
msgstr "Dissipatore"
#: pcbnew/pad.cpp:1026
msgid "Castellated"
msgstr "Dentellati"
#: pcbnew/pad.cpp:1055
msgid "Length in Package"
msgstr "Lunghezza nel contenitore"
#: pcbnew/pad.cpp:1069
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Foro X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1081 pcbnew/pcb_track.cpp:1101 pcbnew/pcb_track.cpp:1139
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2714 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743
#: pcbnew/zone.cpp:638
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Distanza min: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1241
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
#: pcbnew/pad.cpp:1242
msgid "Roundrect"
msgstr "Rettangolo stondato"
#: pcbnew/pad.cpp:1243
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Rettangolo smussato"
#: pcbnew/pad.cpp:1244
msgid "CustomShape"
msgstr "Forma personalizzata"
#: pcbnew/pad.cpp:1256
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1269
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1276
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Piazzola NPTH di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1280
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1289
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1297
#, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "NPTH di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1301
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1887
msgid "Edge connector"
msgstr "Connettore a bordo scheda"
#: pcbnew/pad.cpp:1888
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, meccanico"
#: pcbnew/pad.cpp:1894
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezoide"
#: pcbnew/pad.cpp:1906
msgid "Castellated pad"
msgstr "Piazzola dentellata"
#: pcbnew/pad.cpp:1958
msgid "Pad Type"
msgstr "Tipo piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:1962
msgid "Pad Shape"
msgstr "Forma piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:1966
msgid "Pad Number"
msgstr "Numero piazzola"
#: pcbnew/pad.cpp:1978
msgid "Size X"
msgstr "Dimensione X"
#: pcbnew/pad.cpp:1981
msgid "Size Y"
msgstr "Dimensione Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1994
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Rapporto raggio vertice"
#: pcbnew/pad.cpp:2006
msgid "Hole Size X"
msgstr "Dimensione X foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2012
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Dimensione X foro"
#: pcbnew/pad.cpp:2018
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Proprietà fabbricazione"
#: pcbnew/pad.cpp:2035
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Scavalcamento margine maschera di saldatura"
#: pcbnew/pad.cpp:2056 pcbnew/zone.cpp:1737
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Larghezza raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2061
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Angolo raggi raccordi termici"
#: pcbnew/pad.cpp:2065 pcbnew/zone.cpp:1731
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Spazio raccordi termici"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1209
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"La libreria contenente l'impronta corrente è cambiata.\n"
"Ricaricare l'impronta?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "Superamento testo"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensione \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
msgid "Units Format"
msgstr "Formato unità"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Sopprimi gli zeri finali"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Altezza crossbar"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Overshoot linea estensione"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Lunghezza leader"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
msgid "Text Frame"
msgstr "Riquadro testo"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:213
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:424
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nuovo file C.S. non salvato"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1512
msgid "Board file is read only."
msgstr "Il file scheda è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1547
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Cambiamenti file C.S. non salvati"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1843
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Schema elettrico per questa scheda non trovato."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1869
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il C.S., perché Pcbnew è aperto in modalità autonoma. "
"Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è necessario eseguire "
"il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1894 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1017
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1905
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ricevuto errore durante la lettura della netlist. Prego trasmettere questo "
"problema al team KiCad usando il menu Aiuto->Segnala bug."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1932
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "File schema elettrico '%s' non trovato."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1962
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2396
msgid "Edit design rules"
msgstr "Modifica regole di progettazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2408
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Impossibile compilare le regole di progettazione personalizzate."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2446
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Esporta progetto in Hyperlynx"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2498
msgid "Violation Report"
msgstr "Rapporto violazione"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2508
msgid "Clearance Report"
msgstr "Rapporto distanza"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2518
msgid "Constraints Report"
msgstr "Rapporto vincoli"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2528 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Confronta impronta con libreria"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
msgid "User Field"
msgstr "Campo personalizzato"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Riferimento '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Valore '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "Impronta '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "Datasheet '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "Campo '%s' di %s"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224
msgid "Update Order"
msgstr "Ordine aggiornamento"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:222
msgid "Generator Properties"
msgstr "Proprietà generatore"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:369
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Gruppo senza nome, %zu membri"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:371
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Gruppo '%s', %zu membri"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:383
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:384
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Mappatura sconosciuta dello strato Altium \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Stringa modalità sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Stringa nome record sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Tipo Informazione Primitiva Estesa sconosciuta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Lo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato "
"KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' non analizzato correttamente."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' non analizzato completamente"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:468
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Questo file non sembra essere in un formato C.S. Binario versione 6.0 "
"valido. In Altium Designer, assicurarsi di salvare come \"File binari C.S. "
"(*.PcbDoc)\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:506
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s' per cartella '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:654
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Cartella impronte non trovata: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:662
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:691
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "File non trovato: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:773
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tipo record sconosciuto: '%d'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:866
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Caricamento dati informazioni primitiva estesa..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:887
msgid "Loading board data..."
msgstr "Caricamento dati scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1067
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Caricamento netclass..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Trovata più di una netclass Altium con nome '%s'. Verrà importato solo la "
"prima."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1113
msgid "Loading components..."
msgstr "Caricamento componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1174
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1253
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1354
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1431
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1509
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata "
"spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Caricamento disegni quote..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1576
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1583
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1624
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Nessun modello 3D verrà importato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1653
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "File non trovato: '%s'. Modello 3D non importato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1691
msgid "Loading nets..."
msgstr "Caricamento collegamenti..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1715
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1949
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Caricamento poligoni..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1861
msgid "Loading rules..."
msgstr "Caricamento regole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1929
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Caricamento regioni scheda..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2030
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2071
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Contorno tratteggiato trovato su strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. "
"È stato spostato nello strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Caricamento riempimenti zone..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2427
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Caricamento archi..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2670
msgid "Loading pads..."
msgstr "Caricamento piazzole..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola "
"passante."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad "
"supporta solo rotazioni di 90 gradi."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
"supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora "
"supportata)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2996
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È "
"stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame %s connessa ad una connessione, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3057
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "La piazzola non rame \"%s\" ha un foro, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"La piazzola non rame \"%s\" usa un padstack complesso (non ancora "
"supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3204
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "La piazzola non rame %s usa una forma piazzola sconosciuta."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3214
msgid "Loading vias..."
msgstr "Caricamento via..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3255
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "Il via da strato %d a %d usa uno strato non rame, non supportato."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3274
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Caricamento piste..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3482
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Caricamento stringhe unicode..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3496
msgid "Loading text..."
msgstr "Caricamento testo..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3525
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Caricamento rettangoli..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Maker"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Nessuna impronta nella libreria"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "File C.S. Altium Designer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Libreria integrata o di C.S. Altium"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "File C.S. Solidworks"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non "
"sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una "
"procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare "
"incongruenze tra C.S. e schema elettrico. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Impossibile determinare le priorità di riempimento zona per lo strato '%s'. "
"È stato fatto un tentativo per cercare il miglior valore ma è possibile che "
"ci siano errori DRC e che sia necessaria la modifica manuale delle priorità "
"di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi di sbroglio Trunk che non hanno un "
"equivalente KiCad. Questi elementi non sono stati caricati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno un equivalente KiCad. "
"Solo la variante \"%s\" è stata caricata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi "
"di allineamento che possono causare errori di DRC. Controllare accuratamente "
"gli elementi di testo importati e correggere manualmente se necessario."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Si assume che lo strato CADSTAR \"%s\" sia tecnico. Tutti gli elementi su "
"questo strato sono stati mappati sullo strato KiCad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"Lo strato di costruzione CADSTAR '%s' si trova sulla superficie esterna "
"della scheda. È stato ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"Le regole di progettazione di KiCad sono diverse da quelle di CADSTAR. "
"Vengono quindi importate solo quelle compatibili. È comunque consigliabile "
"revisionare le regole importate ed applicate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"La definizione dell'impronta '%s' ha un componente in rame associato ad una "
"piazzola su più strati. I padstack personalizzati non sono supportati da "
"KiCad. Gli elementi in rame sono stati importati come elementi grafici."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR '%s' nel componente di libreria '%s' non ha un equivalente "
"KiCad. L'area non è né un via né un'area sbroglio proibito. L'area non è "
"stata importata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1091
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"La definizione piazzola CADSTAR \"%s\" è uno stack piazzola complesso, che "
"non è supportato da KiCad. Si prega di controllare le piazzole importate in "
"quanto potrebbero richiedere correzione manuale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha la forma del foro fuori dalla "
"forma della piazzola. Il foro è stato spostato al centro della piazzola."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1339
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
"La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha errori di importazione: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1359
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Indice pad non trovato '%d' in impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1392
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Impossibile trovare il sottogruppo %s nella mappa dei gruppi (ID gruppo "
"genitore=%s, Nome=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"ID dimensione %s è una dimensione angolata, che non ha un equivalente KiCad. "
"In sua vece viene caricata una dimensione allineata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s ha lo stile \"Esterno\" in CADSTAR. Gli stili dimensione "
"esterni non sono ancora supportati in KiCad. L'oggetto dimensione è stato "
"invece importato con un classico stile dimensione interno."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Tipo dimensione (ID %s) non previsto. Non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"La dimensione %s è una dimensione angolare che non ha equivalente KiCad. "
"L'oggetto non è stato importato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" è marcata come area di piazzamento in CADSTAR. Le aree "
"di piazzamento non sono supportate in KiCad. Nell'area solo gli elementi "
"supportati sono stati importati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"L'area CADSTAR \"%s\" non ha un equivalente KiCad. Le aree di piazzamento "
"non sono supportate."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1759
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria (Symdef ID: \"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Impossibile trovare il simbolo di documentazione nella libreria (Symdef ID: "
"\"%s\")"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Allow in No Routing Areas\" "
"abilitata. Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata "
"ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Box Isolated Pins\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Automatic Repour\" abilitata. "
"Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1979
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \\\"%s\\\" ha un valore non zero definito per "
"l'impostazione \"Sliver Width\". Questo non ha equivalente in KiCad, perciò "
"quest'impostazione è stata ignorata."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per \"Retain Poured Copper "
"- Disjoint\" e \"Retain Poured Copper - Isolated\". KiCad non distingue tra "
"queste due impostazioni. Le impostazioni per \"disjoint copper\" sono state "
"applicate come area isola minima della zona KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2040
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per i raccordi termici "
"nelle piazzole e nei via. KiCad supporta solo una impostazione per entrambe. "
"Viene usata l'impostazione per le piazzole."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2057
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Il modello CADSTAR '%s' presenta raccordi termici nel progetto originale, ma "
"la larghezza del raggio (N.d.T. spoke) (%.2f mm) è più sottile dello "
"spessore minimo di zona (%.2f mm). KiCad richiede la conservazione dello "
"spessore minimo di zona. Perciò lo spessore minimo è stato applicato come "
"nuova larghezza raggio e verrà applicato al prossimo riempimento di zona."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2104
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"Lo strato CADSTAR \"%s\" viene definito come strato di potenza. Ma non "
"esiste collegamento con tal nome. Lo strato è stato caricato ma non è stata "
"creata una zona rame."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene elementi COPPER (rame), che non hanno diretto "
"equivalente KiCad. Questi sono stati importati come una zona KiCad se "
"riempiti in maniera continua o a tratteggio, o come pista KiCad se la forma "
"era un contorno non riempito (aperto o chiuso)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" che non "
"esiste. Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Il collegamento \"%s\" si riferisce ad un indice piazzola non esistente "
"\"%d\" nel componente \"%s\". Ignorato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2481
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Impossibile impostare le variabili di testo poiché non è stato caricato "
"alcun progetto."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2566
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene arrotondamenti a goccia. Questo importatore non "
"li supporta ancora, perciò vengono ignorati."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2597
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"Il codice via CADSTAR \"%s\" ha una forma diversa dal cerchio definito. "
"KiCad supporta solo via circolari perciò questo tipo di via è stato cambiato "
"ad un via di forma circolare di %.2f mm di diametro."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2807
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"La forma per '%s' è un tratteggio riempito in CADSTAR, che non ha un "
"equivalente KiCad. Uso riempimento continuo."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"Il codice tratteggio CADSTAR '%s' ha %d tratteggi definiti. KiCad supporta "
"solo 2 tratteggi (tratteggio incrociato) a 90 gradi tra loro. Il tratteggio "
"importato viene reso incrociato."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3631
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' ha larghezza linee diversa per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una larghezza per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la larghezza definita nella prima definizione di "
"tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3643
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' a dimensione passi diverse per ogni "
"tratteggio. KiCad supporta solo una dimensione passo per il tratteggio. Il "
"tratteggio importato usa la dimensione passo definita nella prima "
"definizione di tratteggio, cioè %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3656
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"I tratteggi nel codice di tratteggio CADSTAR \"%s\" hanno una differenza di "
"angolo di %.1f gradi. KiCad supporta solo tratteggi a 90 gradi tra loro. Il "
"tratteggio importato ha sono tratteggi a 90 gradi tra loro, orientati a %.1f "
"gradi dall'orizzontale."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3726
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"L'ID dimensione %s usa un tipo di unità non supportato da KiCad. Sono stati "
"applicati invece i millimetri."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Net Class\" assegnata. "
"KiCad non ha un equivalente alla Net Class CADSTAR perciò questi elementi "
"non sono stati importati. Nota: il concetto di KiCad di \"Net Class\" è "
"vicino al codice \"Net Route\" di CADSTAR (che è stato importato per tutti i "
"collegamenti)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4022
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Spacing Class\" "
"assegnata. KiCad non ha un equivalente alle \"Spacing Class\" di CADSTAR "
"perciò questi elementi non sono stati importati. Vedere le regole di "
"progettazione per controllare come i riempimenti rame vengono influenzati da "
"ciò."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "File archivio C.S. CADSTAR"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Impossibile leggere il file '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1179
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pacchetto> '%s' duplicato nella <librereria> '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1256
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Nessun package '%s' presente nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1489
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2308
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Poligono ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1573
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Poligono ignorato sullo strato '%s' (%d): il conteggio contorno non è 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1864
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Collegamento ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2029
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione zero non valida ignorata nel\n"
"file: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2041
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Testo ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2191
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Rettangolo ignorato dato poiché strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2384
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Cerchio ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "File di C.S. Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "File di libreria Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:784
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Tipo nodo SVGNODE %d sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare una scheda valida in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Errore nel caricamento della scheda. '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:387
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Impossibile trovare impronte valide in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:365
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Errore enumerando impronte nella libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:512
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:517
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Errore leggendo l'impronta '%s' dalla libreria '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Impossibile caricare l'impronta '%s' da '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Impronta '%s' non trovata nel progetto '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "Progetto EasyEDA (JLCEDA) Pro"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Sezione FABMASTER sconosciuta %s:%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga J %zu. Attesi 11 elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Impossibile trovare il valore dell'unità, impostata a mils."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Impossibile trovare etichetta colonna %s."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Attesi %zu elementi, trovati %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Atteso valore dimensione foro, trovato %s!%s!%s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Attesi valori dimensioni piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Dimensione piazzola non valida alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Attesi valori di piazzamento piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr ""
"Nome tipo forma piazzola '%s' sconosciuto sullo strato '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
"Formato non valido per l'id stringa '%s' nella riga piazzola personalizzata "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Impossibile inserire elemento grafico %d nel padstack '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Primitiva forma piazzola non riconosciuta '%s' alla riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Conteggio token non valido. Era previsto 8, trovato invece %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Formato non valido per la stringa record_tag '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Dimensione riga non valida in riga %zu. Erano attesi %zu elementi, trovati "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Elemento grafico non gestito '%s' nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Elemento duplicato per l'ID %d e sequenza %d nella riga %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Impossibile localizzare il padstack %s nel file %s\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Piazzola personalizzata '%s' non valida. Rimpiazzata con piazzola circolare."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Non trovata piazzola personalizzata di nome '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2621
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"I dati incisione erano previsti su uno strato rame. Riga trovata sullo "
"strato \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Impossibile leggere il file "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "File C.S. Fabmaster"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Impossibile convertire '%s' come numero intero."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:169
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Libreria impronte '%s' non trovata."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:230
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "La libreria '%s' non ha impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:864
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1078
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Token sconosciuto '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Il token elemento contiene %d parametri."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2864
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare la cartella '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2872
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "La cartella libreria '%s' ha sottocartelle inattese."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nella libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2909
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Libreria impronte '%s' impossibile da cancellare."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "File impronte C.S. gEDA"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Cartella libreria impronte gEDA PCB"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:305
msgid "Generating content section"
msgstr "Generazione sezione contenuti"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1120
msgid "Generating history section"
msgstr "Generazione sezione cronologia"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1147
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2734
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Generazione sezione DIBA"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311
msgid "Generating CAD data"
msgstr "Generazione dati CAD"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2347
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Esportazione strato %s, collegamento %s"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2889
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Generazione sezione logistica"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2901
msgid "Saving file"
msgstr "Salvataggio file "
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2933
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Impossibile salvare file su buffer"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr "File produzione IPC-2581"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Il file '%s' ha versione non riconosciuta: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tipo di foglio '%s' sconosciuto alla riga: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Manca '$EndMODULE' nel MODULO '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr ""
"Forma piazzola '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "PCB_SHAPE '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga %d dell'impronta '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Nome NETCLASS '%s' duplicato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZAux per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errato ZSmoothing per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6427
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"La modalità riempimento segmento tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Errata opzione piazzola ZClearance per CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile non valido in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Numero in virgola mobile mancante in file: '%s'\n"
"riga: %d, scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Il file \"%s\" è vuoto."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Il file \"%s\" non è una libreria obsoleta."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "File di libreria di impronte obsoleti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:96
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:102
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "La libreria impronte '%s' è in sola lettura."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Errore dati gruppo interno"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la "
"struttura del gruppo: %s\n"
"\n"
"Salvare comunque?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:311
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1465
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2180
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipo via sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2410
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "tipo smusso vertici zona sconosciuto %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2562
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Questo file non contiene un circuito stampato."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2729
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"La libreria '%s' non esiste.\n"
"Vuoi crearla?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2734
msgid "Library Not Found"
msgstr "Libreria non trovata"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2761
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Il nome file impronta '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2767
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Permessi insufficienti per cancellare il file '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2839
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Impossibile sovrascrivere il percorso libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2891
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "File inatteso '%s' trovato nel percorso libreria '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "File impronte KiCad"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Impossibile interpretare il codice data %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1105
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"Elementi trovati su strati non definiti (%s).\n"
"Recuperarli nello strato %s ?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1110
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Avvertenza strati non definiti"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1229
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Impossibile creare oggetto generato di tipo '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1366
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Tipo pagina '%s' non valido."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1920
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Lo strato '%s' nel file '%s' alla riga %d, non presente nell'hash strati "
"fissi."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1957
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d non è un conteggio di strato valido"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2631
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr ""
"Nome NETCLASS '%s' duplicato nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3011
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5652
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: '%s'\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Impossibile gestire testo impronta tipo %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4166
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"ID impronta non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4877
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4896
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Nome net non corrisponde con net ID in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5216
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Piazzola di dimensione 0 non valida con pin %s in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5567
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5753
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5883
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Net ID non valido in\n"
"file: %s\n"
"riga: %d\n"
"scostamento: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6396
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"La strategia riempimento zona tradizionale non è più supportata.\n"
"Le zone a riempimento verranno convertite il meglio possibile."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Strato C.S. %u sconosciuto"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad supporta solamente 32 strati segnale."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Non trovata sezione di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Non trovato un viaStyleDef %s."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "File di C.S. P-Cad 200x ASCII"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr ""
"Il file selezionato contiene più impronte. Verrà importata solo la prima."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PCB_IO."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita "
"il logging, non è necessario impostare un valore."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Inserire il modulo python che implementa le funzioni PCB_IO::Footprint*()."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Sconosciuto (%d)"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(non attivato)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:267
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marcatore (%s)"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
msgid "Associated Layer"
msgstr "Strato associato"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
msgid "Greyscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s su %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Primitiva piazzola"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "Obiettivo C.S."
#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "Testo C.S."
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:386
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Testo impronta \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:390
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707
msgid "Border Properties"
msgstr "Proprietà bordo"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Via cieco/sepolto %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Microvia %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s su %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:357
msgid "removed annular ring"
msgstr "anello rimosso"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1048
msgid "Track (arc)"
msgstr "Pista (arco)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1075
msgid "Segment Length"
msgstr "Lunghezza segmento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Vincoli larghezza: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1122
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1123
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via cieco/sepolto"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1124
msgid "Through Via"
msgstr "Via passanti"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1145
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Larghezza anello min: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1161
msgid "NetCode"
msgstr "Codice collegamento"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1290
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Pista (arco) %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1291
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Pista %s su %s, lung. %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1508
msgid "Via Properties"
msgstr "Proprietà via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1518 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:260
msgid "Layer Top"
msgstr "Strato superiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1520 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:261
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Strato inferiore"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1522
msgid "Via Type"
msgstr "Tipo via"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:422
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "deve essere mm, in o mil"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Argomento nome strato mancante a \"%s\"."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Strato non riconosciuto \"%s\""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (A, B, o riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "L'ingombro impronta non è una singola forma chiusa."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro fronte"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "L'impronta non ha un ingombro retro"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Argomento area-regola mancante (A, B, o nome area-regola) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Argomento nome gruppo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Argomento nome foglio mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Argomento impronta mancante (riferimento) a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:990
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Argomento nome coppia differenziale mancante a %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1057
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Argomento nome campo mancante a %s."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:483
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale.\n"
"Modificare la tabella globale delle librerie impronte nel menu preferenze."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:108 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:233
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:259 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:312
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:375 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:509
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:562 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:681
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:951 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1120
msgid "Loading board\n"
msgstr "Caricamento scheda\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:165
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "Esportazione VRML effettuata su %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:171
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Errore nell'esportazione VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:242
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "File svg creato con successo"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:244 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:936
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Errore nel creare il file svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:457 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:539
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Fallito tracciamento su '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Fallita creazione cartella risultati\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:757 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:829
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Caricamento libreria impronte\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:795
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Salvataggio libreria impronte\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:808
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Impossibile salvare la libreria\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:814
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:879
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Impossibile trovare la data impronta da esportare."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Tracciamento impronta '%s' in '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:990
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "Esecuzione DRC...\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1008
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
msgstr "Fallita ricerca schema di test di parità.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1023
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Fallito recupero netlist schema di test di parità.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1044 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1067
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Trovati %d elementi non connessi\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1073
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Rilevati %d problemi di parità schematica\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1089
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Impossibile salvare il rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1095
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Salvato rapporto DRC su %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Strati multipli"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Errore nel caricamento delle librerie impronte del progetto."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Eccezione su codice plugin di azione python"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Metodo '%s' non trovato, o non chiamabile"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Metodo sconosciuto"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Applica script azione"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Eccezione su codice assistente impronte python"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Non trovati collegamenti complementari coppia differenziale. Assicurarsi che "
"i nomi dei\n"
"collegamenti appartenenti ad una coppia differenziale non finiscano con N/P "
"né con +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto d'inizio adeguato. Se si parte da una coppia "
"differenziale esistente, assicurarsi che ci si trovi alla fine di questa."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Impossibile trovare un punto iniziale adeguato per il collegamento "
"accoppiato \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti "
"appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:655 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:798
msgid "board minimum clearance"
msgstr "distanza minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:669 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:744
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785
msgid "board minimum track width"
msgstr "larghezza piste minima scheda"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:676 pcbnew/router/router_tool.cpp:762
msgid "existing track"
msgstr "pista esistente"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:697
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netclass 'Default'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is malforme."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Questa zona non può essere gestita dallo sbrogliatore.\n"
"Verificare che non sia un poligono autointersecante."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2001
msgid "Routing"
msgstr "Sbrogliamento"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la "
"regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti "
"ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:213
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Spazio coppia differenziale minore della distanza minima scheda."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:246
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un foro non metallizzato."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:256
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "L'area regola '%s' non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "L'area regole non permette piste."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un elemento di testo."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Il punto di sbroglio iniziale vìola il DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:324
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Place Through Via"
msgstr "Piazza via passante"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Piazza via cieco/sepolto"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della pista sbrogliata "
"correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Place Microvia"
msgstr "Piazza microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via passante..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un foro passante alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza via cieco/sepolto..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della "
"pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Seleziona strato e piazza microvia..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Seleziona uno strato, poi aggiungi un microvia alla fine della pista "
"sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:188
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Commuta postura pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:189
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Modalità vertici piste"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Commuta tra vertici a punta/arrotondati e 45°/90° durante lo sbroglio piste."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Seleziona larghezza piste/via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Usa larghezza iniziale della pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 pcbnew/router/router_tool.cpp:369
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Usa i valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:110
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Usa i valori personalizzati..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Specifica dimensioni piste e via personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Track netclass width"
msgstr "Larghezza piste netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:263
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:277
msgid "Via netclass values"
msgstr "Usa valori netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s, foro %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Seleziona dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:370
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Usa dimensioni coppia differenziale dalla netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Specifica dimensioni coppia differenziale personalizzate"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:392
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Larghezza %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:406
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:412
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Larghezza %s, spazio %s, spazio via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:474
msgid "Interactive Router"
msgstr "Sbroglio interattivo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:586
msgid "Save router log"
msgstr "Salva log sbrogliatore"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1126
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "I via ciechi/coperti necessitano 2 strati diversi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1204
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Piste solo sugli strati in rame."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 pcbnew/router/router_tool.cpp:2559
msgid "The selected item is locked."
msgstr "L'elemento selezionato è bloccato."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1878
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trascina comunque"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2419
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s da fare commit comunque.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1940 pcbnew/router/router_tool.cpp:2423
msgid "Track violates DRC."
msgstr "La pista vìola il DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2561 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
msgid "Break Track"
msgstr "Interrompi pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Sbrogliamento coppia differenziale: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2654 pcbnew/router/router_tool.cpp:2664
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Netclass risolta: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2661
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Sbrogliamento pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
msgid "Routing Track"
msgstr "Sbrogliamento pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2670
msgid "(no net)"
msgstr "(no connessione)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2679
msgid "Free-angle"
msgstr "Angolo-libero"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685
msgid "45-degree"
msgstr "45-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2687
msgid "90-degree"
msgstr "90-gradi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90-gradi arrotondato"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2693
msgid "Corner Style"
msgstr "Stile angolo"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2738
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Larghezza pista: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Spazio coppia diff.le: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1560
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Max lunghezza disaccoppiata: %s."
#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Attenzione: strato superiore e inferiore uguali."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Scheda esportata."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Impossibile esportare, correggere e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "L'impronta di valore '%s' ha il riferimento vuoto."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Più impronte corrispondenti al riferimento '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla.\n"
" Risolvere il problema e riprovare"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Il file della sessione usa un'ID strato non valido '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "I padstack via della sessione non hanno forme definite"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Forma dei via non supportata: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forma dei Via non supportata: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Il file sessione usa l'id strato non valido '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Riferimento \"%s\" non trovato."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Un wire_via si riferisce ad un padstack '%s' inesistente."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:757
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per commutare"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra impronta precedente"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra impronta successiva"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Inserisci impronta nella scheda"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:531
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Seleziona la larghezza predefinita per le nuove tracce. Nota che questa "
"larghezza può essere scavalcata dalla larghezza minima della scheda o dalla "
"larghezza di una traccia esistente se la funzione \"Usa larghezza traccia "
"esistente\" è abilitata."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:538
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Quando si sbroglia da una pista usa la sua larghezza invece "
"dell'impostazione larghezza corrente"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:659
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Pista: usa larghezza netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:665
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Pista: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:742
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Modifica dimensioni predefinite..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:711
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: usa dimensioni netclass"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:734
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:118
msgid "Locking"
msgstr "Blocco"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:384
msgid "Specctra Session File"
msgstr "File Specctra Session"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "File Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Esporta netlist scheda"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "File netlist scheda KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Il percorso \"%s\" è in sola lettura."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451
msgid "I/O Error"
msgstr "Errore I/O"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:547
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Connessione orfana %s ri-adottata.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:626
msgid "No board problems found."
msgstr "Nessuna problema trovato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "L'aggiornamento del C.S. richiede uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:651
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare lo schema, perché Pcbnew è aperto in modalità "
"autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è "
"necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Place a Footprint"
msgstr "Piazza un'impronta"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Le zone hanno sovrapposizione insufficiente per la fusione."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1352
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni netcode zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1358
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Alcune priorità zona non corrispondono e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1364
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Alcune zone erano aree di regola e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1370
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Alcuni strati zona non corrispondono e non sono stati fusi."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1387
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Alcune zone non si intersecano e non sono state fuse."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1454
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zona duplicata"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1527
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "La selezione non contiene elementi con collegamenti etichettati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Strumenti di ispezione collegamenti"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netclass %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"Rapporto incompleto: impossibile compilare regole di progettazione "
"personalizzate. "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Lunghezza disaccoppiata"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risoluzione lunghezza coppia differenziale disaccoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Lunghezza massima disaccoppiata risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Risoluzione altezza testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di altezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Risoluzione spessore testo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza pista per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di larghezza risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
msgid "Connection Width"
msgstr "Larghezza connessione"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza connessione per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Vincoli di largh. min connessione risolti: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349
msgid "Via Diameter"
msgstr "Diametro via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Risoluzione diametro via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
msgid "Via Annulus"
msgstr "Anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1367
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza anello via per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387
msgid "Hole Size"
msgstr "Dimensione foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Risoluzione dimensione foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Vincoli di dimensione foro risolti: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Distanza foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1108
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:951
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1185
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1214
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Risoluzione distanza min: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro meccanico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_hole_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Foro a foro"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1137
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza foro a foro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Distanza bordo"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1176
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza bordo per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza fisica per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'physical_clearance' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
msgid "Assertions"
msgstr "Asserzioni"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Assertions for:"
msgstr "Asserzioni per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Seleziona due elementi per un rapporto di risoluzione distanza."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:699
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:712
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su un gruppo vuoto."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su una impronta senza piazzole."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a "
"single pad."
msgstr ""
"Impossibile generare rapporto distanze su una impronta con più piazzole. "
"Selezionare una sola piazzola."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:798
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Risoluzione connessione zona per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:806
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:815
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Spazio raccordo termico risolto: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Risoluzione larghezza raccordo termico per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:829
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Larghezza raccordo risolta: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Risoluzione min numero raccordi termici per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Numero min raggi risolto: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza zone per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Distanza zone: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:866
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da distanza fisica più larga da %s; distanza: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Scavalcato da distanza fisica foro più larga da %s; distanza: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Gli elementi sono dello stesso collegamento. La distanza min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:941
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Distanza min è 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Distanza locale risolta: %s; la distanza non verrà controllata."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
msgid "Diff Pair"
msgstr "Coppia diff.le"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Risoluzione spazio coppia diff.le per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli spazio risolti: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:982
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Risol. lungh. max coppia diff.le non accoppiata per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:988
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Nessun vincolo 'diff_pair_uncoupled' definito."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1019
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Nota: %s è tendato; la distanza sarà applicata solamente ai fori."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1036
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza serigrafia per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Risoluzione distanza ingombro per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1192
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Distanze fisiche"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Risolta con vincoli: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Larghezza anello via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli dimensioni foro risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli altezza risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; ott %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440
msgid "Keepouts"
msgstr "Proibite"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1441
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Risoluzione proibite per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Il rapporto potrebbe essere incompleto: alcuni ingombri impronte sono "
"malformati."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1453
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Eseguire un DRC per un'analisi completa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1460
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Elemento <b>proibito</b> alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1462
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Elemento permesso alla posizione corrente."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr ""
"Seleziona impronta per confrontarla con il suo equivalente di libreria."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1533
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Seleziona impronta per rapporto associazione impronte."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Diff tra scheda e libreria per:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1583
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1591
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Gestione librerie impronte"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
msgid "Create from Selection"
msgstr "Crea dalla selezione"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Impossibile convertire la selezione."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Gli oggetti devono formare una figura chiusa"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Converti in poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:537
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crea poligono"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Converti in zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:544
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea zona"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1116
msgid "Create Lines"
msgstr "Crea linee"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1203
msgid "Create Arc"
msgstr "Crea arco"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
msgid "Layer Name"
msgstr "Nome strato"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Spessore (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Spessore (pollici)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Spessore (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tangente perdita"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielettrico"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "CARATTERISTICHE SCHEDA"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Conteggio strati rame: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Dimensioni globali scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Spaziatura/min piste: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Finitura rame: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Piazzole dentellate: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Spessore scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Diametro min foro: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Controllo impedenza: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Bordi scheda metallizzati: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Connettori bordo scheda: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Si, smussato"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Select Via Size"
msgstr "Seleziona dimensione via"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:364 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
msgid "Draw Line"
msgstr "Disegna linea"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Disegna riquadro di testo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Disegna rettangolo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Circle"
msgstr "Disegna cerchio"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Arc"
msgstr "Disegna arco"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725
msgid "Place Image"
msgstr "Piazza immagine"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:967
msgid "Place Text"
msgstr "Piazza testo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1509
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Disegna quota"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1968
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Sposta ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3263
msgid "Select Net:"
msgstr "Seleziona collegamento:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3435
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "La posizione via vìola il DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3644
msgid "Place via"
msgstr "Piazza via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Ri-riempimento di tutte le zone..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "I test parità schema richiedono uno schema completamente annotato."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Strumenti di posizionamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:124
msgid "Shape Modification"
msgstr "Forma modifiche"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:551
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Impossibile ridimensionare piste archi di %s o più."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:885
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Trascina pista arco"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Larghezza piste/dimensioni via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare almeno due segmenti di pista diritti."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Piste di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Inserire raggio stondamento:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1190
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"È stato inserito un raggio zero.\n"
"L'operazione di stondamento non è stata eseguita."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Impossibile stondare i segmenti di pista selezionati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1162
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Alcuni dei segmenti di pista potrebbero non essere stati stondati."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Linee di stondamento"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:175
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Linee smusso"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "Inserire arretramento smusso:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"È stato inserito un raggio zero.\n"
"L'operazione di smusso non è stata eseguita."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1320
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1395
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Bisogna selezionare esattamente due linee per estenderle."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Forme margini"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Valore tolleranza:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2198 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Cambia lato / ribalta"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "Sposta esattamente..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2680
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d elementi duplicati"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2907
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2908 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2925
msgid "Selection copied"
msgstr "Selezione copiata"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2909
msgid "Copy canceled"
msgstr "Copia annullata"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Compatta impronte"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic per piazzare %s (elemento %zu di %zu)\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s piazzola %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:376
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364
msgid "_copy"
msgstr "_copia"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Cambia nome impronta"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nessuna problema impronte rilevato."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Rigenera tutto"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Rigenera selezione"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Rigenera elemento"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Modifica proprietà della zona"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Fare clic su un nuovo membro..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Group Items"
msgstr "Raggruppa elementi"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Separa elementi"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:183
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:187
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Estensione linee per incontro"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:250
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Impossibile estendere le linee selezionate."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:254
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr ""
"Alcune delle linee potrebbero non essere state estese per farle incontrare."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:382
msgid "Merge polygons."
msgstr "Fondi poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:390
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Impossibile fondere i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:394
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Alcune poligoni potrebbero non essere stati fusi assieme."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:420
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Sottrai poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:428
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Impossibile sottrarre i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:432
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati sottratti."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:461
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Interseca poligoni."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:469
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Impossibile intersecare i poligoni selezionati."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:473
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Alcuni dei poligoni potrebbero non essere stati intersecati."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Incolla proprietà piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push impostazioni piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Fare clic sulla piazzola %s\n"
"Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per finire"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Rinumera piazzole"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:638
msgid "Place pad"
msgstr "Piazza piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:670 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:683
msgid "Edit Pad"
msgstr "Modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:757
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s nuovamente per uscire."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Crea poligono dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Crea zona dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Crea area regole dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Crea un'area regole dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Crea linee dalla selezione..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Crea arci dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Crea un arco dal segmento di linea selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Crea piste dalla selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Crea piste dalle linee grafiche selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101
msgid "Draw a line"
msgstr "Disegna una linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Disegna poligono grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Disegna un poligono grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Disegna un rettangolo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
msgid "Draw a circle"
msgstr "Disegna un cerchio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
msgid "Draw an arc"
msgstr "Disegna un arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Aggiungi caratteristiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi una tabella caratteristiche scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Aggiungi tabella stackup"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Aggiungi tabella stack-up scheda su uno strato grafico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Aggiungi immagine di riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Agggiunge una immagine bitmap da usare come riferimento (l'immagine non "
"verrà inclusa in nessun risultato)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add a line-wrapped text item"
msgstr "Aggiungi elemento testo giustificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Aumenta spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Diminuisci spaziatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Aumenta ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Diminuisci ampiezza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del motivo di regolazione."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Aggiungi dimensione allineata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Aggiungi una dimensione lineare allineata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Aggiungi dimensione centro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Aggiunge una dimensione al centro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Aggiungi dimensione radiale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Aggiungi una dimensione radiale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Aggiungi dimensione ortogonale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Aggiunge una dimensione ortogonale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Add Leader"
msgstr "Aggiungi bollatura"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Aggiungi una bollatura dimensione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Aggiungi zona piena"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Aggiungi una zona piena"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
msgid "Add Vias"
msgstr "Aggiungi via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Aggiungi via indipendenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Aggiungi area regole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Aggiungi un'area regole (proibita)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi una zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Aggiungi un'area di ritaglio all'interno di una zona esistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Aggiungi una zona simile"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Aggiungi una zona con le stesse impostazioni di una zona esistente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Imposta l'origine delle coordinate (àncora) dell'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Aumenta larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase the line width"
msgstr "Aumenta la larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Diminuisci larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Diminuisci la larghezza linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Commuta postura arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Commuta la postura arco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti solo sullo strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Magnetismo degli oggetti su tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Abilita il magnetismo degli oggetti su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Commuta il magnetismo tra strati attivi e tutti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Commuta il magnetismo tra su tutti gli strati visibili e solo nell'area "
"attiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Cancella ultimo punto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid "Close Outline"
msgstr "Chiudi contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo regole di progettazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Apri nell'editor impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Seleziona una impronta per riferimento e la piazza sotto il puntatore per lo "
"spostamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Move Individually"
msgstr "Sposta singolarmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati uno per uno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
msgid "Move with Reference"
msgstr "Sposta con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Copia con il riferimento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Copia gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplica ed incrementa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Sposta esattamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Sposta vertice a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Sposta il vertice attivo ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Sposta punto mediano a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Sposta il punto mediano ad una posizione esatta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525
msgid "Create Array..."
msgstr "Crea schiera..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Capovolgi gli elementi selezionati verso la parte opposta della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse Y"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse X"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Compatta e sposta impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Ordina le impronte selezionate per riferimento, le compatta in base alla "
"dimensione e inizia lo spostamanto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
msgid "Skip item"
msgstr "Salta elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambia larghezza pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Aggiorna le dimensioni di piste e via selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Aggiunge archi tangenti ai segmenti di pista diritti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Linee di stondamento..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Aggiunge archi tangenti alle linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Linee di smusso..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Taglia gli spigoli tra le linee selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Connette forme, anche estendendole o tagliandole o aggiungendo altre "
"geometrie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Estendi linee per farel incontrare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Fondi poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Fonde i poligono selezionati in un unico poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Sottrai poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Sottrai i poligoni selezionati dall'ultimo selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Interseca poligoni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Crea l'intersezione dei poligoni selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Cancella tutta la pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati e le connessioni rame"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Mostra albero impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Nascondi albero impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nuova impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Crea una nuova impronta vuota"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Crea impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Crea una nuova impronta usando l'assistente impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Modifica impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Mostra l'impronta selezionata nell'editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Impronta duplicata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Crea una copia dell'impronta selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Rinomina impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Rinomina l'impronta selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Cancella impronta dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Taglia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Copia impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Incolla impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importa impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Importa impronta da file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Esporta impronta corrente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Esporta impronta modificata su file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Proprietà impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Mostra la finestra del controllo impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aggiorna impronta..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Aggiorna impronta per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aggiorna impronte dalla libreria..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Rimuove o reimposta gli strati interni non connessi tramite piazzole e via "
"con fori passanti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Assegna un'impronta diversa dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Cambia impronte..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Assegna impronte diverse dalla libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Scambia strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Sposta piste o disegni da uno strato ad un altro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Modifica proprietà piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà pista e via globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Modifica proprietà testo e grafiche globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Modifica lacrime..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Aggiunge, rimuove o modifica lacrime globalmente nella scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Cancellazioni globali..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Cancella piste, impronte ed elementi grafici dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Pulisci piste e via..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Pulizia di elementi inutili, che provocano corti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Pulisci grafiche..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Pulisce da elementi ridondanti, ecc."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Aggiungi spazio per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Aggiungi spezzone per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Aggiungi spezzone di arco per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Aggiungi forma poligonale per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Crea una forma poligonale per microonde da un elenco di vertici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Aggiungi linea per microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Copia proprietà piazzola ai valori predefiniti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Copia proprietà piazzola corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Incolla le proprietà predefinite piazzola alle selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Rimpiazza le impostazioni della piazzola corrente con quelle copiate in "
"precedenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Invia le proprietà piazzola ad altre piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Copia le proprietà piazzola correnti su altre piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Rinumera piazzole..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Rinumera le piazzole facendo clic su di esse nell'ordine desiderato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
msgid "Add Pad"
msgstr "Aggiungi piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add a pad"
msgstr "Aggiungi una piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Separa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di "
"forme individuali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Termina modifica piazzola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
"Ri-raggruppamento di tutte le forme grafiche che si toccano nella piazzola "
"modificata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Proprietà predefinite piazzola..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Modifica le proprietà della piazzola usate nella creazione di nuove piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Aggiorna plugin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Ricarica tutti i plugin python e aggiorna i corrispontenti menu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Mostra cartella plugin nei file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Mostra la cartella plugin della finestra dell'esploratore file"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Board Setup..."
msgstr "Impostazione scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Modifica le impostazioni scheda inclusi gli strati, le regole di "
"progettazione e varie altre preimpostazioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importa netlist..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Legge la netlist e aggiorna i collegamenti della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Importa sessione Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importa un file di sbroglio Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Esporta DSN Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Esporta informazioni di sbroglio DSN Specctra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genera gerber per la fabbricazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "File forature (.&drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Genera file forature Excellon2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Posizionamento componenti (.pos .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genera file posizionamento componenti per il pick and place"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Rapporti impronte (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "File IPC-2581 (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Genera un file IPC-2581"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "File netlist IPC-D-356..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera file netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Distinta di base..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Crea una distinta di base dalla scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Passa larghezza pista alla successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Passa larghezza pista alla precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Aumenta dimensione via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla successiva dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Diminuisci dimensione via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Cambia dimensione via alla precedente dimensione predefinita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Merge Zones"
msgstr "Fondi zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Merge zones"
msgstr "Fondi zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplica zona su strato..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Duplica la delimitazione zona su uno strato diverso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
msgid "Add Footprint"
msgstr "Aggiungi impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Add a footprint"
msgstr "Aggiungi un'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Origine file posizionamenti/forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Piazza il punto di origine per i file di forature e posizionamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Reimposta origine forature"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Commuta blocco"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Blocca o sblocca gli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Limita le azioni a orizzontale, verticale o 45 gradi dal punto di partenza"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Impedisce agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Consente agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di "
"disegno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr ""
"Raggruppa gli elementi selezionati in modo che vengano trattati come un "
"singolo elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Separa ogni gruppo selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Remove Items"
msgstr "Rimuovi elementi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Remove items from group"
msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Enter Group"
msgstr "Entra nel gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Entra nel gruppo per modificarne gli elementi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Leave Group"
msgstr "Lascia il gruppo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Leave the current group"
msgstr "Lascia il gruppo corrente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Append Board..."
msgstr "Aggiungi scheda..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Apri un'altra scheda ed aggiungi i suoi contenuti a questa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Commuta l'ultima evidenziazione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Commuta tra gli ultimi due collegamenti evidenziati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Commuta evidenziazione net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Commuta evidenziamento net"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Evidenzia tutti gli elementi in rame sui collegamenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Nascondi net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Nasconde il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non "
"connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Mostra net nella ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Mostra il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non connessi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Passa all'editor degli schemi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Apri schema nell'editor schemi elettrici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1311
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Ratsnest locali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Commuta la ratsnest degli elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr "Gestore progetto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
msgid "Flip Board View"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Visualizza scheda dal lato opposto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra ratsnest scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Linee ratsnest curve"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Modalità ratsnest (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Cicla tra la visualizzazione di ratsnest per tutti gli strati, sono visibili "
"e nessuno."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Modalità colore net (3-stati)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Cicla tra l'uso dei colori per net e netclass per tutti i collegamenti, solo "
"per le ratsnest e per nessuno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Schizza piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra piste in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Schizza piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Schizza via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra via in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Schizza elementi grafici"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Mostra gli elementi grafici in modalità contorno"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Schizza elementi testo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Mostra i testi dell'impronta in modalità linea"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Mostra numeri piazzole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Disegna riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Mostra riempimenti delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Disegna contorni zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Mostra solo i confini delle zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Disegna bordi fratture riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Disegna triangolazione riempimenti zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Commuta zona schermo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Cicla tra la visualizzazione di zone riempite e delineate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1520
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Passa allo strato interno 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Passa allo strato interno 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Passa allo strato interno 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1556
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Passa allo strato interno 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Passa allo strato interno 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1574
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Passa allo strato interno 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1582
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Passa allo strato interno 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1590
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Passa allo strato interno 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Passa allo strato interno 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Passa allo strato interno 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Passa allo strato interno 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1622
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Passa allo strato interno 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Passa allo strato interno 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Passa allo strato interno 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1646
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Passa allo strato interno 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1654
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Passa allo strato interno 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1662
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Passa allo strato interno 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Passa allo strato interno 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Passa allo strato interno 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Passa allo strato interno 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Passa allo strato interno 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Passa allo strato interno 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Passa allo strato interno 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Passa allo strato interno 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1726
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Passa allo strato interno 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Passa allo strato interno 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1742
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Passa allo strato interno 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Passa allo strato interno 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Passa allo strato interno 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1766
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Passa allo strato interno 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1776
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Passa allo strato successivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1793
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Passa allo strato precedente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1801
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Commuta strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Passa da una coppia di strati attivi all'altra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1811
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Aumenta l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1812
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1821
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Diminuisci l'opacità dello strato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Rende lo strato corrente più trasparente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Mostra statistiche scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1840
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Risoluzione distanze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Mostra la risoluzione distanze per lo strato attivo tra due oggetti "
"selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Risoluzione vincoli"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Mostra la risoluzione vincoli per l'oggetto selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1855
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Mostra le differenze tra le impronte scheda rispetto al suo equivalente di "
"libreria"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Mostra associazioni impronte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Salva le associazioni impronte di libreria e simboli dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1869
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Riannota geograficamente..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1870
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Riannota il C. S. in ordine geografico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1876
msgid "Repair Board"
msgstr "Ripara scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare la scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Ripristina impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1885
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare l'impronta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1900 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Allinea al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Allinea al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1936
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribuisci verticalmente"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1943
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Create a corner"
msgstr "Crea un vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965
msgid "Remove corner"
msgstr "Elimina vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Mantieni centro arco, regola il raggio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Commuta la modalità di modifica arco per mantenere il centro e regolare "
"raggio e capi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Mantieni capi arco o direzione del punto di inizio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Commuta la modalitò di modifica arco per mantenere i capi, oppure per "
"mantenere la direzione dell'altro punto"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Posiziona relativamente a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente ad un "
"altro elemento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2057
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Selezione/Espansione collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Seleziona una connessione o espande una selezione corrente a giunzioni, "
"piazzole, o intere connessioni"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2064
msgid "Unroute Selected"
msgstr "De-sbroglia selezione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2065
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr ""
"Annulla lo sbroglio degli elementi selezionati alla piazzola più vicina."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2079
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2080
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2086
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "De-seleziona tutte le piste nel collegamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"De-seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Seleziona tutte le impronte non connesse"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Seleziona tutte le impronte non connesse che appartengono a tutte le "
"connessione selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Cattura le impronte non connesse più vicine"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Seleziona e inizia a spostare le impronte non connesse più vicine su ogni "
"connessione selezionata."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nel foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementi nello stesso foglio gerarchico"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nello stesso foglio dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2121
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Seleziona sullo schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor dello schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2128
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtra elementi selezionati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Rimuove gli elementi dalla selezione per tipo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Abbozza riempimenti zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Aggiorna lo riempimento in rame delle zone selezionate indipendentemente da "
"altre zone interagenti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2148 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:373
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Riempi tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2149
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Aggiorna riempimenti rame di tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Svuota zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame dalle zone selezionate"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Svuota tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Rimuovi riempimenti rame da tutte le zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Piazza impronta selezionata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Esegue la disposizione automatica dei componenti selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2184
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Piazza automaticamente impronte fuori scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Esegue la disposizione automatica dei componenti presenti fuori dal bordo "
"della scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2195
msgid "Route Single Track"
msgstr "Sbroglia pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196
msgid "Route tracks"
msgstr "Sbroglia piste"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2207
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Sbroglia coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2208
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Sbroglia coppie differenziali"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensioni coppia differenziale..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evidenziata"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Modalità sbroglio spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità spinta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Modalità sbroglio evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evitamento"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Cicla modalità sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità successiva"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2262
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Imposta coppia di strati..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Cambia coppia di strati attiva per lo sbroglio"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2274
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Regola la lunghezza di una pista singola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Regola skew coppia differenziale"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Passa al segmento precedente della pista corrente."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Route From Other End"
msgstr "Sbroglia dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Conferma i segmenti correnti e avvia il segmento successivo dall'estremità "
"più vicina della ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2326
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Prova a completare"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Tenta di completare lo sbroglio corrente fino all'estremità più vicina della "
"ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334
msgid "Route Selected"
msgstr "Sbroglio selezionato"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2335
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2343
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Sbroglia selezionato dall'altro capo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2344
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'altro capo "
"dell'ancoraggio ratsnest."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2352
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Prova a completare il selezionato (autosbroglio)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
"Tenta sequenzialmente di sbrogliare automaticamente tutte le piazzole "
"selezionate."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Divide il segmento di pista in due segmenti connessi alla posizione del "
"puntatore."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2369
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Trascina a 45 gradi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2370
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Trascina il segmento di pista mentre mantiene le piste connesse a 45 gradi."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2378
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Trascina ad angoli liberi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Trascina lo snodo più vicino nella pista senza limitare l'angolo della pista."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Aggiorna tutti i modelli di regolazione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Cerca di ri-regolare tutti i modelli di regolazione esistenti dentro i loro "
"limiti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Ricrea tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Ricrea la geometria di tutti i generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Ricrea i generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Ricrea la geometria dei generatori selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid "Generators Manager"
msgstr "Gestione generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Mostra una finestra di gestione per gli oggetti generatori"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Non tutte le zone sono riempite. Usare Modifica > Riempi tutte le zone (%s) "
"se si desidera vedere tutti i riempimenti."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343
msgid "Dimmed"
msgstr "Fioco"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:353
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Visualizzazione strati inattivi"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:645
msgid "Item locked."
msgstr "Elemento bloccato."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Attenzione: alcuni elementi incollati stavano su strati non presenti nella "
"scheda corrente.\n"
"Questi elementi non possono essere incollati.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1071
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Contenuto appunti non valido"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel caricamento della scheda.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1400
msgid "Append Board"
msgstr "Aggiungi scheda"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1461
msgid "Active Layer"
msgstr "Strato attivo"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1462 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Tutti gli strati"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1474
msgid "Object Snapping"
msgstr "Magnetismo oggetti"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1550
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Vincoli spazio CD: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Distanza risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1602
msgid "Actual clearance"
msgstr "Distanza effettiva"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Distanza foro risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Distanza foro effettiva"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Distanza bordo risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1688
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Distanza margine risolta"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1699
msgid "Selected Items"
msgstr "Elementi selezionati"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Rimuovi celle non valide"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Sposta punto mediano alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Sposta punto mediano"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Sposta vertice alla posizione"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778
msgid "Move Corner"
msgstr "Sposta vertice"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Aggiungi vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496
msgid "Split Segment"
msgstr "Dividi segmento"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Elimina vertice zona"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Elimina vertice poligono"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1390
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Seleziona/espandi collegamento..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Allinea/distribuisci"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
msgid "Align to Middle"
msgstr "Allinea a metà"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "Posiziona relativamente"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Fare clic su elemento di riferimento..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Aggiungi zona ritaglio"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "Aggiungi una zona"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Controllo zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Riempimento zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Mostra regole DRC"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
"Gli riempimenti delle zone possono essere inaccurati. Le regole DRC "
"contengono errori."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Ri-riempi %d zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Zone autoriempimento"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3324
msgid "Open Preferences"
msgstr "Apri preferenze"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Lo riempimento automatico delle zone può essere spento nelle Preferenze se "
"rallenta troppo."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Riempi zone"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Svuota zona"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Rimozione piste e via nulli..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Controllo piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Rimozione piste ridondanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Controllo piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Rimozione piste in corto..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Controllo piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Rimozione piste nelle piazzole..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Controllo piste e via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Rimozione piste penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Rimozione via penzolanti..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Controllo piste colineari..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Fusione piste colineari..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:483
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show tracks"
msgstr "Mostra piste"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all vias"
msgstr "Mostra tutti i via"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all pads"
msgstr "Mostra tutte le piazzole"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show copper zones"
msgstr "Mostra le zone rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show user images"
msgstr "Mostra immagini utente"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Front"
msgstr "Impronte fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Back"
msgstr "Impronte retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Piazzole a fori passanti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Hidden Text"
msgstr "Testo nascosto"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "Mostra testo marcato come invisibile"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Avvisi DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza avviso"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Errors"
msgstr "Errori DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Violazioni DRC con importanza errore"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Esclusioni DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "Violazioni DRC che sono state individualmente escluse"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Ombra elemento bloccato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Mostra un marcatore ombra sugli elementi bloccati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "Ombra conflitti impronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Mostra un ombra di demarcazione sulle impronte in conflitto"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Mostra squadratura foglio e riquadro iscrizioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "Nessuno strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Tutti gli strati rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Strati rame interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Front Layers"
msgstr "Strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Back Layers"
msgstr "Strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Vista assemblaggio retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina le combinazioni di visibilità degli strati.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella "
"finestra a scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n"
"Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n"
"Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a "
"scomparsa."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:463
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtra collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Strati inattivi (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Strati inattivi:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Gli strati non attivi verranno mostrati in colori pieni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Dim"
msgstr "Attenua"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Gli strati inattivi verranno resi tenui"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Gli strati inattivi verranno nascosti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "Flip board view"
msgstr "Capovolgi vista scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2463
msgid "Net Display Options"
msgstr "Opzioni visualizzazione collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2468
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Colori collegamenti (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Net colors:"
msgstr "Colori collegamenti:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Scegli quando mostrare i colori collegamento e netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
"I colori collegamento e netclass sono mostrati su tutti gli elementi rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2482
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2487
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Visualizzazione ratsnest (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Visualizzazione ratsnest:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497
msgid "Visible layers"
msgstr "Strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati visibili"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2501
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Nascondi tutte le ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:920
msgid "Set Net Color"
msgstr "Imposta colore net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Cancella colore collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Evidenzia %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:934
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2333
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "De-seleziona piste e via in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
msgid "Show All Nets"
msgstr "Mostra tutti i collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:941
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:973
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:974
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:983
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Doppio clic (o centrale) per cambiare colore; clic destro per ulteriori "
"azioni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1557
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1563
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Mostra o nascondi questo strato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adesivo sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adesivo sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta salda sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta salda sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maschera per saldatura sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maschera per saldatura sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Grafiche illustrative"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Commenti illustrativi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "User defined meaning"
msgstr "Per uso personalizzato"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definizione del contorno della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Ingombri impronte sul fronte della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Ingombri impronte sul retro della scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Assemblaggio impronte sul fronte scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Assemblaggio impronte sul retro scheda"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Strato definito dall'utente 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Strato definito dall'utente 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Strato definito dall'utente 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Strato definito dall'utente 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Strato definito dall'utente 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Strato definito dall'utente 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Strato definito dall'utente 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Strato definito dall'utente 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Strato definito dall'utente 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "Front copper layer"
msgstr "Strato in rame fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "Back copper layer"
msgstr "Strato in rame retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Strato in rame interno"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1800
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Mostra tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Nascondi tutti gli strati non in rame"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1834
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati fronte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1841
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati interni"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1845
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1849
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento retro"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2210
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Imposta opacità a %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2320
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Imposta colore netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Evidenzia collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2338
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Mostra tutte le netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Nascondi tutte le altre netclass"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3337
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Il tema colore corrente è in sola lettura. Creare un nuovo tema nelle "
"preferenze per abilitare la modifica dei colori."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Configura le netclass"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Crea nuovo progetto da questa scheda"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Ometti informazioni extra"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Ometti collegamenti"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Non premettere il percorso con l'UUID dell'impronta."
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:338
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nessuna impronta selezionata"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Aree regole"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:578
#: pcbnew/zone.cpp:1628
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246
msgid "Textbox"
msgstr "Riquadro di testo"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
msgid "No Net"
msgstr "No net"
#: pcbnew/zone.cpp:541
msgid "Cutout"
msgstr "Ritaglio"
#: pcbnew/zone.cpp:550
msgid "No vias"
msgstr "No via"
#: pcbnew/zone.cpp:553
msgid "No tracks"
msgstr "No piste"
#: pcbnew/zone.cpp:556
msgid "No pads"
msgstr "No piazzole"
#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "No copper zones"
msgstr "No zone rame"
#: pcbnew/zone.cpp:562
msgid "No footprints"
msgstr "No impronte"
#: pcbnew/zone.cpp:565
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrizioni"
#: pcbnew/zone.cpp:593
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:603
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:610
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s e %d di più"
#: pcbnew/zone.cpp:628 pcbnew/zone.cpp:1637
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modalità piena"
#: pcbnew/zone.cpp:630
msgid "Filled Area"
msgstr "Area piena"
#: pcbnew/zone.cpp:651
msgid "Corner Count"
msgstr "Conteggio vertici"
#: pcbnew/zone.cpp:686
msgid "Rule Area"
msgstr "Area regola"
#: pcbnew/zone.cpp:688
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Area arr. a goccia"
#: pcbnew/zone.cpp:690
msgid "Copper Zone"
msgstr "Zona rame"
#: pcbnew/zone.cpp:692
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Zona non rame"
#: pcbnew/zone.cpp:827
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "su %s"
#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "su %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:837
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "su %s, %s e %s"
#: pcbnew/zone.cpp:844
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "su %s, %s e %zu ancora"
#: pcbnew/zone.cpp:854
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Ritaglio area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:856
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Ritaglio zona %s"
#: pcbnew/zone.cpp:861
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Area regole %s"
#: pcbnew/zone.cpp:863
#, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zona %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1659
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Non può essere meno della larghezza minima della zona"
#: pcbnew/zone.cpp:1665
msgid "Hatch Width"
msgstr "Larghezza tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:1672
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Spazio tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:1679
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Rapporto fori minimo del tratteggio"
#: pcbnew/zone.cpp:1687
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Sforzo di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:1693
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Ammontare di smusso"
#: pcbnew/zone.cpp:1699
msgid "Remove Islands"
msgstr "Rimuovi isole"
#: pcbnew/zone.cpp:1704
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Area minima isola"
#: pcbnew/zone.cpp:1719
msgid "Minimum Width"
msgstr "Larghezza minima"
#: pcbnew/zone.cpp:1727
msgid "Pad Connections"
msgstr "Connessioni piazzole"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Controllo riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Creazione riempimenti zone..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:521
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Rimozione isole di rame isolate..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Riempimenti zone scaduti. Ri-riempire?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Refill"
msgstr "Ri-riempi"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Continua senza il ri-riempimento"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:41
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha "
"maggiore priorità del livello 2.\n"
"Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n"
"* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle "
"altre zone.\n"
"* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo "
"regole elettriche."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Repour"
msgstr "Segnala"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "ereditato"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "raccordi termici"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "pieno"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "raccordi termici per fori metallizzati"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:237
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] caricamento fallito: riga in ingresso troppo lunga\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Convertitore;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertitore da Bitmap a componente"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Crea un componente da una bitmap per l'uso con KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Editor degli schemi KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Strumento di disegno elettrico"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Editor di schemi elettrici indipendente di KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Visualizzatore file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Visualizza file Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;C.S.;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Gestione progetto;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "Suite EDA"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice per C.S. KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "C.S.;Calcolatrice;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calcolatrice C. S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calcolatrice per vari calcoli relativi ai circuiti elettrici"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;C.S.;Circuito;Disposizione;Disegno;Editor;Impronta;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Progettazione C.S."
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Editor di C.S. autonomo di KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Suite EDA per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "Circuit board"
msgstr "Circuito stampato"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad è una suite di automazione per la progettazione elettronica (EDA) "
"gratuita e open source. Permette la progettazione di schemi elettrici e "
"circuiti stampati (PCB), la simulazione elettronica, il rendering 3D e la "
"stampa / esportazione dei dati in numerosi formati. KiCad include anche una "
"libreria di componenti di alta qualità con migliaia di simboli, impronte e "
"modelli 3D. KiCad ha requisiti di sistema minimi e funziona su Linux, "
"Windows e macOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "Finestra principale KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "File forature Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "Progetto KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Schema KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Circuito stampato KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "Impronta KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Simbolo schema di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Foglo di disegno KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Sposta scheda in alto"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Sposta scheda in basso"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Vista origine"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Modifica pin foglio"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Modifica testo"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Simbolo '%s' modificato nella libreria '%s'"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "L'etichetta allegata all'elemento del bus non descrive un bus"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Errore controllo regole elettriche"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La libreria \"%s\" non è abilitata nell'attuale configurazione.\n"
#~ "Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione."
#~ msgid "Import Sheet Pin"
#~ msgstr "Importa pin foglio"
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Importa pin fogli gerarchici"
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "Modifica il comando SPICE e le impostazioni dei grafici per la scheda "
#~ "analisi corrente"
#~ msgid "No new hierarchical labels found."
#~ msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata."
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Cambia proprietà"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Crea un array"
#~ msgid "Autoplace components"
#~ msgstr "Autopiazza componenti"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori spaziatura griglia"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Tipo alternanza"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Parametri schiere circolari"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr ""
#~ "Questa è la posizione del centro del cerchio\n"
#~ "definendo l'area circolare da creare"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Raggio schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Angolo schiera,\n"
#~ "dalla posizione punto rif e centro schiera:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Duplica parametri"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà dimensioni"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione distanze"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Risoluzione vincoli"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Esegui ispezione > Confronta impronte con libreria"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà impronta"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Lunghezza migliore:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Lunghezza massima:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Altezza migliore:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Gruppo modificato"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Modifica piazzola"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Modifica proprietà grafiche"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà del testo"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Cambia proprietà riquadro di testo"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Aggiornamento net"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione corrente non include una libreria con denominatore "
#~ "\"%s\".\n"
#~ "Usare il gestore delle librerie di impronte per modificare la "
#~ "configurazione."
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Riquadro di testo C.S. su %s"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Forme margini"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Sposta esattamente"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Crea schiera"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Passa allo strato interno 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Trascina vertice"