kicad/translation/pofiles/zh_CN.po

59776 lines
1.8 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# taotieren <admin@taotieren.com>,2019-2020, 2021, 2022, 2023.
# Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2020, 2021.
# Liu Guang <l.g110@163.com>, 2021.
# CloverGit <w991593239@163.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Deleted User <noreply+33206@weblate.org>, 2021.
# David Chen <d0123456789g@yahoo.com.tw>, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2021.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
# Tian Yunhao <t123yh@outlook.com>, 2021, 2022.
# obit <szpttboy@163.com>, 2021, 2022.
# Eric <alchemillatruth@purelymail.com>, 2022.
# Ian McInerney <ian.s.mcinerney@ieee.org>, 2022.
# Eric <hamburger1024@firemail.cc>, 2022.
# Eric <hamburger1024@mailbox.org>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Huanyin Liu <13316560709@189.cn>, 2022.
# Eric <hamburger1024@duck.com>, 2022.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2023.
# wh201906 <wh201906@yandex.com>, 2023.
# Hubert Hu <qinghan.hu@gmail.com>, 2023, 2024.
# Li Yidong <alenks@foxmail.com>, 2023, 2024.
# 欠陥電気 <Misaka13514@gmail.com>, 2023.
# Pinpang Liao <pinpang@aliyun.com>, 2023.
# JasonTan <tfx2001@outlook.com>, 2023.
# Zhen Sun <igoal@163.com>, 2023.
# 向阳阳 <hinata.hoshino@foxmail.com>, 2024.
# Lao·Zhu <2208213223@qq.com>, 2024.
# CloverGit <CloverGit@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 09:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 08:04+0000\n"
"Last-Translator: CloverGit <w991593239@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: resources\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "构建电路板外框"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537
msgid "Create layers"
msgstr "创建板层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "未加载任何封装。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:894
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"封装缺少外框或外框形状异常 (如外框线条没有闭合)。可用封装检查器分析原因。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:903
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"电路板缺少板框或板框形状异常 (如板框线条没有闭合)。可用设计规则检查 (DRC) 分"
"析原因。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "生成走线和过孔"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710
msgid "Create zones"
msgstr "创建区域"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794
msgid "Build Tech layers"
msgstr "构造工艺层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "构造工艺层 %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "简化铜层上的多边形"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1055
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "计算镀铜"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1129
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "简化 %d 铜层"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1171
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "简化通孔轮廓"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1191
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "为通孔和过孔构造 BVH (盲埋孔)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "OpenGL 上下文创建错误"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求版本为 1.5。"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "渲染时间 %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "网络 %s \t网络类 %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "焊盘 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "规则区域 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "区域 %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "加载 OpenGL: 电路板"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "加载 OpenGL: 通孔和过孔"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "加载 OpenGL: 层"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "加载 OpenGL 层 %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1598
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "正在加载 3D 模型..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "重新加载时间 %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:307
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2513
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在加载 %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "加载光线追踪: 电路板"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "加载光线追踪: 层"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "渲染时间 %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "渲染: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "渲染: 后期处理着色器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "将当前视图导出为 PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "将当前视图导出为 JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661
#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:970 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D 查看器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "复制 3D 图像"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D 栅格"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "光线追踪"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "重置为默认设置"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:343 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "文件 (&F)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:344
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
msgid "&Edit"
msgstr "编辑 (&E)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:345
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "视图 (&V)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229
msgid "&Preferences"
msgstr "设置 (&S)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "重新加载电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "复制 3D 图像到剪贴板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "使用光线追踪渲染当前视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D 查看器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1580
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "遵循 PCB 编辑器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "遵循 PCB 绘图设置"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:588
msgid "legacy colors"
msgstr "旧版颜色"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:727
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D 图像文件名称"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748
#: common/eda_base_frame.cpp:1322 common/eda_base_frame.cpp:1326
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1667
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "保存文件 '%s' 的权限不足。"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:749 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2026
#: eeschema/files-io.cpp:977 eeschema/files-io.cpp:1045
#: eeschema/sch_marker.cpp:288 kicad/import_proj.cpp:79
#: kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2666
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:789
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "无法将图像复制到剪贴板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:800
msgid "Can't save file"
msgstr "无法保存文件"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "设置旋转中心点"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "放置 PCB 板旋转中心 (点击鼠标中键)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "沿 X 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "沿 X 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "左移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "右移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "上移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "下移电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "主视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "翻转电路板"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "翻转电路板视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "切换正交投影显示"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "启用/禁用正交投影"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "正视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "后视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "左视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "右视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "顶视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "底视图"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "不显示 3D 栅格"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D 栅格 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D 栅格 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D 栅格 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D 栅格 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "真实材质渲染"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "使用每个 3D 模型文件中的所有材质属性"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "纯色渲染"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "仅使用 3D 模型文件中的漫反射颜色属性"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD 色彩渲染"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "使用基于材料的漫反射颜色的 CAD 颜色样式"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "显示 '通孔' 类型元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "显示封装类型为 '通孔' 的元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "显示 '贴片' 类型元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "显示封装类型为 '贴片' 的元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "显示 '未指定' 类型元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "显示封装类型为 '未指定' 的元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "显示不在 POS 文件中的元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "无论元件在 .pos 文件中是否存在, 均显示其 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "显示被设置了 'DNP (不作装配)' 特性的元件的 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "无论元件是否设置了 'DNP (不作装配)' 特性, 均显示其 3D 模型"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "显示模型边框"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "在实时渲染器中显示 3D 模型边框"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "显示 3D 坐标轴"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "显示外观管理器"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "显示/隐藏 外观管理器"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Board Body"
msgstr "电路板主体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "显示电路板主体"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "显示 顶层 '铜/表面' 处理颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "显示 底层 '铜/表面' 处理颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Adhesive"
msgstr "Adhesive"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show adhesive"
msgstr "显示点胶层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Solder Paste"
msgstr "Solder Paste"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show solder paste"
msgstr "显示锡膏层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "显示顶层丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "显示底层丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show front solder mask"
msgstr "显示顶层阻焊"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show back solder mask"
msgstr "显示底层阻焊"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "显示用户绘图层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user comments layer"
msgstr "显示用户注释层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "显示用户 ECO1 层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "显示用户 ECO2 层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Through-hole Models"
msgstr "通孔模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "SMD Models"
msgstr "贴片模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Virtual Models"
msgstr "虚拟模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Models not in POS File"
msgstr "不在 POS 坐标文件文件中的模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Models marked DNP"
msgstr "标记为 DNP (不作装配) 的模型"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "模型边框"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Values"
msgstr "值"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint values"
msgstr "显示封装值"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "References"
msgstr "位号"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint references"
msgstr "显示封装位号"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "封装文本"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "显示所有封装文本"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "板外丝印层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "避免板边裁剪丝印层"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "3D Axis"
msgstr "3D 坐标轴"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background Start"
msgstr "背景起始色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Background gradient start color"
msgstr "背景渐变起始颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background End"
msgstr "背景终止色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Background gradient end color"
msgstr "背景渐变终止颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"保存和恢复颜色和可见性组合。\n"
"使用 %s+Tab 打开视图选择器。\n"
"在按住 %s 的同时, 连续按下 Tab 键将在弹出的窗口中循环切换预设。"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"保存并恢复相机位置和缩放参数。\n"
"使用 %s+Tab 打开视图选择器。\n"
"在按住 %s 的同时, 连续按下 Tab 键将在弹出的窗口中循环切换已保存的视角。"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "双击鼠标左键或点击中键修改颜色"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2169
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "显示或隐藏 %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "预设 (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1469
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
msgid "Save preset..."
msgstr "保存预设..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535
msgid "Delete preset..."
msgstr "删除预设..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638
msgid "Layer preset name:"
msgstr "层预设名称:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2639
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "保存层预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "覆盖已有预设?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:690
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1657
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2058
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2699
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1669
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2711
msgid "Delete Preset"
msgstr "删除预设"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2712
msgid "Select preset:"
msgstr "选择预设:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "视角 (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2817
msgid "Save viewport..."
msgstr "保存视角..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:765
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Delete viewport..."
msgstr "删除视角..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:796
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867
msgid "Viewport name:"
msgstr "视角名称:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:797
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2867
msgid "Save Viewport"
msgstr "保存视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2906
msgid "Viewports"
msgstr "视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:845
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2915
msgid "Delete Viewport"
msgstr "删除视角"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:846
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
msgid "Select viewport:"
msgstr "选择视角:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "预设 (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "视角 (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(未保存)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "所有支持的文件 (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "可用路径:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "配置路径"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "选择 3D 模型"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "渲染选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "在过孔孔环处剪切丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "去除阻焊层边缘的丝印"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "显示填充区域"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "用裸铜色表示未电镀的铜(慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "电镀铜和非电镀铜使用不同的颜色。(慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "材料属性:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "真实渲染模式"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "纯色"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD 色彩"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "相机选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "旋转增量:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:317
msgid "deg"
msgstr "度"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "在移动时重绘"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "重绘速度:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "渲染选项"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "显示模型边框"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "显示铜层和技术层的厚度 (非常慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "翻转时高亮显示条目"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "必须关闭并重新打开 3D 查看器才能应用此设置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "选区颜色:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "在移动时"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "禁用抗锯齿"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "禁用厚度绘制"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "禁用过孔绘制"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "禁用通孔绘制"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "使用过程纹理 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "添加地面阴影 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "使用抗锯齿 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "使用屏幕空间环境光遮蔽和全局光照反射 (慢)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "采样数量"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "扩散系数 %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "递归层级"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "将投射到灯光方向以计算阴影点的光线数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "反射:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "将投射以计算反射点的光线数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"一束光线所能穿过的物体数量。(递归深度越大, 效果越好, 特别是在非常透明的板上)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "折射:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "将投射以计算折射点的光线数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "一束光线所能在反光的物体上反射的次数"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "灯光配置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "相机环境光:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "顶部光线:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "底部光线:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "仰角 (度)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "方位角 (度)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "光线 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "光线 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "光线 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "光线 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "光线 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "光线 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "光线 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "光线 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D 预览设置"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
msgid "Board thickness:"
msgstr "板厚:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "比例"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1327
#: pcbnew/pad.cpp:1051
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"显示或隐藏电路板主体\n"
"如果隐藏, 则只会显示铜层和丝印层。"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "重新加载电路板和 3D 模型"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Image Converter"
msgstr "图片转换器"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad 图片转换器"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "图片文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近使用"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "清除最近的文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674
msgid "Choose Image"
msgstr "选择图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675
msgid "Image Files"
msgstr "图片文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "创建图纸文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "无法创建文件 '%s'。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481
msgid "Create PostScript File"
msgstr "创建 PostScript 文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "创建符号库"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "创建封装库"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:539
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:262
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:435
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "无法导出到剪贴板"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "为 potrace 位图分配内存时出错"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "原始图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "灰度图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "黑白 (二值化) 图片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "图像尺寸:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "图像分辨率:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "像素深度:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "位"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "加载源图像"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "输出尺寸"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "锁定高/宽度比"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "尺寸:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "黑 / 白阈值:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "移动滑杆以调整灰度图片二值化处理效果。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Negative"
msgstr "负片"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "图形的 PCB 层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "顶层丝印"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "Front Fab layer"
msgstr "顶层制造层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer drawings"
msgstr "用户绘图层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer comments"
msgstr "用户注释层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "ECO1 用户层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "ECO2 用户层"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "符号 (.kicad_sym 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "封装 (.kicad_mod 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps 文件)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "图纸 (.kicad_wks file)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "输出格式"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "导出到文件"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "导出到剪贴板"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
msgstr "后台任务"
#: common/common.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "环境变量扩展失败: 在 '%3$s' 的 %2$u 位置缺少 '%1$c'。"
#: common/common.cpp:375
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "不能使路径 '%s' 相对于 '%s' 为绝对路径。"
#: common/common.cpp:394
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "已创建输出目录 '%s'。"
#: common/common.cpp:403
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "无法创建输出目录 '%s'。"
#: common/common.cpp:694
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "KiCad 及其依赖不支持此操作系统。"
#: common/common.cpp:696
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "不支持的操作系统"
#: common/common.cpp:699
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr "无法将这个系统上任何 KiCad 的问题报告至官方 bugtracker。"
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "不再显示"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sch_marker.cpp:285 eeschema/sheet.cpp:707
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "文件打开警告"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "交错保存文件可能会产生不可预料的结果。"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "仍要打开"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "保存变更吗?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果不保存, 所有变更将永久丢失。"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃变更"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "应用于全部"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "当前变更将永久丢失。"
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "放弃变更"
#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: common/confirm.cpp:349
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1876
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "否"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1948 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "KiCad EDA 套件是一套用于设计电路原理图和印刷电路板的开源应用程序。"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad 相关站点"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "KiCad 官方网站 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "开发者网站 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "KiCad 官方库仓库 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug 追踪"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "报告或检查 Bug - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad 用户群和社区"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad 用户论坛 - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "整个 KiCad EDA 套件遵循以下许可协议发行"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU 通用公共许可证 (GPL) 版本 3 或任何更高版本"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "主要开发团队"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "前主要开发团队"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "附加贡献"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1139
msgid "Librarian Team"
msgstr "库团队"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1215
msgid "3D models by"
msgstr "3D 模型设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1227
msgid "Symbols by"
msgstr "符号设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1234
msgid "Footprints by"
msgstr "封装设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1247
msgid "Icons by"
msgstr "图标设计"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1262
msgid "Package Developers"
msgstr "软件包开发者"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "关于"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "开发"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "文档"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "制库"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "设计"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "翻译"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "打包"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "无法打开剪贴板写入版本信息。"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "剪贴板错误"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "已复制..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "应用标题"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "版权信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "构建版本信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "库版本信息"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "复制版本信息 (&C)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "复制 KiCad 版本信息到剪贴板"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "报告 Bug (&R)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1111
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "报告 KiCad 的问题"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1104
msgid "Donate"
msgstr "发起捐赠"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "向 KiCad 发起捐赠"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "确定 (&O)"
#: common/dialog_shim.cpp:747
msgid "&Cancel"
msgstr "取消 (&C)"
#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr "是 (&Y)"
#: common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Apply"
msgstr "应用(&A)"
#: common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&Save"
msgstr "保存 (&S)"
#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:500 common/eda_base_frame.cpp:505
#: common/eda_base_frame.cpp:526 common/eda_base_frame.cpp:530
msgid "&Help"
msgstr "帮助 (&H)"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>当前匹配的网络: </b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "匹配规则:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "网络类:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr "注: 可在 '原理图设置 > 工程' 中编辑完整的网络类分配。"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "添加网络类分配"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "清除颜色"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
# 色调H, Hue饱和度S,Saturation明度V, Value
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
# 色调H, Hue
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
# 饱和度S,Saturation
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
# 明度V, Value
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色选择器"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "内建颜色"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "预览 (旧/新):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "重置为默认值"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "环境变量名称不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "环境变量路径不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D 搜索路径别名不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D 搜索路径不能为空。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr "此路径是在运行进程外部定义的, 只会被暂时覆盖。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"下次启动KiCad时, 任何已经定义好的路径都会被遵守, \n"
"而在路径配置对话框中定义的任何设置都会被忽略。\n"
"如果你不打算使用这种行为, 请重命名任何冲突的条目\n"
"或从你的系统中移除外部环境变量。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "名称 %s 是保留的, 不能使用。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"为每个环境变量输入名称和路径, 灰色的条目是在系统或用户层级外部定义的名称。在"
"系统或用户层面上定义的环境变量优先于本表中定义的环境变量, 这种情况下本表中的"
"数值会被忽略。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"为了确保环境变量名称在所有平台上都有效, 名称字段只接受大写字母, 数字和下划线"
"字符。"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "环境变量"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:366 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1910
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1960 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:619
#: pcbnew/zone.cpp:1632 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:58
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "配置全局 %s 库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad 首次使用新的 %s 库表来访问库。为了让 KiCad 能够访问 %s 库, 您必须配置全"
"局 %s 库表。\n"
"请从以下选项中选择一个, 如果您不确定要选择哪个选项, 请使用默认选项。"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "复制默认的全局 %s 库表 (推荐)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr "如果你不确定如何配置全局 %s 库表, 请选择此选项"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "复制自定义全局 %s 库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的 %s 库表文件"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "创建一个空的全局 %s 库表"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义 %s 库"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "选择全局 %s 库表文件:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "假"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "配置全局库表"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "栅格 X 大小超出范围。"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "栅格 Y 大小超出范围。"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(可选)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "单位"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "已链接"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "网格设置"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "快捷键列表"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "工程名称"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1050
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 eeschema/sch_plotter.cpp:1009
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "原理图"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"此工程文件包含多个 PCB + 原理图 的组合。\n"
"请选择一个导入 KiCad。"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "选择要导入的工程"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "跳过锁定项"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr "从选择中移除锁定的项目, 并只对未锁定项目(如果有的话)进行操作。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "选中部分含 %d 个锁定项目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "除非忽略锁定设置, 否则将跳过这些项目。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "记住本次会话的决定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"在本次会话的中内记住所选选项。\n"
"在重新启动 KiCad 之前, 此对话框不会再次显示。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "忽略锁定设置"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"无视锁定设置并对选定的所有项应用操作。\n"
"任何锁定的项目将在操作完成后继续保持锁定。"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "锁定项"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "退出 KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "欢迎来到 KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "从早期版本导入设置 (未找到)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138
msgid "Select Settings Path"
msgstr "选择设置路径"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "您想如何配置 KiCad?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "从以下位置的先前版本中导入设置:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "选择一个不同的路径"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "所选路径不包含有效的 KiCad 设置!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "从先前版本导入库配置"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr "选中后, 先前版本的符号和封装库表将导入到此版本中"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "以默认设置开始"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "配置 KiCad 设置路径"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "美式信封 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "美式法律专用纸 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "美式法律专用纸 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "用户设置 (自定义)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "预览设置"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "预览图纸"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "预览标题块数据"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:185
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:297
msgid "Page Settings"
msgstr "图纸设置"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "图纸"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "工程明细表"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "找不到图纸文件 '%s'。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "纵向"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "横向"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "图纸文件"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "虚拟文本"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:306
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "自定义页面尺寸:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "自定义图纸高度。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "自定义图纸宽度。"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "导出到其他图纸"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444
#: eeschema/erc_item.cpp:360 eeschema/sch_marker.cpp:296
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "图纸"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "文件:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "标题栏参数"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "共 %d 页"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "第 %d 页"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "发行日期:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "修订:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "厂商:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "注释 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "注释 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "注释 3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "注释 4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "注释 5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "注释 6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "注释 7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "注释 8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "注释 9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr "自动查找重复位号并为其分配新的可用位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "用 '%s' 替换位号。"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "自动分配新的位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "保留现有的位号 (无视重复项)"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "清除所有位号"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "粘贴选项"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "特殊粘贴"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"在上面的列表框中选择一个 <b>选项选择</b>, 然后点击 <b>追加所选选项</b> 按钮。"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "库 '%s' 的选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "插件选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:367 eeschema/sch_symbol.cpp:1907
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1957 eeschema/sch_symbol.cpp:2717
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2558
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3493
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "数值"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "选项选择"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "当前插件支持的选项"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< 追加所选选项"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "警告: 缩放比例错误"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"警告: 缩放比例过大。\n"
" 已限制到 %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"警告: 缩放比例过小。\n"
" 已限制到 %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "没有可打印的内容"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "上一个打印任务尚未完成。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "打印时出现了问题。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "初始化打印机信息时出错。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "输出模式:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 common/eda_text.cpp:1256
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:379
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_junction.cpp:368
#: eeschema/sch_line.cpp:1088 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:563
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "黑白"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "打印图纸"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "打印图框。"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "自适应页面"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "自定义:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "调整 X 比例,使输出绘图比例更加精确"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "消息文本"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "页面设置..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "我的标签"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X 标签:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y 标签:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
msgid "Move Point to Location"
msgstr "移动光标到指定位置"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:216 common/widgets/lib_tree.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "项目:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "可用:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "已启用:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "预设视图切换器"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "用户"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "提交更改"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:387
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174
#: pcbnew/zone.cpp:585
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83
msgid "New"
msgstr "新建"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89
msgid "Modified"
msgstr "修改"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95
msgid "Deleted"
msgstr "删除"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Commit Message:"
msgstr "提交消息:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136
msgid "C&ommit"
msgstr "提交 (&C)"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "提交消息不能为空"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "请输入 SSH 密钥的密码"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333
msgid "Test connection"
msgstr "测试连接"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337
msgid "Connection successful"
msgstr "连接成功"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "无法连接到 '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "无法打开私钥 '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "无效的 SSH 密钥"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "所选文件不是有效的 SSH 私钥"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "无法打开公钥 '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424
msgid "Missing information"
msgstr "缺少信息"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "请输入仓库名称"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "请输入仓库 URL"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
msgid "SSH Key Password"
msgstr "SSH 密钥密码"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
msgid "Location"
msgstr "地址"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
msgid "Connection Type"
msgstr "连接类型"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
msgid "SSH Private Key"
msgstr "SSH 私钥"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "选择 SSH 私钥文件"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
msgid "Username"
msgstr "用户"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
msgid "Git Repository"
msgstr "Git 仓库"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "切换 Git 分支"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "选择或输入分支名称:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr "最后的提交"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
msgid "Last Updated"
msgstr "最后的更新"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
msgid "Switch"
msgstr "切换"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git 提交数据"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
msgid "Use default values"
msgstr "使用默认值"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
msgid "Author name:"
msgstr "作者:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
msgid "Author e-mail:"
msgstr "作者邮箱:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git 仓库"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "活动的"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
msgid "Add new repository"
msgstr "添加新的仓库"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
msgid "Edit repository properties"
msgstr "编辑仓库属性"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "移除 Git 仓库"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "在搜索器中显示主题"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134
msgid "New theme name:"
msgstr "新的主题名称:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135
msgid "Add Color Theme"
msgstr "添加配色主题"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147
msgid "Theme already exists!"
msgstr "主题已存在!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236
msgid "New Theme..."
msgstr "新主题..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298
msgid "Copy color"
msgstr "复制配色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301
msgid "Paste color"
msgstr "粘贴配色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304
msgid "Revert to saved color"
msgstr "恢复为已保存的配色"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392
msgid "(read-only)"
msgstr "(只读)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "覆盖单个项目的配色"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "即使属性中设置了特定的配色, 也以默认配色显示所有项目。"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "打开主题文件夹"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "打开包含配色主题的文件夹"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"设置画布缩放比例。\n"
"\n"
"在某些平台的高 DPI 显示器上, KiCad 无法确定缩放比例。\n"
"在这种情况下, 你可能需要将其设置为一个与你的系统 DPI 比例相匹配的值。2.0 是一"
"个常见的值。\n"
"如果这与系统的 DPI 比例不匹配, 则画布就会与窗口大小和光标位置不匹配。"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"自动确定画布缩放比例。\n"
"\n"
"在某些平台上, 不能正确的自动设置数值, 需要手动调整。"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "可执行文件 ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "选择首选 PDF 阅读器"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "抗锯齿选项"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "硬件图形加速选项:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "无抗锯齿处理"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "快速抗锯齿处理"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "高品质抗锯齿处理"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "软件图形加速选项:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "辅助工具"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "文本编辑器:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "系统默认 PDF 阅读器"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "其它:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "在菜单选项中显示图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "在编辑器中显示滚动条"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "此更改在重新启动编辑器时生效。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "切换编辑器时焦点跟随鼠标移动"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"如果将鼠标光标移到原理图或 PCB 编辑器窗口的画布上, 则对应画布会被自动激活。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "使用快捷键切换设置时显示弹窗"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr "启用后, 连续按下某些快捷键将弹出一个窗口, 并简要显示设置变更。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "图标主题:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "使用专为浅色窗口背景设计的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "黑"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "使用专为深色窗口背景设计的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "根据系统配色主题自动选择浅色或深色图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "工具栏图标大小:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "较小"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用更紧凑的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:835
#: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用默认的 KiCad 图标大小"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "较大"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "在工具栏中使用更大的图标"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "画布缩放:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "将图标缩放设置应用到字体"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(这个解决方案将改善一些 GTK HiDPI 字体缩放问题。)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "高对比度模式的调光系数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "将鼠标移动到被移动的对象的原点"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "首次按下快捷键仅选择对应工具"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"如果未选中, 即使未选择快捷键对应的工具, 按下快捷键也将立即执行对应的操作。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "打开工程时自动打开未关闭的工程文件"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"如果选中, 打开工程时会自动打开工程之前未关闭的工程文件, 例如原理图和 PCB"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "自动保存间隔 (&A) :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"在进行更改后, 创建备份文件的间隔时间。\n"
"如果设置为 0, 则禁用自动备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "历史文件个数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D 缓存文件保留时间:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"将删除早于此时间 3D 缓存文件。\n"
"如果设置为 0, 则禁用缓存清除"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr "天"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "工程备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "自动备份工程"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "保存文件时自动创建当前工程的备份压缩包"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "在自动保存时同时创建备份"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"启用自动保存功能后, 在在自动保存动作触发的同时创建一份工程备份。如果未选中, "
"则仅在手动保存文件时创建备份。"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "保留的最大备份数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "总共要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "每天最大备份数:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr "每天要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "备份最短间隔时间:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"自上次备份后的经过的时间(分钟), 超过此时间才会创建新的备份(设置为 0 表示无最"
"小值)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "最大总备份大小:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"如果备份文件的总大小超过此限制, 旧的备份将被删除(设置为 0 表示没有限制)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"允许 KiCad 匿名地向开发人员报告崩溃和特殊事件数据, 以帮助更有效地识别用户群体"
"中的关键 bug, 并帮助绘制功能画像来指导改进。\n"
"\n"
"要链接来自相同 KiCad 安装的自动报告, 将生成一个完全随机的唯一标识符, 它仅用于"
"崩溃报告的目的。没有个人身份信息(PII), 包括IP地址被存储或连接到该标识符。\n"
"您可以在任何时候通过提供的按钮重置此 id。\n"
"\n"
"如果您选择自愿参与, 那么发生崩溃或事件时, KiCad 将自动处理发送上述报告。\n"
"您的设计文件(如原理图或PCB) 在此过程中绝对不会被共享。"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "我同意提供匿名报告"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "重置唯一标识"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "封装/焊盘:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "走线:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:126 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:249
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "栅格尺寸 '%s' 已存在。"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:271
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "至少需要保留一个栅格尺寸。"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
msgid "Grids:"
msgstr "栅格预设:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "快速栅格切换"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "栅格 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(快捷键)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "栅格 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:812
msgid "Grid Overrides"
msgstr "栅格重写"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
msgid "Connected items:"
msgstr "已连接项:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
msgid "Wires:"
msgstr "连线:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "过孔:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
msgid "Graphics:"
msgstr "图形:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "输入筛选文本 (操作或快捷键名称)"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "撤销所有变更"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "撤销到目前为止在此对话框中所作的所有修改"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "导入快捷键..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "从外部文件导入快捷键定义, 替换当前值"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "导入快捷键文件:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| 操作 | 默认快捷键 | 描述"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "错误的比例数值"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "此比例会导致图像过小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "此比例会导致图像非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。确定?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "比例:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "转换为灰度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "每个垂直滚动设置只能分配一个操作"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "平移和缩放"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "缩放时居中光标"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "缩放时将光标移至屏幕中心。"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "移动对象时自动平移画布"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "当绘制走线或移动项目, 光标接近显示器边缘时, 自动平移画布。"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "使用缩放加速度控制"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "滚动速度越快, 缩放速度也越快"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "缩放速度:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "鼠标滚轮每转一圈的缩放程度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "自动选择缩放速度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "自动平移速度:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "将对象移出屏幕边缘时的平移速度"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "拖动手势"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "左键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "绘制矩形选框"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "如果已选中对象则拖动选中的对象, 否则绘制矩形选框"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "拖动任意对象 (无论是否选中)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "中键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3452
#: pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/pad.cpp:1914 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2481
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500 pcbnew/zone.cpp:1543
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:216
msgid "None"
msgstr "无"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "右键拖动:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "滚动手势"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "触控板滚动手势或鼠标滚轮动作:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "每一栏只能指定一个动作"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "缩放:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
msgid "Pan up/down:"
msgstr "上/下平移:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Pan left/right:"
msgstr "左/右平移:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "使用触摸板滚动手势左/右平移画布"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "在触摸板上使用左/右滚动手势时, 将画布左/右平移"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "重置鼠标滚轮动作为默认值"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "重置触控板滚动手势为默认值"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1182
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:25
msgid "General"
msgstr "通用"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "启动时检查 KiCad 更新"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "扩展内容管理器"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "启动时检查 扩展内容包 是否可更新"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63
msgid "Library package handling"
msgstr "处理扩展内容包库"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "自动将已安装的库添加到全局库表"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "自动移除已卸载的库"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "库名称前缀:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1948
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1069
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3454
#: pcbnew/pad.cpp:1916 pcbnew/pcb_table.cpp:384 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683
#: pcbnew/zone.cpp:623 pcbnew/zone.cpp:1545
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid"
msgstr "实心"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1949
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: pcbnew/pcb_table.cpp:385 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684
msgid "Dashed"
msgstr "虚线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1950
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1071
#: pcbnew/pcb_table.cpp:386 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685
msgid "Dotted"
msgstr "点线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1951
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1072
#: pcbnew/pcb_table.cpp:387 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686
msgid "Dash-Dot"
msgstr "点划线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1952
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1073
#: pcbnew/pcb_table.cpp:388 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "双点划线"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:331
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"网络类在设置对话框外已被更改。\n"
"要重新加载吗?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:467
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "网络类必须要有一个名称。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "网络类名已被使用。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "最小铜皮间距"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
msgid "Minimum track width"
msgstr "最小走线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
msgid "Via pad diameter"
msgstr "过孔外径 (焊盘)"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "过孔内径 (孔径)"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "微孔外径 (焊盘)"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "微孔内径 (孔径)"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
msgid "Differential pair track width"
msgstr "差分对走线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
msgid "Differential pair gap"
msgstr "差分对走线间隙"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "连线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "总线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:548
msgid "Schematic wire color"
msgstr "连线颜色"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "连线样式"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602
msgid "The default net class is required."
msgstr "不可移除默认网络类。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>满足匹配规则 '%s' 的网络: </b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "网络类:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 pcbnew/zone.cpp:1712
msgid "Clearance"
msgstr "铜皮间距"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1330
msgid "Track Width"
msgstr "走线宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Via Size"
msgstr "过孔外径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "过孔内孔"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "微孔外径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "微形内径"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "差分对宽度"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "差分对间隙"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "连线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "总线线宽"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:2018
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:653
#: eeschema/sch_line.cpp:957 eeschema/sch_line.cpp:1082
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703
msgid "Line Style"
msgstr "线型"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1947
#: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417
#: eeschema/lib_textbox.cpp:520 eeschema/sch_bus_entry.cpp:640
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_line.cpp:1068 eeschema/sch_tablecell.cpp:128
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:487
#: include/stroke_params.h:73 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2461
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_table.cpp:383
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_text.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/pcb_textbox.cpp:682
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "将颜色设为透明 (#00000000), 以使用 Kicad 默认颜色。"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "网络类分配:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "匹配规则"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1954 pcbnew/zone.cpp:1626
msgid "Net Class"
msgstr "网络类"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 eeschema/sch_marker.cpp:282
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:200
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "来自引脚冲突映射"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"违规严重程度已在设置对话框外更改。\n"
"是否重新加载?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"文本变量已在设置对话框外更改。\n"
"是否重新加载?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "变量名不能为空。"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "变量名"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "文本替换"
#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "无法使用 OpenGL, 回退到软件渲染"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324
msgid "Graphics error"
msgstr "Graphics 错误"
#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "无法使用 OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3248
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3120
msgid "Failed to read image data."
msgstr "图像数据读取失败。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "找不到图纸 '%s'。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "无法打开图纸 '%s'。"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "无法完整地读取图纸 '%s'。"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349
#: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:377 common/eda_item.cpp:400
#: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1420
#: eeschema/sch_label.cpp:2177 eeschema/sch_tablecell.cpp:121
#: eeschema/schematic.cpp:63
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:195
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:101
#: pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Line"
msgstr "图线"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1937
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2159
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1892
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337
msgid "Imported Shape"
msgstr "导入的形状"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 common/eda_item.cpp:407
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "写入图纸文件出错"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "仅第一页"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "后续图纸"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "所有图纸"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "第一页选项"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "重复数量"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "重复标签增量"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "重复位置增量"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "文本 '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:433 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "矩形, 宽度 %s 高度 %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:466
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "图线, 长度 %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "页面限制"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: common/dsnlexer.cpp:328
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "应为 %s"
#: common/dsnlexer.cpp:336
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "应为 '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "未预料的 %s"
#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s 是重复的"
#: common/dsnlexer.cpp:360
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "未预料的 '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:410
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' 需要一个数字"
#: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "无结尾的分隔字符串"
#: common/dsnlexer.cpp:717
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "字符串分割符号必须为 ' , \" , $ 之一的单字符"
#: common/dsnlexer.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的浮点数在\n"
"文件: '%s'\n"
"行: %d\n"
"位移: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的浮点数在\n"
"文件: '%s'\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:873
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "无效的浮点数"
#: common/eda_base_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: common/eda_base_frame.cpp:426 common/tool/actions.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: common/eda_base_frame.cpp:1008
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "找不到文件 '%s'。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1057
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: common/eda_base_frame.cpp:1077 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "通用"
#: common/eda_base_frame.cpp:1083
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "鼠标和触摸板"
#: common/eda_base_frame.cpp:1085
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷键"
#: common/eda_base_frame.cpp:1095 kicad/project_tree_pane.cpp:988
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: common/eda_base_frame.cpp:1103
msgid "Data Collection"
msgstr "数据收集"
#: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/tool/actions.cpp:986
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "符号编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136
#: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171
#: common/eda_base_frame.cpp:1203 common/eda_base_frame.cpp:1224
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1137
#: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172
#: common/eda_base_frame.cpp:1225 common/tool/common_tools.cpp:555
msgid "Grids"
msgstr "栅格选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1129 common/eda_base_frame.cpp:1138
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "编辑选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1175
#: common/eda_base_frame.cpp:1204 common/eda_base_frame.cpp:1226
msgid "Colors"
msgstr "颜色选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1135 common/hotkey_store.cpp:73
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1669 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Schematic Editor"
msgstr "原理图编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1139
msgid "Annotation Options"
msgstr "批注选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1141
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "字段名称模板"
#: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/tool/actions.cpp:1004
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:991 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "封装编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173
msgid "Origins & Axes"
msgstr "原点和轴"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "默认数值"
#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/hotkey_store.cpp:74
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1674 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB 编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1176
msgid "Action Plugins"
msgstr "插件选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1183
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "实时渲染器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "光线追踪渲染器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:674 gerbview/gerbview_frame.cpp:698
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber 查看器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1205
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon 选项"
#: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/hotkey_store.cpp:75
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "图框编辑器"
#: common/eda_base_frame.cpp:1232
msgid "Packages and Updates"
msgstr "扩展和更新"
#: common/eda_base_frame.cpp:1318
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "文件夹 '%s' 的权限不足。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"好吧, 这可能有些尴尬! \n"
"看起来你在最后一次编辑\n"
"%s\n"
"时, 没有及时保存就退出了 KiCad。\n"
"\n"
"是否打开自动保存的文件?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1379
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "自动保存的文件无法重命名为电路板文件名。"
#: common/eda_base_frame.cpp:1619
msgid "Set Language"
msgstr "设置语言"
#: common/eda_doc.cpp:116
msgid "Documentation File"
msgstr "文档文件"
#: common/eda_doc.cpp:126
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "找不到文档文件 '%s'。"
#: common/eda_doc.cpp:172
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "文档文件 '%s' 的 MIME 类型未知"
#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:832
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "英寸 (Inches)"
#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:320
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "将绘制操作约束为水平方向, 垂直方向或斜 45 度方向"
#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:819
msgid "Edit Grids..."
msgstr "编辑栅格..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "自动缩放"
#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "缩放倍数 %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "栅格 %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755
msgid "inches"
msgstr "英寸 (inches)"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388
msgid "Select Library"
msgstr "选择库"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "新建库"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:39
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:237 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1200 eeschema/eeschema_settings.cpp:92
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1968 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:313
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1582
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1945
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:987
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "封装"
#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pad.cpp:990
msgid "Pad"
msgstr "焊盘"
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:399
msgid "Graphic"
msgstr "图形"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
msgid "Reference Image"
msgstr "参考图像"
#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196
msgid "Generator"
msgstr "生成器"
#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:378 common/eda_item.cpp:401
#: eeschema/lib_textbox.cpp:518 eeschema/sch_textbox.cpp:482
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
#: pcbnew/pcb_textbox.h:65
msgid "Text Box"
msgstr "文本框"
#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546
#: pcbnew/pcb_table.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "引脚属性表"
#: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "列表名称"
#: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051
msgid "Track"
msgstr "走线"
#: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1049 pcbnew/pcb_track.cpp:1125
msgid "Via"
msgstr "过孔"
#: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:276
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Marker"
msgstr "标记"
#: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360
#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248
msgid "Dimension"
msgstr "标注"
#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "引线"
#: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797
msgid "Zone"
msgstr "区域"
#: common/eda_item.cpp:365
msgid "ItemList"
msgstr "项目列表"
#: common/eda_item.cpp:366
msgid "NetInfo"
msgstr "网络信息"
#: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383
msgid "Group"
msgstr "分组"
#: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:101
msgid "Junction"
msgstr "结点"
#: common/eda_item.cpp:371
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "无连接标志"
#: common/eda_item.cpp:372
msgid "Wire Entry"
msgstr "连线入口"
#: common/eda_item.cpp:373
msgid "Bus Entry"
msgstr "总线入口"
#: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"
#: common/eda_item.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
msgid "Net Label"
msgstr "网络标签"
#: common/eda_item.cpp:382 eeschema/sch_label.cpp:1217
#: eeschema/sch_label.cpp:1713
msgid "Directive Label"
msgstr "指令标签"
#: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1218
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202
msgid "Global Label"
msgstr "全局标签"
#: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1219
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:201
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "层次标签"
#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187
#: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: common/eda_item.cpp:386 common/eda_item.cpp:398
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
#: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:402 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:237
msgid "Pin"
msgstr "引脚"
#: common/eda_item.cpp:388
msgid "Sheet Pin"
msgstr "图纸引脚"
#: common/eda_item.cpp:389 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Sheet"
msgstr "图纸"
#: common/eda_item.cpp:396
msgid "SCH Screen"
msgstr "原理图屏幕"
#: common/eda_item.cpp:403 eeschema/sch_field.cpp:907
msgid "Symbol Field"
msgstr "符号字段"
#: common/eda_item.cpp:405
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber 布局"
#: common/eda_item.cpp:406
msgid "Draw Item"
msgstr "绘制项目"
#: common/eda_shape.cpp:66
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "散热引线"
#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
msgid "Number Box"
msgstr "编号框"
#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1240
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "弧线"
#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2157 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1238
#: pcbnew/pad.cpp:1891 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
#: common/eda_shape.cpp:705
msgid "Pad Number Box"
msgstr "焊盘编号框"
#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "散热引线模板"
#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "无法识别"
#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "曲线"
#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936
msgid "Segment"
msgstr "线段"
#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1976
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/lib_textbox.cpp:590 eeschema/sch_label.cpp:2139
#: eeschema/sch_label.cpp:2170 eeschema/sch_tablecell.cpp:194
#: eeschema/sch_textbox.cpp:576
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:181
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:53
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:1999
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1072
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2025
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/sch_pin.cpp:263
#: eeschema/sch_pin.cpp:528
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "点"
#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1237 eeschema/lib_field.cpp:666
#: eeschema/lib_text.cpp:534 eeschema/lib_textbox.cpp:593
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:231 eeschema/sch_field.cpp:1402
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:496
#: eeschema/sch_textbox.cpp:579 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1038
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186
#: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1067 pcbnew/pcb_track.cpp:1482
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1512
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1242 eeschema/lib_field.cpp:667
#: eeschema/lib_text.cpp:535 eeschema/lib_textbox.cpp:594
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1403
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:580 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1039
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:187 pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: common/eda_shape.cpp:1941
msgid "Bezier"
msgstr "贝塞尔曲线"
#: common/eda_shape.cpp:1980 eeschema/sch_table.cpp:605
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_table.cpp:399
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:176 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1485
msgid "Start X"
msgstr "起点 X"
#: common/eda_shape.cpp:1984 eeschema/sch_table.cpp:608
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:402
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:177 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1489
msgid "Start Y"
msgstr "起点 Y"
#: common/eda_shape.cpp:1989
msgid "Center X"
msgstr "中点 X"
#: common/eda_shape.cpp:1994
msgid "Center Y"
msgstr "中点 Y"
#: common/eda_shape.cpp:2004 eeschema/sch_tablecell.cpp:191
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:178
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1492
msgid "End X"
msgstr "终点 X"
#: common/eda_shape.cpp:2009 eeschema/sch_tablecell.cpp:192
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2479 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:179
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1495
msgid "End Y"
msgstr "终点 Y"
#: common/eda_shape.cpp:2014 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:656 eeschema/sch_line.cpp:1085
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702
msgid "Line Width"
msgstr "线宽"
#: common/eda_shape.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:197
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:684
msgid "Line Color"
msgstr "线条颜色"
#: common/eda_shape.cpp:2058 eeschema/lib_shape.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "填充"
#: common/eda_shape.cpp:2062 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
msgid "Fill Color"
msgstr "填充颜色"
#: common/eda_text.cpp:836 common/eda_text.cpp:1224
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 eeschema/lib_textbox.cpp:522
#: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2179
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: common/eda_text.cpp:837 common/eda_text.cpp:1228
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 eeschema/lib_textbox.cpp:522
#: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2180
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: common/eda_text.cpp:838
msgid "Bold+Italic"
msgstr "粗体+斜体"
#: common/eda_text.cpp:1192
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:610
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:752 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/pin_type.cpp:95
#: eeschema/sch_field.cpp:922 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2459
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: common/eda_text.cpp:1193 common/eda_text.cpp:1197
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:265 eeschema/fields_grid_table.cpp:273
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:611 eeschema/fields_grid_table.cpp:622
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:754 eeschema/fields_grid_table.cpp:778
#: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:569
#: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:436
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:933
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: common/eda_text.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:274 eeschema/fields_grid_table.cpp:612
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:756 eeschema/lib_field.cpp:560
#: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/pin_type.cpp:94
#: eeschema/sch_field.cpp:924 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2460
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: common/eda_text.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:621
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:776 eeschema/lib_field.cpp:568
#: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/sch_field.cpp:932
msgid "Top"
msgstr "向上"
#: common/eda_text.cpp:1198
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:266 eeschema/fields_grid_table.cpp:623
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:780 eeschema/lib_field.cpp:570
#: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/sch_field.cpp:934
msgid "Bottom"
msgstr "向下"
#: common/eda_text.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/lib_field.cpp:669
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1686
#: eeschema/lib_text.cpp:538 eeschema/lib_textbox.cpp:610
#: eeschema/sch_field.cpp:1409 eeschema/sch_pin.cpp:265
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2674 eeschema/sch_tablecell.cpp:202
#: eeschema/sch_text.cpp:505 eeschema/sch_textbox.cpp:607
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3484 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
#: pcbnew/pad.cpp:1926 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/lib_textbox.cpp:608 eeschema/sch_field.cpp:1407
#: eeschema/sch_text.cpp:502 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567
#: pcbnew/pcb_text.cpp:571
msgid "Text Properties"
msgstr "文本属性"
#: common/eda_text.cpp:1215
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/lib_field.cpp:550
#: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:520
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:128 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:487 eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:279
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/lib_field.cpp:663
#: eeschema/lib_textbox.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:1400
#: eeschema/sch_label.cpp:2178 eeschema/sch_tablecell.cpp:201
#: eeschema/sch_text.cpp:498 eeschema/sch_textbox.cpp:581
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188
#: pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "线宽"
#: common/eda_text.cpp:1231 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_field.cpp:1401
#: eeschema/sch_text.cpp:494 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "镜像"
#: common/eda_text.cpp:1234
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/lib_pin.cpp:1701 eeschema/lib_text.cpp:533
#: eeschema/lib_textbox.cpp:592 eeschema/sch_field.cpp:912
#: eeschema/sch_pin.cpp:261 eeschema/sch_text.cpp:495
#: eeschema/sch_textbox.cpp:578 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_text.cpp:583
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: common/eda_text.cpp:1248 eeschema/sch_label.cpp:2181
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "水平对齐"
#: common/eda_text.cpp:1252 eeschema/sch_label.cpp:2182
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "垂直对齐"
#: common/eda_text.cpp:1260 eeschema/lib_field.cpp:662
#: eeschema/sch_field.cpp:1399 eeschema/sch_label.cpp:2143
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_text.cpp:589
msgid "Hyperlink"
msgstr "超链接"
#: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205
msgid "min"
msgstr "最小"
#: common/eda_units.cpp:484
msgid "opt"
msgstr "最优"
#: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208
msgid "max"
msgstr "最大"
#: common/env_vars.cpp:108
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr "KiCad 自带的封装库(.pretty 文件夹) 的存储路径。"
#: common/env_vars.cpp:111
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "KiCad 自带的 3D 模型库 (.3Dshapes 文件夹) 的存储路径。"
#: common/env_vars.cpp:113
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "KiCad 自带的原理图符号库的存储路径。"
#: common/env_vars.cpp:115
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "KiCad 自带的模板工程的存储路径。"
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "可选。如果你想创建自己的工程模板文件夹, 可以进行定义。"
#: common/env_vars.cpp:120
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr "扩展内容管理器所下载的第三方插件、库以及其他内容的存储目录。"
#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"由 KiCad 内部定义 (不可编辑) 并设置为当前加载的工程文件的绝对路径。这个环境变"
"量可以用来定义相对于当前加载的工程的文件和路径。例如, ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty 可定义一个文件夹,文件夹中包含一个特定工程的封装库, 名为 "
"footprints.pretty。"
#: common/env_vars.cpp:129
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"KiCad 自带的脚本文件的存储路径(整个系统)/ 一个包含用 KiCad 安装的系统级脚本的"
"目录"
#: common/env_vars.cpp:131
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"KiCad 自带的脚本文件的存储路径(特定用户)/一个包含用 KiCad 安装的用户指定脚本"
"的目录"
#: common/env_vars.cpp:135
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的弃用版本。"
#: common/env_vars.cpp:137
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "KICAD7_3DMODEL_DIR 的弃用版本。"
#: common/env_vars.cpp:139
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "KICAD7_FOOTPRINT_DIR 的弃用版本。"
#: common/env_vars.cpp:141
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的弃用版本。"
#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "from %s : %s() line %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', line %d, offset %d。"
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "from %s : %s() line:%d"
#: common/exceptions.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad 无法打开此文件, 因为它是用更新版本的 KiCad 创建的。\n"
"\n"
"要打开它, 请将 KiCad 升级到 %s 或更高的版本。"
#: common/exceptions.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad 无法打开此文件, 该文件由高于当前运行版本的软件所创建。\n"
"\n"
"请将 KiCad 升级到 %s 或更高的版本以打开该文件 (文件格式版本为 %s 或更高)。"
#: common/exceptions.cpp:149
msgid "Full error text:"
msgstr "Full error text:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "无文件"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "指定路径不存在"
#: common/filename_resolver.cpp:481
msgid "Alias: "
msgstr "别名: "
#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "This path:"
msgstr "此路径:"
#: common/filename_resolver.cpp:487
msgid "Existing path:"
msgstr "现有路径:"
#: common/filename_resolver.cpp:489
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "错误的别名 (名称重复)"
#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:224
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
msgid "Default Font"
msgstr "默认字体"
#: common/font/fontconfig.cpp:320
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "加载字体 '%s' 时出错。"
#: common/font/fontconfig.cpp:325
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "找不到字体 '%s'; 用 '%s' 代替。"
#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "加载错误"
#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "加载封装时出错:"
#: common/fp_lib_table.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr "发现重复的库名称 '%s', 位于封装库表文件的行 %d。"
#: common/fp_lib_table.cpp:330
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table 文件中没有名为 '%s' 的库。"
#: common/fp_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_lib_table.cpp:601
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "由扩展内容管理器添加"
#: common/fp_lib_table.cpp:585 eeschema/symbol_lib_table.cpp:629
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "无法创建全局库表路径 '%s'。"
#: common/gestfich.cpp:236
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "找不到命令 '%s'。"
#: common/gestfich.cpp:253
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "无法为文件 '%s' 找到可用的 PDF 阅读器。"
#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "运行 PDF 阅读器 '%s' 时出现问题。"
#: common/gestfich.cpp:306 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643
#: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:308
#: pcbnew/pcbnew.cpp:581
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "无法复制文件 '%s'。"
#: common/gestfich.cpp:327
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "目录名称无效, 无法移除根目录"
#: common/gestfich.cpp:335
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "目录 '%s' 不存在"
#: common/gestfich.cpp:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' 不是一个目录"
#: common/gestfich.cpp:357
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "移除目录 '%s' 时出错: %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "无法创建目录 '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "无法克隆仓库 '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "无法找到远程 '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "无法连接到远程 '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "无法从远程 '%s' 提取数据"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "无法读取 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "无法找到提交"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "无法分析合并"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "HEAD 无效, 无法合并。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr "无法获取仓库 HEAD"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "无法获取参考 '%s' 的 OID 引用"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "签出失败。"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "无法找到提交 '{}'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
msgid "Could not merge commits"
msgstr "无法合并提交"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
msgid "Could not get repository index"
msgstr "无法获取仓库索引"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "无法获取冲突迭代器"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
msgid "Changed"
msgstr "更改"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: common/git/git_push_handler.cpp:44
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "无法找到远程"
#: common/git/git_push_handler.cpp:58
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "无法连接到远程"
#: common/git/git_push_handler.cpp:68
msgid "Could not push to remote"
msgstr "无法推送到远程"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "接收到 %u 个 %u 对象"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [更新] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:450
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [新增] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:470
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr "正在写入对象: %d%% (%d/%d), %d 字节"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:485
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [拒绝] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:490
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[已更新] %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:39
msgid "Invalid repository."
msgstr "仓库无效。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "提交修改内容失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "合并分支失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:44
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "克隆仓库失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Remote repository not found."
msgstr "找不到远程仓库。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "远程仓库身份验证失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Branch not found."
msgstr "找不到分支。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Failed to create branch."
msgstr "分支创建失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "无法删除分支。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "签出过程中未找到文件。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:58
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "发生合并冲突。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "发生变基冲突。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:62
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "从远程仓库提取更改失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "向远程仓库推送更改失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "未配置上游分支。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "与远程仓库建立连接失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:68
msgid "Tag not found."
msgstr "找不到 tag。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:69
msgid "Failed to create tag."
msgstr "创建 tag 失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "删除 tag 失败。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:73
msgid "No error."
msgstr "未发现错误。"
#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
msgid "No error"
msgstr "没有错误"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:200
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2363
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "剪切所选单元格内容到剪贴板"
#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "复制所选单元格内容到剪贴板"
#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "粘贴剪贴板内容到当前单元格"
#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2365
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: common/grid_tricks.cpp:361
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "清除所选单元格的内容"
#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "选择所有单元格"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "向左/右平移"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "向上/下平移"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Finish Drawing"
msgstr "完成绘图"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "添加到选区"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:866
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Highlight Net"
msgstr "高亮网络"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "从选区中移除"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "禁用栅格捕获"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "忽略其他吸附"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230
#: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:134
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "工程管理器"
#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "快捷操作"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad 收到了一个空响应!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API 响应: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API 响应错误代码: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "内存不足无法加载 DXF, 可能是由于文件过大导致的。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "遇到无效样条曲线定义"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "不支持 %s。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 构造线。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 弧形对齐文本。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 测量标注。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 网格。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 曲线。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 3dfaces。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 实体。"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "目前不支持 DXF 中的图像。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "无法打开文件 '%s'。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "读取文件时出错: 无法确定长度。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "读取文件时出错。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr "属性列表末尾缺少空字节。导入的数据可能格式不正确或内容缺失。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:566
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "单位 '%s' 未以 'mil' 结尾。"
#: common/io/altium/altium_parser.cpp:576
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "不能将'%s'转换为 double。"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "无法打开文件 '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "用户取消了文件导入。"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "所选文件无效或可能已损坏!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "在 '%s' 中发现了非预期数量的点数。实际找到 %d 个, 但应为 %d 个。"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "在 '%2$s' 中缺少节点 '%1$s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "在 '%2$s' 出现未知节点 '%1$s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "在 '%2$s' 中缺少参数 '%1$s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "在 '%2$s' 出现未知参数 '%1$s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "无法解析 '%2$s' 中的 '%1$s'"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "无效的大小 %lld: 过大"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效弧线"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "解析 '%s' 中的数字失败"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"文件 '%s' 似乎不是有效的 EasyEDA (立创 EDA) 专业版工程文件或者库文件。无法在"
"其中找到 project.json 或者 device.json。"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "无法读取 ZIP 压缩包 '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:197
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "读取 JSON 文件 '%s' 时出错: %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:201
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "读取 '%s' 时出错: %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "无法解析 JSON 文件 '%2$s' 中的第 %1$d 行: %3$s"
#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "无法验证 kiface 库 '%s' 签名。"
#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "加载 kiface 库 '%s' 失败。"
#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "无法从 kiface 库 '%s' 读取实例名称和版本。"
#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"致命安装错误。文件: \n"
"'%s'\n"
"无法加载\n"
#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "该文件缺失。\n"
#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "可能缺少共享库文件 (.dll 或 .so)。\n"
#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"命令行: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "加载编辑器时出错。"
#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "无法将语言切换到 %s"
#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
#: common/layer_id.cpp:107
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111
msgid "Rescue"
msgstr "恢复"
#: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:196
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "连线"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "总线"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "总线结点"
#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "结点"
#: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:197
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "全局标签"
#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "层次标签"
#: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2689
msgid "Pin numbers"
msgstr "引脚编号"
#: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2694
msgid "Pin names"
msgstr "引脚名"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "符号位号"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "符号值"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "符号字段"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "图纸参考"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "网络类参考"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "符号主体轮廓"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "符号主体填充"
#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "原理图文本和图形"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "符号私有文本 && 图形"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "原理图文本和图形背景"
#: common/layer_id.cpp:130 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:198
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "引脚"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "图纸边框"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "图纸背景"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "图纸名称"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "图纸字段"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "图纸文件名"
#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "图纸引脚"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "无连接符号"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP (不作装配) 标记"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC 警告"
#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC 错误"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC 排除"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Anchors"
msgstr "锚点"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "辅助项"
#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Grid"
msgstr "栅格"
#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "轴"
#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "悬停项目"
#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "高亮项目"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "隐藏项目"
#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "选区高亮"
#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "图纸"
#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "页面限制"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "工作点电压"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "工作点电流"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "封装正面"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "封装背面"
#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "位号"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "封装文本"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "隐藏文本"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "贴片焊盘正面"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "贴片焊盘背面"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "通孔焊盘"
#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "走线"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "通孔"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "微孔"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "过孔钻孔"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "过孔孔壁"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "镀孔"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "镀孔孔壁"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "无镀铜孔"
#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350
msgid "Ratsnest"
msgstr "飞线"
#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC 警告"
#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC 错误"
#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC 排除"
#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC 标记阴影"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "栅格轴"
#: common/layer_id.cpp:191
msgid "Locked item shadow"
msgstr "锁定的项目阴影"
#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "元件外框碰撞阴影"
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "库名称中包含非法字符"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
msgid "Edit options..."
msgstr "编辑选项..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "库条目的编辑选项"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
msgid "Activate selected"
msgstr "激活所选"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
msgid "Deactivate selected"
msgstr "停用所选"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
msgid "Set visible flag"
msgstr "设置可见标记"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Unset visible flag"
msgstr "取消可见标记"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "%s 的库设置..."
#: common/lib_tree_model.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:606 eeschema/lib_item.cpp:77
#: eeschema/sch_pin.cpp:245 eeschema/sch_symbol.cpp:2708
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "无法识别的字符 '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "函数参数的父级未知"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "属性的父级未知"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "无法识别的项目 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "无法识别的属性 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "无法识别的函数 '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "'%s' 的单位不正确"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的单位"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "'%s' 和 %lf 之间类型不匹配"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "%lf 和 '%s'之间的类型不匹配"
#: common/notifications_manager.cpp:90
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63
msgid "View Details"
msgstr "查看详情"
#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr "没有通知"
#: common/pgm_base.cpp:209
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "找不到默认的文本编辑器, 必须选择一个。"
#: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231
msgid "Executable file"
msgstr "可执行文件"
#: common/pgm_base.cpp:241
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "选择首选编辑器"
#: common/pgm_base.cpp:378
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"为了更有效地帮助开发人员识别用户群体中的关键错误并改进功能, KiCad 可以匿名地"
"向开发人员\n"
"报告崩溃和特殊事件数据, 并协助进行分析。如果您选择自愿参与, KiCad 将在发生崩"
"溃或特殊事件时\n"
"自动处理并发送这些报告。在此过程中, 您的设计文件, 如原理图或 PCB 文件, 不会被"
"上传。"
#: common/pgm_base.cpp:385
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "匿名数据收集"
#: common/pgm_base.cpp:489
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "环境变量 HOME 为空。无法继续。"
#: common/pgm_base.cpp:698
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "操作系统不支持此语言。"
#: common/pgm_base.cpp:749 common/pgm_base.cpp:790
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "未安装此语言的 KiCad 语言文件。"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (第 %s 页)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "显示页面 %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
#: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "加载工程封装库表时出错。"
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:119
msgid "This is the default net class."
msgstr "这是默认网络类。"
#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "无法打开存档文件。"
#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "无效的存档文件格式。"
#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "正在提取文件 '%s'。"
#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "提取文件时出错!"
#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:919 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "创建文件 '%s' 失败。"
#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "已存档文件 '%s'。"
#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "未能存档文件 '%s'。"
#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "已创建 Zip 压缩包 '%s'(%s 未压缩, %s 已压缩)。"
#: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:340
msgid "Excluded warning: "
msgstr "已排除的警告: "
#: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:342
msgid "Excluded error: "
msgstr "已排除的错误: "
#: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:346
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc_item.cpp:350
msgid "Error: "
msgstr "错误: "
#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "无法打开 %s 进行读取。"
#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "超出了最大行长度限制"
#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "超出了行长度限制"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119
msgid "Grouped By Value"
msgstr "按值分组"
#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1903
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1955 eeschema/sch_symbol.cpp:2714
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3490
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82
msgid "Reference"
msgstr "位号"
#: common/settings/bom_settings.cpp:137
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "按值和封装分组"
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2730 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3507
msgid "Attributes"
msgstr "特性"
#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:233
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:239
msgid "Semicolons"
msgstr "分号"
#: common/settings/color_settings.cpp:341
msgid "(Footprints)"
msgstr "(封装)"
#: common/settings/color_settings.cpp:393
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad 默认"
#: common/settings/color_settings.cpp:398
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad 经典"
#: common/template_fieldnames.cpp:76
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "字段 %d"
#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "关闭 %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "在编辑器中创建一个新的文件"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018
msgid "New Library..."
msgstr "新建库..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "创建新的库文件夹"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "添加库..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "添加现有库文件夹"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "打开现有文件"
#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "保存变更"
#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "将当前文件保存到其他位置"
#: common/tool/actions.cpp:93
msgid "Save a Copy..."
msgstr "保存副本..."
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "保存当前文件保存一份副本到其他位置"
#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "保存所有"
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "保存所有变更"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "放弃变更"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "页面设置..."
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "页面大小和标题框信息的设置"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
#: common/tool/actions.cpp:128
msgid "Plot..."
msgstr "绘制..."
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Close the current editor"
msgstr "关闭当前编辑器"
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Cancel current tool"
msgstr "取消当前工具"
#: common/tool/actions.cpp:152
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Finish current tool"
msgstr "完成当前工具操作"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Show Context Menu"
msgstr "显示上下文菜单"
#: common/tool/actions.cpp:161
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "执行鼠标右键操作"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Undo last edit"
msgstr "撤消上次编辑"
#: common/tool/actions.cpp:188
msgid "Redo last edit"
msgstr "重做上次编辑"
#: common/tool/actions.cpp:201
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "剪切所选项目到剪贴板"
#: common/tool/actions.cpp:212
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "复制所选项目到剪贴板"
#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴项目"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Select all items on screen"
msgstr "选择屏幕上的所有项目"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: common/tool/actions.cpp:240
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "取消选择屏幕上的所有项目"
#: common/tool/actions.cpp:245
msgid "Paste Special..."
msgstr "特殊粘贴..."
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "使用特殊粘贴选项进行粘贴"
#: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2685
msgid "Duplicate"
msgstr "创建副本"
#: common/tool/actions.cpp:255
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "创建所选项的副本"
#: common/tool/actions.cpp:268
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "删除所选项"
#: common/tool/actions.cpp:275
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "交互式删除工具"
#: common/tool/actions.cpp:276
msgid "Delete clicked items"
msgstr "单击删除项目"
#: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2469
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Left Justify"
msgstr "X 对齐"
#: common/tool/actions.cpp:284
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2471
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Center Justify"
msgstr "X 对齐"
#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2473
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Right Justify"
msgstr "X 对齐"
#: common/tool/actions.cpp:298
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "更新全部"
#: common/tool/actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "全部替换"
#: common/tool/actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Select Column(s)"
msgstr "选择列"
#: common/tool/actions.cpp:317
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Select Row(s)"
msgstr "选择项目"
#: common/tool/actions.cpp:324
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "全选"
#: common/tool/actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "清除所选单元格的内容"
#: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157
#, fuzzy
msgid "Add Row Above"
msgstr "添加电源端口"
#: common/tool/actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "无法对选定的线段进行倒角处理。"
#: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205
#, fuzzy
msgid "Add Row Below"
msgstr "添加电源端口"
#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252
#, fuzzy
msgid "Add Column Before"
msgstr "添加拐角"
#: common/tool/actions.cpp:352
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299
#, fuzzy
msgid "Add Column After"
msgstr "添加拐角"
#: common/tool/actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "无法对选定的线段进行倒角处理。"
#: common/tool/actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "删除总线"
#: common/tool/actions.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "清除所选单元格的内容"
#: common/tool/actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "选择列"
#: common/tool/actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "删除仅包含单个焊盘的网络"
#: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "合并覆铜"
#: common/tool/actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "将选定的多边形合并为一个多边形"
#: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544
msgid "Unmerge Cells"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Edit Table"
msgstr "编辑标签"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "弧线编辑模式"
#: common/tool/actions.cpp:406
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "切换到另一种编辑弧线的方法"
#: common/tool/actions.cpp:413
msgid "Show Search Panel"
msgstr "显示搜索面板"
#: common/tool/actions.cpp:414
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "显示/隐藏搜索面板"
#: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: common/tool/actions.cpp:423
msgid "Find text"
msgstr "查找文本"
#: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "查找和替换"
#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Find and replace text"
msgstr "查找和替换文本"
#: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一项"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Find next match"
msgstr "查找下一个匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "查找预览"
#: common/tool/actions.cpp:450
msgid "Find previous match"
msgstr "查找上一个匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Find Next Marker"
msgstr "查找下一项标记"
#: common/tool/actions.cpp:464
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "替换并查找下一项"
#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "替换当前匹配项并查找下一个"
#: common/tool/actions.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#: common/tool/actions.cpp:472
msgid "Replace all matches"
msgstr "替换所有匹配项"
#: common/tool/actions.cpp:484
msgid "Previous Marker"
msgstr "上一个标记"
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "转到检查器窗口的上一个标记"
#: common/tool/actions.cpp:491
msgid "Next Marker"
msgstr "下一个标记"
#: common/tool/actions.cpp:492
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "转到检查器窗口的下一个标记"
#: common/tool/actions.cpp:498
msgid "Exclude Marker"
msgstr "排除此标记"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "在检查器窗口中将当前违规标记为排除项"
#: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "自适应缩放"
#: common/tool/actions.cpp:532
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "缩放至适应对象"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "以光标为中心放大"
#: common/tool/actions.cpp:556
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "以光标为中心缩小"
#: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1450
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1451
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: common/tool/actions.cpp:576 common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center on Cursor"
msgstr "以光标为中心"
#: common/tool/actions.cpp:584
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "缩放至选区大小"
#: common/tool/actions.cpp:591 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "撤销上次缩放"
#: common/tool/actions.cpp:592 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "将缩放级别恢复到上次进行缩放前的级别"
#: common/tool/actions.cpp:598 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "重做上次缩放"
#: common/tool/actions.cpp:599 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "将缩放级别恢复到上次撤销缩放前的级别"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Cursor Up"
msgstr "光标上移"
#: common/tool/actions.cpp:624
msgid "Cursor Down"
msgstr "光标下移"
#: common/tool/actions.cpp:632
msgid "Cursor Left"
msgstr "光标左移"
#: common/tool/actions.cpp:640
msgid "Cursor Right"
msgstr "光标右移"
#: common/tool/actions.cpp:649
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "快速上移光标"
#: common/tool/actions.cpp:657
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "快速下移光标"
#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "快速左移光标"
#: common/tool/actions.cpp:673
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "快速右移光标"
#: common/tool/actions.cpp:682 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "单击"
#: common/tool/actions.cpp:683
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "执行鼠标左键单击"
#: common/tool/actions.cpp:692
msgid "Double-click"
msgstr "双击"
#: common/tool/actions.cpp:693
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "执行鼠标左键双击"
#: common/tool/actions.cpp:704
msgid "Pin Library"
msgstr "置顶库"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "将库保持在列表顶部"
#: common/tool/actions.cpp:710
msgid "Unpin Library"
msgstr "取消置顶库"
#: common/tool/actions.cpp:711
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "不再将库保持在列表顶部"
#: common/tool/actions.cpp:717
msgid "Pan Up"
msgstr "向上平移"
#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Pan Down"
msgstr "向下平移"
#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Pan Left"
msgstr "向左平移"
#: common/tool/actions.cpp:741
msgid "Pan Right"
msgstr "向右平移"
#: common/tool/actions.cpp:751
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "切换到快速栅格 1"
#: common/tool/actions.cpp:758
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "切换到快速栅格 2"
#: common/tool/actions.cpp:765
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "循环快速切换网格"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "切换到下一栅格"
#: common/tool/actions.cpp:779
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "切换到上一栅格"
#: common/tool/actions.cpp:785 common/tool/common_tools.cpp:576
msgid "Grid Origin"
msgstr "栅格原点"
#: common/tool/actions.cpp:786
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "设置栅格原点"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "重置栅格原点"
#: common/tool/actions.cpp:804
msgid "Show Grid"
msgstr "显示栅格"
#: common/tool/actions.cpp:805
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "在编辑窗口中显示背景栅格"
#: common/tool/actions.cpp:813
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "启用项目特定的栅格, 覆盖当前的栅格设置"
#: common/tool/actions.cpp:820
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "编辑设置栅格尺寸定义"
#: common/tool/actions.cpp:826
msgid "Grid Origin..."
msgstr "栅格原点..."
#: common/tool/actions.cpp:827
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "设置栅格原点"
#: common/tool/actions.cpp:833
msgid "Use inches"
msgstr "使用 英寸 (inch) 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:841 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "密尔 (mil)"
#: common/tool/actions.cpp:842
msgid "Use mils"
msgstr "使用 密尔 (mil) 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:850 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米 (mm)"
#: common/tool/actions.cpp:851
msgid "Use millimeters"
msgstr "使用 毫米 (mm) 作为单位"
#: common/tool/actions.cpp:867
msgid "Select Columns..."
msgstr "选择列..."
#: common/tool/actions.cpp:874
msgid "Switch units"
msgstr "切换单位"
#: common/tool/actions.cpp:875
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "在英制单位和公制单位之间切换"
#: common/tool/actions.cpp:881
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "极坐标"
#: common/tool/actions.cpp:882
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "在极坐标系和笛卡尔坐标系之间切换"
#: common/tool/actions.cpp:890
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "重置局部坐标"
#: common/tool/actions.cpp:898
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "始终显示光标"
#: common/tool/actions.cpp:899
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "即使在选择工具中也显示十字线"
#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "全屏十字光标"
#: common/tool/actions.cpp:906
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "切换显示全屏十字光标"
#: common/tool/actions.cpp:913
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "非活动层视图模式"
#: common/tool/actions.cpp:914
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "在正常和暗显之间切换非活动层"
#: common/tool/actions.cpp:921
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "非活动层视图模式 (三态)"
#: common/tool/actions.cpp:922
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "在正常、暗显和隐藏三种状态之间循环显示非活动层"
#: common/tool/actions.cpp:928
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "绘制边界框"
#: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)"
msgstr "选择项目"
#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: common/tool/actions.cpp:945
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "交互式测量点之间的距离"
#: common/tool/actions.cpp:961
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "切换到工程管理器"
#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Show project window"
msgstr "显示工程窗口"
#: common/tool/actions.cpp:971
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "显示 3D 查看器窗口"
#: common/tool/actions.cpp:977 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "符号库浏览器"
#: common/tool/actions.cpp:978
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "浏览符号库"
#: common/tool/actions.cpp:987
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "创建, 删除和编辑符号"
#: common/tool/actions.cpp:995 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "封装库浏览器"
#: common/tool/actions.cpp:996
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "浏览封装库"
#: common/tool/actions.cpp:1005
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "创建, 删除和编辑封装"
#: common/tool/actions.cpp:1013
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "显示属性管理器"
#: common/tool/actions.cpp:1014
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "显示/隐藏 属性管理器"
#: common/tool/actions.cpp:1022
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "从原理图更新 PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:1023
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "根据原理图的变化更新 PCB"
#: common/tool/actions.cpp:1029
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "从 PCB 更新原理图..."
#: common/tool/actions.cpp:1030
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "根据 PCB 的变化更新原理图"
#: common/tool/actions.cpp:1037
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好设置..."
#: common/tool/actions.cpp:1038
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "显示所有打开工具的偏好设置"
#: common/tool/actions.cpp:1045
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "配置路径..."
#: common/tool/actions.cpp:1046
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "编辑路径配置环境变量"
#: common/tool/actions.cpp:1052
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "管理符号库..."
#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "编辑全局和工程符号库列表"
#: common/tool/actions.cpp:1059
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "管理封装库..."
#: common/tool/actions.cpp:1060
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "编辑全局和工程封装库列表"
#: common/tool/actions.cpp:1066
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCad 入门指南"
#: common/tool/actions.cpp:1067
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "打开 \"KiCad 入门指南\""
#: common/tool/actions.cpp:1073
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: common/tool/actions.cpp:1074
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开产品文档"
#: common/tool/actions.cpp:1080
msgid "About KiCad"
msgstr "关于 KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1081
msgid "Open about dialog"
msgstr "显示关于 KiCad 对话框"
#: common/tool/actions.cpp:1090
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "快捷键列表..."
#: common/tool/actions.cpp:1091
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#: common/tool/actions.cpp:1097
msgid "Get Involved"
msgstr "参与贡献"
#: common/tool/actions.cpp:1098
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开\"参与 KiCad\""
#: common/tool/actions.cpp:1105
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "在 Web 浏览器中打开\"向 KiCad 捐赠\""
#: common/tool/actions.cpp:1110
msgid "Report Bug"
msgstr "报告 Bug"
#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "无法在独立模式下切换到工程管理器。"
#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"找不到帮助文件 '%s'\n"
"或 '%s'。\n"
"是否要访问 KiCad 在线帮助?"
#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
#: common/tool/common_control.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"无法找到帮助文件 '%s'。\n"
"是否要访问 KiCad 在线帮助?"
#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"无法启动默认浏览器。\n"
"有关如何帮助 KiCad 项目的信息, 请访问 %s"
#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "参与 KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"无法启动默认浏览器。\n"
"要向 KiCad 项目捐赠, 请访问 %s"
#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "全选 (&A)\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "展开选定内容 (&E)\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "缩放倍数: %.2f"
#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "不正确的值: %s"
#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "无效的信号名称"
#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "信号名称不能包含 CR 或 LF 字符"
#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "信号名称不能包含空格"
#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "字段的值不能为空。"
#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "回车符"
#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "换行符"
#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "制表符"
#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "空格"
#: common/validators.cpp:421
msgid " or "
msgstr " 或 "
#: common/validators.cpp:426
msgid ", or "
msgstr ", 或 "
#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "位号不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "值字段不能包含字符 %s 。"
#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "封装字段不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "数据手册字段不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "图纸名称不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "图纸文件名不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "该字段不能包含字符 %s。"
#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "位号不能包含文本变量引用"
#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "字段验证错误"
#: common/view/view.cpp:536
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "尚不支持 Y 轴的镜像"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<未找到>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1878
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672
msgid "Board"
msgstr "电路板"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:573 eeschema/sch_symbol.cpp:1931
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1935 eeschema/sch_symbol.cpp:1970
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1275
msgid "Library"
msgstr "库"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "找不到封装。"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1016
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "加载封装库"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "没有默认的封装"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "渲染引擎"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "硬件图形加速"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "硬件图形加速 (推荐)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "软件图形加速"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr "软件图形加速 (适用于不支持 KiCad 硬件加速要求的计算机)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "栅格显示"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "点"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "线"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "小十字"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "栅格线宽:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "最小栅格间距:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "栅格捕获:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1563
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Always"
msgstr "总是启用"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "当栅格显示时启用"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1564
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Never"
msgstr "从不启用"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "小十字"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "全屏十字光标"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "始终显示十字光标"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:428
msgid "Select a File"
msgstr "选择一个文件"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:460
msgid "Select Path"
msgstr "选择路径"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "根据最佳匹配排序"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "根据字母排序"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:404
msgid "recent searches"
msgstr "最近搜索"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:993
msgid "Select Columns"
msgstr "选择列"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "在绘制视图中进行放大。"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "在绘制视图中进行缩小。"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "将绘制视图居中到此位置"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "适应屏幕"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "将绘制视图设置为显示所有项目"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734
msgid "<no net>"
msgstr "<无网络>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "< 创建网络 >"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Filter:"
msgstr "筛选:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "重置为默认值"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "在查找器中显示偏好设置"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "打开设置文件目录"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "重置 %s 为默认值"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:76
#: common/widgets/properties_panel.cpp:173
msgid "No objects selected"
msgstr "未选择对象"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:297
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "选择了 %d 个对象"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:304
msgid "Basic Properties"
msgstr "基础属性"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:317
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s 必须至少为 %s。"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:334
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s 必须小于 %s。"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "按下新的快捷键, 或按 ESC 取消..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "当前快捷键:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "清除分配的快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "设置快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' 是 KiCad 中的一个保留快捷键, 不能进行分配。"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "编辑备选快捷键..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Undo Changes"
msgstr "撤销变更"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "清除已分配的快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "清除已分配的备选快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Restore Defaults"
msgstr "重置为默认值"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%1$s' 已被 '%3$s' 中的 '%2$s' 操作所使用, 确定要修改其分配 (原有分配将被移"
"除)?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
msgid "Confirm change"
msgstr "确认修改"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(双击编辑)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "Hotkey"
msgstr "快捷键"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:60
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Alternate"
msgstr "备选引脚"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "信息:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282
msgid "Save Report File"
msgstr "保存报告文件"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "无法写入报告到文件 '%s'。"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
msgid "File save error"
msgstr "文件保存错误"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "输出信息"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:49
#: eeschema/lib_item.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
msgid "All"
msgstr "所有"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "信息"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad 符号库文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad 工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad 旧版工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "所有 KiCad 工程文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "所有 KiCad 原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad 旧版原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression 原理图文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR 存档文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 标准版备份压缩"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 专业版文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad PCB 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad 封装文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad 封装库路径"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "图纸文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad 符号封装链接文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "钻孔文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "SVG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "HTML 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "便携式文档格式文件 (*.PDF)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
msgid "Json files"
msgstr "Json 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "报告文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
msgid "Component placement files"
msgstr "元件定位文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML 和 X3D 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 封装文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "文本文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "旧的封装导出文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "电气规则检查 (ERC) 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice 库文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar 网表文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "符号封装分配文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "Zip 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 线路板文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber job 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra 会话文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 测试文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "工作簿文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "PNG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG 文件"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "Hotkey file"
msgstr "快捷键文件"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "找不到等效文件 '%s'。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "打开等效文件 '%s' 时出错。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "加载等效文件错误"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "找到 %lu 个封装/符号等效关系。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "元件 %s: 在任何工程封装库中都找不到封装 %s。"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb 警告"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:209
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"你首次使用新的封装库表方法运行 CvPcb 查找封装。\n"
"CvPcb 已经复制了默认表或在你的主文件夹中创建了一个空表。\n"
"你必须先配置库表, 以包含 KiCad 中未包含的所有封装库。\n"
"有关更多信息。请参阅 CvPcb 文档的 \"封装库表\" 部分。"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:225
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "尝试加载全局封装库表时出错。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "分配封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1206
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "封装库"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "符号: 封装分配"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "筛选的封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "应用, 保存原理图并继续"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "封装发生变更的符号未保存"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "符号和封装关联已经被修改。要保存修改吗?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' 不是有效封装。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1950 eeschema/sch_symbol.cpp:2466
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2726 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3503
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "引脚数量"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "搜索文本"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "无筛选"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "筛选 %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i 个匹配的封装"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "描述: %s; 关键字: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "库位置: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "库位置: 未知"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "在当前封装库表中没有列出 PCB 封装库。"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "配置错误"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"加载原理图时出错。\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "工程文件: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "在 KiCad 中未选择任何文本编辑器, 请选择一个。"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "封装分配文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "文件 '%s' 已存在于列表中。"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "封装分配文件:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "添加封装分配文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "编辑封装分配文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "移除封装分配文件"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "可用的替换路径:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "参考"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "原理图分配"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "元件文件分配"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"原理图网表与符号封装分配文件 (.cmp) 的封装分配有冲突\n"
"\n"
"请选择分配。"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "封装分配冲突"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "封装浏览"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "封装变化时自动缩放"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "封装 ID '%s' 无效。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "库 '%s' 不在封装库表中。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "找不到封装 '%s'。"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1330
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "封装: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "库: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"部分分配的封装是没有库名的旧条目。是否要尝试将其转换为新的 LIB_ID 格式?(如果"
"选择否, 则这些封装分配将被清除, 需要手动重新分配。)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "元件 '%s' 的封装 '%s' 在任何库中 <b>均未找到</b> .\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "元件 '%s' 的封装 '%s' 在 <b>多个</b> 库中被找到。\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "首先检查封装库表条目。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "有问题的封装库表"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"尝试转换封装分配时发生下列错误:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"如果希望在下次导入 Pcbnew 的网表时正确更新它们, 则需要手动重新分配。"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "已保存原理图"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "封装筛选规则:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "查看选定的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "在封装查看器中查看选定的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "管理封装分配文件..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr "配置封装分配文件列表。这些文件用于根据符号值自动分配封装名称。"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "保存到原理图"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "在原理图符号的封装字段中保存封装分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "保存到原理图和文件"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "将封装分配保存在原理图符号的封装字段和原理图文件中"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "选择下一个未分配封装的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "选择下一个未分配封装的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "选择上一个未分配封装的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "选择上一个未分配封装的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "分配封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "将封装分配到选定的符号"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "自动分配封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "执行自动封装分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "删除分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "删除所选的封装分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "删除所有封装分配"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "使用符号的封装筛选规则"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "根据符号的封装筛选规则显示结果, 只显示与符号的封装筛选规则相匹配的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:96
msgid "Filter by pin count"
msgstr "根据引脚数量筛选"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "根据引脚数量显示筛选结果, 只显示引脚数量与符号引脚数量相同的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "根据封装库筛选"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "根据库封装筛选封装列表, 只显示来自当前选中库的封装"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "是否删除所有封装分配?"
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "无法创建封装视图框架"
#: eeschema/annotate.cpp:155
msgid "Delete Annotation"
msgstr "删除批注"
#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。"
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "已将 %s (单元 %s) 从 %s 更新到了 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "已将 %s 从 %s 更新至 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "已将 %s (单元 %s) 批注为 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "已将 %s 批注为 %s。"
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "批注完成。"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"脚本文件:\n"
"%s\n"
"找不到。脚本不可用。"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "%s 和 %s 都连接到同一项上; 将使用 %s 作为网表中的网络名称"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3257
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "网络 %s 以图形方式连接到总线 %s, 但不是总线的成员"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3776
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "图纸引脚 %s 在子图纸内没有匹配的层次标签"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3794
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "层次标签 %s 在父图纸内没有匹配的图纸引脚"
#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s 引脚 %s 被找到"
#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "找到了 %s, 但未找到引脚 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "找到 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1412
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1849
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "找不到 %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "选择的网络:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "批注信息:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "整个原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "仅当前图纸"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "递归到子图纸"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "按 &X 位置排列符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "按 &Y 位置排列符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "保留现有的批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "重置现有的批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "编号方式"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "使用该数字之后的可用编号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "页码 X 100 后的可用数字编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "页码 X 1000 后的可用数字编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "清除批注"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "批注原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(文件缺失)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "找不到所选的 BOM (物料清单) 生成器脚本: %s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"搜索路径: \n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能检生成 BOM。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
msgid "Failed to create file."
msgstr "创建文件失败。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "生成器名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "添加生成器"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "名称 '%s' 已被占用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
msgid "Generator File"
msgstr "生成器文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
msgid "Generator file name not found."
msgstr "找不到生成器文件名。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "BOM 生成器帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM 生成器脚本:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑脚本文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "从列表中移除当前生成器脚本"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "运行生成器的命令行:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "显示控制台窗口"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"默认情况下, 命令行以隐藏的控制台窗口运行, 并将输出重定向到信息栏。\n"
"设置此选项以显示正在运行的命令的窗口。"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "将 BOM 生成器脚本列表重置为默认设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "BOM (物料清单)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. 摘要\n"
"\n"
"BOM 工具创建了一个 BOM, 其中列出了设计中的所有元件。\n"
"\n"
"该工具使用外部脚本以所需的输出格式生成 BOM。选择不同的脚本会更改 BOM 的格"
"式。\n"
"\n"
"在原理图编辑器手册中对生成 BOM 有更详细的描述。\n"
"\n"
"# 2. 使用方法\n"
"\n"
"在 **BOM 生成器脚本** 列表中选择一个生成器脚本。所选生成器的详细信息显示在对"
"话框的右侧。\n"
"\n"
"点击 **生成** 按钮, 用选定的生成器创建一个 BOM 文件。\n"
"\n"
"默认设置提供了几个生成器脚本选项, 尽管一些额外的脚本已随 KiCad 安装, 并可通"
"过 **+** 按钮添加到列表中。\n"
"\n"
"**注意: ** 在 Windows 上, 有一个额外的选项 **显示控制台窗口**。当该选项未被选"
"中时, BOM 生成器在一个隐藏的控制台窗口中运行, 任何输出都会被重定向并打印在对"
"话框中。当这个选项被选中时, BOM 生成器会在一个可见的控制台窗口中运行。\n"
"\n"
"# 3. 自定义生成器和命令行\n"
"\n"
"在内部, KiCad 创建了一个 XML 格式的中间网表文件, 其中包含了设计中所有元件的信"
"息。BOM 生成器脚本将中间网表文件转换为所需的输出格式。KiCad 根据在 BOM 对话框"
"底部输入的命令行运行 BOM 生成器脚本。\n"
"\n"
"命令行格式接受文件名的参数。每个格式化参数都被替换成工程特定的路径或文件名。"
"支持的格式化参数有: \n"
"\n"
" * `%I`: 中间网表文件的绝对路径和文件名, 它是 BOM 生成器的输入。\n"
" * `%O`: 输出 BOM 文件的绝对路径和文件名 (没有文件扩展名)\n"
" * `%B`: 输出 BOM 文件的基本文件名 (没有文件扩展名)。\n"
" * `%P`: 工程目录的绝对路径, 没有尾部斜线。\n"
"\n"
"**注意: ** `%O` 输出文件参数不包括文件扩展名。KiCad 将尝试在命令行中自动添加"
"一个适当的扩展名, 但可能需要手动添加扩展名。\n"
"\n"
"Python 是 BOM 生成器脚本的推荐工具, 但也可以使用其他工具。\n"
"\n"
"## Python 脚本的命令行示例\n"
"\n"
"Python 脚本的命令行格式是这样的。\n"
"\n"
"```\n"
"python <脚本文件名> <输入文件名> <输出文件名> \n"
"```\n"
"\n"
"在 Windows 上, 如果想要的 CSV BOM 的生成器脚本是 `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, 命令行将是。\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"在 Linux 上, 如果想要 的CSV BOM 的生成器脚本是 `/home/username/kicad/"
"my_python_script.py`, 命令行将是。\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"建议在参数周围加上双引号 (`\"`) , 以防文件名包含空格或特殊字符。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "替换原理图中的所有符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
msgid "Change Symbols"
msgstr "替换指定符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "替换已选中的符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "替换与给定位号相同的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "替换值与给定值相同的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "替换使用此库索引值的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "更新字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "如果在新符号中不存在, 则移除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "如果在新符号中为空, 则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field text"
msgstr "更新字段的文本内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "更新字段可见性设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "更新字段大小和样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "更新字段位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "更新符号特性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "修改"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426
msgid "Update Symbols"
msgstr "更新符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** 找不到符合筛选条件的符号 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:570
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** 找不到符号 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:581
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** 新符号的单元过少 ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:795
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 由 '%s' 更新到 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:802
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 由 '%s' 更新到 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:812
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 由 '%s' 替换为 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将符号 %s 由 '%s' 替换为 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "更新原理图中的所有符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "更新已选中的符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "更新与给定位号相同的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "更新值与给定值相同的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "更新使用此库索引值的符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "新符号的库索引值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "更新/重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "取消选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "更新选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "如果在库符号中不存在, 则移除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "移除来源库中不存在的符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "如果在库符号中为空, 则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "更新/重置字段的文本内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "更新/重置字段可见性设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "更新/重置字段大小和样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "更新/重置字段位置"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "更新/重置符号特性"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "与库符号同步"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "数据库连接成功"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "数据库连接失败: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "没有数据库连接"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "已加载 %zu 个库"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "用户:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "连接字符串(URL):"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:205
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1291
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905
msgid "Libraries"
msgstr "库"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "重新加载配置"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "重新加载数据库库配置文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "缓存"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "缓存大小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "缓存多少次数据库查询"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "缓存超时:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "缓存数据库查询的时间 (以秒为单位)"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "数据库库设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "符号的库索引值 %s 无效。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "%s 的可用候选项 "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "候选项数量: %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u 个链接已映射, %u 个未找到"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "所有 %u 个链接已解决"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "符号的库索引值无效"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"从库 %2$s 加载符号 %1$s 时出错。\n"
"\n"
"%3$s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2476
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:194
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "当前库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "新的库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "映射孤立符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"如果某些符号是孤立的 (在任何地方都找不到链接的符号) , \n"
"请尝试在一个已加载的符号库中找到一个具有相同名称的候选符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "与新库中的符号字段同步"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"用新库中的字段替换当前符号字段。\n"
"警告: 字段 \"数值\" 和 \"封装\" 将因此被替换。"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "符号库位号"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107
msgid "Run ERC"
msgstr "运行 ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:159
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "显示批注对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:172
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "原理图批注不完整。ERC 结果将不完整。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1100
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "是否删除排除项?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1100 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "删除所有标记"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1102
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "仅错误和警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1103
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "错误, 警告和排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d 个符号需要批注。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- 用户取消 ERC。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "完成。<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586
msgid "errors"
msgstr "错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
msgid "warnings"
msgstr "警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:588
msgid "appropriate"
msgstr "适当"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "编辑仿真模型..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "不再排除此违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "它将放回 %s 列表中"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation..."
msgstr "排除此违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "它将从 %s 列表中排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "将所有 '%s' 违规的严重性等级修改为 '错误'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "违规严重程度也可以在 '电路板设置' 选项中进行编辑"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:654
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "将所有 '%s' 违规的严重性等级修改为 '警告'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "忽略所有 '%s' 违规"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "违规将不会被检查或报告"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "编辑引脚到引脚冲突图..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "打开 '原理图设置' 对话框"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "编辑违规严重程度......"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "编辑最小网格间距..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Optional comment:"
msgstr "水平(X)方向数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "引脚冲突图"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:807 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:852
msgid "Violation Severity"
msgstr "违规严重程度"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:811
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "格式"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "已创建报告文件 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "测试运行中..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "页面"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "单击项目以在板上高亮它们。"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "违规 (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "编辑忽略的测试"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "忽略的测试 (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "排除"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "删除标记"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "电气规则检查 (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "导出网表"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "将当前图纸用作根"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "仅导出当前图纸的网表"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "保存所有电压"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "要保存所有电压, 请使用以下指令: .save all"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "保存所有电流"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "要保存所有电流, 请使用以下指令: .probe alli"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "保存所有耗散功率"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "要保存所有元件的耗散功率, 请使用以下指令: (.probe p(<item>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "运行外部仿真工具命令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"输入命令以运行 SPICE\n"
"命令一般是 'SPICE 可执行文件完整路径 \"%I\"'\n"
"使用实际网表文件路径替换命令中的 %I"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "网表命令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "保存网表文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "导出 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能导出网表。"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
msgid "external simulator not found"
msgstr "找不到外部仿真工具"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr "注意: 命令一般是: <tt>&lt;SPICE 可执行文件完整路径&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "外部仿真工具格式或构架错误"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "此插件已存在。"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "必须提供网表生成器的命令内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "必须提供网表生成器的标题内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "添加生成器..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "移除生成器"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "运行生成器命令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "浏览生成器..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "脚本生成器属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:363
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "非法位号值!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:521
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "图纸文件名只能在图纸属性对话框中修改。"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:598
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr "图纸间位号可见性由 原理图设置 > 通用 > 格式 进行全局控制"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "显示字段名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "显示字段名称及其值"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "允许自动放置"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "允许在原理图中自动放置该字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad 字体"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1243 eeschema/sch_text.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "左对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "水平居中对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1241 eeschema/sch_text.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "右对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1244
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "顶部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "垂直居中对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1242
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "底部对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "文字大小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196
msgid "Position X:"
msgstr "位置 X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
msgid "Position Y:"
msgstr "位置 Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "作用于符号的所有单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "作用于符号的所有图形符号样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "文本项目属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "编辑文本与图形属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "其他符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "连线和连线标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "总线和总线标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "标签字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "图纸标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "其他图纸字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "图纸边框和背景"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "筛选"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "按名称筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "按父级位号筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "按父级符号库索引值 筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "按父级符号类型筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "非电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "按网络筛选项目:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "仅选中项目"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "设置为"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "文本颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:96
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1659 eeschema/pin_type.cpp:97
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- 保持不变 --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(仅标签)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "水平对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(仅字段)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "垂直对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "线条宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "线条颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "线条样式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "填充颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "结点大小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "结点颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "编辑文本和图形属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"创建符号库表 '%s' 时出错。\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "请选择一个符号库表文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "找不到文件 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"读取符号库表 '%s'出错。\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "无法创建全局库表 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "将全局符号库表 '%s' 复制到 '%s' 时出错。"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis 解析器日志"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis 解析器"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Image Properties"
msgstr "图像属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "坐标"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "编辑结点"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "编辑结点"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1691
msgid "Diameter:"
msgstr "直径:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "将直径设置为 0 以使用原理图默认结点大小。"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "清除颜色以使用默认原理图编辑器颜色。"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "结点属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "引脚引线长度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "全局标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "层次标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "指令标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "层次图纸引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
msgid "Label can not be empty."
msgstr "标签不能为空。"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:754 include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr "无标题"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "首字段是必填项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "输入文本将在原理图中使用"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "显示语法帮助窗口"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2712
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3488
msgid "Fields"
msgstr "字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:369
msgid "Show Name"
msgstr "显示名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:370
msgid "H Align"
msgstr "水平对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:371
msgid "V Align"
msgstr "垂直对齐"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_text.cpp:421 eeschema/lib_textbox.cpp:526
#: eeschema/lib_textbox.cpp:606 eeschema/sch_field.cpp:918
#: eeschema/sch_field.cpp:1405 eeschema/sch_label.cpp:1237
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:415
#: eeschema/sch_text.cpp:500 eeschema/sch_textbox.cpp:493
#: eeschema/sch_textbox.cpp:602 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407
msgid "Text Size"
msgstr "文本大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:376
msgid "X Position"
msgstr "X 坐标"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:377
msgid "Y Position"
msgstr "Y 坐标"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "添加字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "删除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2101
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:201
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2102
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:202
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2103
msgid "Bidirectional"
msgstr "双向"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:203
#: eeschema/sch_label.cpp:2104
msgid "Tri-state"
msgstr "三态"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:204
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2105
msgid "Passive"
msgstr "无源"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2156
msgid "Dot"
msgstr "点"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2158
msgid "Diamond"
msgstr "菱形"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "全部"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/lib_item.cpp:62
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:257
msgid "Number"
msgstr "编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1673
msgid "Electrical Type"
msgstr "电气类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1677
msgid "Graphic Style"
msgstr "图形样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1697
msgid "Number Text Size"
msgstr "引脚编号文本高度"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1693
msgid "Name Text Size"
msgstr "名称文字大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan 等效样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1316
msgid "Save changes?"
msgstr "保存变更吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "引脚编号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "引脚数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "编号重复的引脚:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "按名称分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "选中的组"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "按单元筛选:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "引脚属性表"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "符号名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"库中的符号名称以及在原理图中\n"
"加载时的默认符号值。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "从现有符号派生:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209
msgid "Combo!"
msgstr "组合!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"选择当前库中的符号作为父级符号。\n"
"\n"
"请勿选择现有符号来创建新的根符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "默认位号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "符号单元数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "单元之间可以互换"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr "除引脚编号不同之外, 所有的符号单元都相同时, 请勾选此选项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "符号具有备选主体图形样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "作为一个电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "从物料清单中移除"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "不在 PCB 中进行绘制"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "引脚名称位置偏移:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "引脚名称显示在符号内部"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "新建符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "注意: 单个项目的颜色被全局偏好设置覆盖。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:172 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712
msgid "Border"
msgstr "描边"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "将描边宽度设置为 0 以使用原理图默认符号线宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Fill Style"
msgstr "填充样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "不做填充"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "用描边颜色填充主体"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "用默认背景填充主体"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
msgid "Fill with:"
msgstr "指定填充颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "只显示在符号编辑器中"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "作用于符号的所有单元(&U)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "作用于所有图形符号样式 (De Morgan 等效样式) (&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639
msgid "References must start with a letter."
msgstr "位号必须以字母开头。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437
msgid "Fields must have a name."
msgstr "字段必须要有名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "派生符号必须选择一个父符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:296
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "是否删除符号中多余的单元?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:302
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "是否删除符号的备选主体图形样式 (De Morgan 等效样式) ?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "符号必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "符号名称 '%s' 在库 '%s' 中已被使用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:860
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "编辑符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "名称 '%s' 已被使用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:738
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "首字段 %d 是必填字段。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "添加封装筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "编辑封装筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "派生自符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"选择符号的派生源或设置为 <无> 使此符号作为根符号。\n"
"\n"
"所有的符号要么是从另一个符号中派生出来的, 要么就是作为根符号独立存在。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "单元数量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "为包含多个单元的符号输入单元数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"当所有符号单元具有相同的功能时, 请选中此选项。\n"
"例如, 对于四输入与非门应该选中此选项, 而对于双三极管 (其中单元 C 为 "
"filament) 则不应选中此选项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "具有备选主体图形样式 (De Morgan 等效样式)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"如果符号具有 De Morgan 逻辑等价的等效主体样式, 请选中此选项。\n"
"例如, 对于与非门, 应该选中此选项以提供作为具有反转输入的或门的等效表示。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "定义为电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"勾选此选项, 会使该符号出现在 \"添加电源符号\" 窗口中, 作为一个电源符号使"
"用。\n"
"电源符号的数值文本会被锁定, 以防其在原理图中被不慎编辑。\n"
"电源符号不会在 BOM 中出现, 也不能对电源符号分配封装。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "引脚文本选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "显示或隐藏引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "显示或隐藏引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "将引脚名称放在符号内部"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"如果勾选此选项, 引脚编号会显示在符号主体外侧, 而引脚名称将显示在符号内部。\n"
"如果未选中, 引脚名称和编号都会在符号主体外侧显示。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "位置偏移:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "引脚名称位置与符号主体之间的距离。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "不参与电路仿真"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "封装筛选规则列表:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"可以在封装筛选规则列表中, 为符号预先分配一个可选封装列表。在绘制原理图添加符"
"号时,\n"
"会根据符号的封装筛选规则, 在所有封装库中搜索并显示与其规则匹配的封装, 你可以"
"从中\n"
"选择一个合适的封装。\n"
"筛选字段可以包含通配符, 如 sm*, 可以匹配所有以 sm 开头的封装名称, 意味着该符"
"号\n"
"默认可选所有以 sm 开头的封装。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "添加筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "编辑筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "删除筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "封装筛选规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "编辑仿真模型..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "库符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:450
msgid "Text can not be empty."
msgstr "文本不能为空。"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "背景填充"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "只显示在符号编辑器中"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
msgid "Text Box Properties"
msgstr "文本框属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "编辑单行"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "编辑多行"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "将宽度设为 0 以使用原理图默认行宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "图线属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "相互冲突的标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "新的标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"此原理图中存在有包含多个标签的总线。\n"
"在早期版本的 KiCad 中允许出现这种情况, 现已不再允许这么做。"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"请为以下的每条总线选择一个新名称。\n"
"根据总线原有的标签, 为你推荐了一个新名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "建议的新名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "接受名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "迁移总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "备选引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "备选引脚分配功能对 De Morgan 等效样式符号不可用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "退出 同步引脚 模式"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"同步的引脚编辑模式已启用。\n"
"不管这个选项是否启用, 类似的引脚将被编辑。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "如果勾选此选项, 在符号所有的单元中均会显示此引脚。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "符号只有一个单元, 该操作无效。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "备选引脚定义必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"此引脚不在 %d mils 栅格上 (未与栅格对齐), 这可能会导致此引脚在在原理图中难以"
"连接。\n"
"确定继续吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:440
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "同步引脚编辑模式。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr "同步引脚编辑模式。新创建的引脚会被加入到符号的所有单元。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr "同步引脚编辑模式。其他单元内匹配的引脚将被更新。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "引脚名称 (&N):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "引脚编号 (&B):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "引脚编号: 1-4 个 ASCII 字母 + 数字或纯数字"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "X 坐标 (&X):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "Y 坐标 (&Y):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "引脚引线长度 (&P):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "引脚名称文本高度 (&A):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "引脚编号文本高度 (&Z):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "电气类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ERC 功能使用此参数。"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "图形样式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "可见 (&V)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "备选引脚功能定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "绘制所有页"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "绘制当前页"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "选择输出目录"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr "是否要使用'%s'的相对路径?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "绘制输出目录"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "图纸大小"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "退回到用户路径 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "无法正常化路径 '%s%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "没有为当前原理图未定义工程或路径。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "输出目录:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"绘制文件的输出目录。可以使用绝对路径, 也可以使用相对于原理图主文件的位置的相"
"对路径。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "页面尺寸:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "绘制图纸边框和标题栏"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "绘制图纸边框和标题栏"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "黑白"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "配色主题:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "选择用于绘制的配色主题"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "绘制背景色"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "如果输出格式支持, 则绘制背景颜色"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "最小线宽:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "将线宽设置为 0 以使用画笔默认线宽进行绘制。"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL 选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "位置和单位:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "左下, 使用绘制器单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "居中, 使用绘制器单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "根据页面自适应, 使用用户单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "根据内容自适应, 使用用户单位"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "画笔宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF 选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "生成属性弹窗"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
msgid "Other options"
msgstr "其他选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
msgid "Open file after plot"
msgstr "绘制后打开文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "绘制成功后用关联应用打开输出文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "绘制原理图选项"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"此原理图是使用旧的符号库绘制的, 原理图内容可能会被破坏。某些符号可能需要重新"
"链接到一个新的符号(名称不同), 有的符号可能需要被 \"恢复\" (复制并重命名) 到一"
"个新的库中。\n"
"\n"
"建议做出以下修改,以更新工程。"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "确定"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "符号名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "操作已完成"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "恢复符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "跳过符号恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "此符号的实例 (%d 项):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"停止显示此工具?\n"
"不会做任何变更。\n"
"\n"
"可以通过 \"首选项\" 对话框更改此设置, \n"
"也可以通过 \"工具\" 菜单手动激活该工具。"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "更新元件符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "符号属性:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "缓存符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "库符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "不再显示"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:598 eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "工程恢复助手"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "导入设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "从...导入设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
msgid "File not found."
msgstr "找不到文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "导入自:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"绘制文件的输出目录。可以使用绝对路径, 也可以使用相对于原理图主文件的位置的相"
"对路径。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "导入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "格式偏好设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "字段名称模板"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "引脚冲突图"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "违规严重程度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "网络类"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM 预设"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "BOM 格式预设"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "搜索 (&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "支持包含通配符的文本"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "替换 (&W):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "上一页 (&O)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "下一页 (&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "区分大小写 (&M)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "全字匹配"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "使用通配符"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "包括搜索引脚名称和编号 (&N)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "包括搜索隐藏的字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "仅在当前图纸中搜索 (&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "仅在当前选区中搜索"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "替换位号中的匹配项"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "原理图设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "从另一个工程导入设置..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "电气规则"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "工程"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:517
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2359
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429
msgid "Net Classes"
msgstr "网络类"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "总线别名定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "文本变量"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "工程缺失或为只读。设置将不可编辑。"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"从工程中导入设置时出错: \n"
"无法加载工程文件 %s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
msgid "Filled shape"
msgstr "填充形状"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "将描边宽度设置为 0 以使用原理图默认线宽。"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "清除颜色以使用原理图编辑器默认颜色。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "图纸引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "图纸引脚属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "图纸必须具有一个有效的文件名。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "为图纸文件使用相对路径?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
msgid "Sheet File Path"
msgstr "图纸文件路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"使用相对路径, 可以提高原理图在不同系统和平台上的可移植性, 使用绝对路径可能会"
"导致可移植性问题。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
msgid "Use Relative Path"
msgstr "使用相对路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "使用绝对路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "无标题图纸"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "注意: 项目的配色被当前配色主题所覆盖。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"要查看单个项目的颜色, \n"
"请在偏好设置 > 原理图编辑器 > 颜色选项中取消勾选 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"不能违反父图纸原理图文件路径:\n"
"'%s'\n"
"来正常化新图纸原理图文件路径:\n"
"'%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "文件 '%s' 已存在。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "将 '%s' 链接到此文件?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "将 '%s' 的链接从 '%s' 改为 '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "该操作无法撤销。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "创建包含 '%2$s' 内容的新文件 '%1$s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "保存原理图文件 '%s' 时出错。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "未能保存原理图 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:672
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "图纸必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:680
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "图纸必须要有对应的文件。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:419
#: eeschema/lib_textbox.cpp:524 eeschema/sch_field.cpp:916
#: eeschema/sch_label.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:259
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:413
#: eeschema/sch_textbox.cpp:491
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194
msgid "Border width:"
msgstr "边框宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "边框颜色:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "背景填充:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "图纸页码:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "层次路径:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr "路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "图纸属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:271
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "必须指定 DC 源。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:364
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "源 1 和源 2 不能相同。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:420
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "必须指定频率范围。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:615
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "新建仿真选项卡"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "分析类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1897
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "十倍频程"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "八倍频程"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "线性频程"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "频率刻度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "每十倍频程点数:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "起始频率:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "停止频率:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "信号源 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "温度"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "信号源:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "扫描类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "信号源 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "起始数值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "终止数值:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "增量步长:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "交换源"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "时间步长:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "终止时间:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "初始时间:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(可选的; 默认为 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "最大时间步长:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(可选; 默认为最小 {tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "使用初始条件"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "输入信号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "在执行 FFT 之前对输入进行线性化处理"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "测量节点:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "参考节点:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(可选; 默认为 GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "噪声源:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "保存所有噪声发生器的生成的内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "计算噪声电流相关矩阵"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice 指令:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "从原理图加载指令"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "传递函数:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(输出电压) / (输入电压)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(输出电压)/ (输入电流)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "输入:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "参考:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "输出:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "零点和极点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "极点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "零点"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "为 .include 库指令添加完整路径"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "兼容模式:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "User configuration"
msgstr "用户配置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice 和 LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE 命令"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "固定比例 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr "最小:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
msgid "Max:"
msgstr "最大:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
msgid "Show grid"
msgstr "显示栅格"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
msgid "Show legend"
msgstr "显示图例"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "描点显示电流/相位"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
msgid "Margins:"
msgstr "裕量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "左:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "上:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "下:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "右:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
msgid "Plot Setup"
msgstr "绘图设置"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "仿真分析"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655
msgid "Voltage"
msgstr "电压"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776
msgid "Current"
msgstr "电流"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:561 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:583
msgid "Phase"
msgstr "相位"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "有效数字:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "范围:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "格式 %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:230
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:240
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "库中没有名为 '%s' 的模型。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:321
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "无法从字段中读取仿真模型。"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
msgid "Component:"
msgstr "元件:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "模型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:580
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "在数值字段中保存参数 '%s (%s)'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "在数值字段中保存主参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608 eeschema/lib_item.cpp:72
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1229
#: eeschema/sch_marker.cpp:276 eeschema/sch_pin.cpp:237
#: eeschema/sch_pin.cpp:258 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2004 pcbnew/pcb_marker.cpp:194
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1061
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1128 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:543
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773
msgid "Not Connected"
msgstr "没有连接"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1229
msgid "Browse Models"
msgstr "浏览模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "来自文件的 SPICE 模型 (*.lib、 *.sub 或 *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr "引脚:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
msgid "Differential"
msgstr "差异"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
msgid "Pin model:"
msgstr "引脚模型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr "波形:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "内置的 SPICE 模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
msgid "Device:"
msgstr "器件:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
msgid "Device type:"
msgstr "器件类型:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302
msgid "Page"
msgstr "页码"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "将数值字段中的 {} 另存为 \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "模型"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
msgid "Symbol Pin"
msgstr "符号引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
msgid "Model Pin"
msgstr "模型引脚"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
msgid "Pin Assignments"
msgstr "引脚分配"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "仿真模型编辑器"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
msgid "Choose Symbol"
msgstr "选择符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "选择电源符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:104
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:174
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (已加载 %d 个项目)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Place repeated copies"
msgstr "放置副本"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "保持符号选中以便后续点击。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
msgid "Place all units"
msgstr "放置所有单元"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "依次放置符号的所有单元。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:909
msgid "Select Footprint..."
msgstr "选择封装..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:910
msgid "Browse for footprint"
msgstr "浏览封装"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:916 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Show Datasheet"
msgstr "显示数据手册"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "在浏览器中显示数据书册"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188
#: eeschema/sch_label.cpp:1216
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:617
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738
msgid "New field name:"
msgstr "新字段名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647
msgid "Add Field"
msgstr "添加字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:656
msgid "Field must have a name."
msgstr "字段必须要有一个名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "字段名称 '%s' 已经被占用。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:692
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "确定要移除字段 '%s'吗?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738
msgid "Rename Field"
msgstr "重命名字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:753
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "字段名称 %s 已存在, 无法重命名现有字段。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:845
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "不能对数量列进行分组。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "不能对项目编号列进行分组。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "物料清单输出文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1212
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221
msgid "BOM Output File"
msgstr "BOM 输出文件"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "无法设置相对路径 (目标卷与原理图文件卷不同)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232
msgid "Unsaved data"
msgstr "未保存的数据"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr "更改未保存。导出未保存的数据?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1254
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "导出器中未指定文件名"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1268
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "无法 打开/创建 路径 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "无法创建 BOM 输出 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1286
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "无法写入 BOM 输出 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1291
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "将 BOM 输出写入 '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999
msgid "BOM preset name:"
msgstr "BOM 预设名称:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "保存 BOM 预设"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1624
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"不能修改默认预设。\n"
"请使用其他名称。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "预设视图:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "排除 DNP (不作装配)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "分组符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "根据共同属性对符号分组"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
msgid "Scope:"
msgstr "范围:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Entire project"
msgstr "整个工程"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
msgid "Recursive"
msgstr "递归"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "交叉探测动作:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "高亮"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
msgid "Field delimiter:"
msgstr "字段分隔符:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
msgid "String delimiter:"
msgstr "字符串分隔符:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "位号分隔符:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
msgid "Range delimiter:"
msgstr "范围分隔符:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "留空以禁用范围。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
msgid "Keep tabs"
msgstr "保留制表符"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
msgid "Keep line breaks"
msgstr "保留换行符"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
msgid "Format presets:"
msgstr "格式预设:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
msgid "Output file:"
msgstr "输出文件:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "符号字段表"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "基础名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "备选分配"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "单元:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "使用备选符号 (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"使用此符号的等效备选符号。\n"
"对逻辑门而言, 称之为 \"De Morgan\" 转换"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "镜像:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "不作镜像"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "围绕 X 轴"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "围绕 Y 轴"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "显示引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"这对于添加一些不想出现在物料清单中的电路板封装 (如基准定位点) 和 logo 标志等"
"符号很有用"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"这对于添加一些只导出到物料清单但不需要在电路板中布局的符号很有用, 例如机械固"
"定件和外壳"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
msgid "Do not populate"
msgstr "DNP (不作装配)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "与库符号同步..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
msgid "Change Symbol..."
msgstr "替换符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "编辑符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:981
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "编辑库符号..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1669 eeschema/sch_pin.cpp:525
msgid "Pin Number"
msgstr "引脚编号"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "基础引脚名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "引脚功能"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "库链接:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "仿真模型..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr "由于当前用户对工程文件夹 '%s' 的权限不足, 因此无法重新映射。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"此原理图当前使用工程符号库表查找加载库符号的方法。KiCad 将尝试映射现有符号以"
"使用新的符号库表。重新映射将变更某些工程文件, 原理图可能与旧版本的 KiCad 不兼"
"容。如果需要还原任何变更, 则所有变更的文件都将备份到工程文件夹中的 "
"\"rescue_backup \" 文件夹中。如果选择跳过此步骤, 你将负责手动重新映射符号。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "将库 '%s' 和文件 '%s' 添加到工程符号库表中。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "库 '%s' 未找到。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"写入工程符号库表时出错。\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "创建工程符号库表。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "在符号库表中未找到符号 %s。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "已映射符号 %s 到符号库 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "符号库表映射完成!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "无法创建工程重新映射备份文件夹 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "备份出错"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "继续恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "停止恢复"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "将文件 '%s' 备份到 '%s'。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "无法备份文件 '%s'。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "无法创建备份文件夹 '%s'。\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "某些工程文件无法备份。"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "重新映射符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Cell contents:"
msgstr " 上下文: "
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "外部数据"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "图纸边框"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "绘制线"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "列"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72
#: pcbnew/pcb_table.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "编辑符号属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "水平对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "垂直对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直对齐:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- 混合值 --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "锡膏颜色..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "裕量:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Table..."
msgstr "编辑值..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "移除文件及其内容"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "标签属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 eeschema/schematic.cpp:453
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:163
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "页 %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:458
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"无效的超链接目标。请输入一个有效的 URL (例如 file:// 或 http(s)://) 或 \"#<页"
"码>\" 来创建指向此原理图中某一页的超链接。"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "文本属性"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "链接:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "使此文本项目变为可点击的超链接"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "应用变更"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "更新原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "根据原理图的位号将封装重新链接到原理图符号"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"通常情况下, 封装通过其唯一 ID 链接到其符号。仅当您想要根据参考位号重置封装链"
"接时, 才选择此选项。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "将原理图符号位号与 PCB 的修改进行同步。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "封装分配"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr "将原理图符号封装与 PCB 的修改进行同步。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "将原理图符号数值与 PCB 的修改进行同步。"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "网络名称"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "其他字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "从封装更新符号的所有其它字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "从 PCB 更新原理图"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "更新符号字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "父符号:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "如果在父符号中不存在, 则移除字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "如果在父符号中该字段为空, 则重置字段"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2078 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:767
msgid "Syntax Help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "用户自定义信号"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
msgid "Wire/Bus"
msgstr "连线/总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
msgid "Wires/Buses"
msgstr "连线/总线"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "连线/总线宽度:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "将宽度设置为 0 以使用网络类的连线/总线默认宽度。"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "连线 & 总线属性"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "物料清单预设:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "物料清单格式预设:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "自动批注符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"部分项目的颜色与背景色相同, 在屏幕上将不可见。\n"
"确定要使用这些颜色吗?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(仅符号编辑器)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792
msgid "Color Preview"
msgstr "颜色预览"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:441
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/path/to/sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "默认字体:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "显示隐藏引脚 (&H)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "显示隐藏字段"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
msgid "Show ERC errors"
msgstr "显示 ERC 错误"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "显示 ERC 警告"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "显示 ERC 排除"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
msgid "Show OP voltages"
msgstr "显示工作点电压"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
msgid "Show OP currents"
msgstr "显示工作点电流"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "显示页面范围 (&T)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "选择&&高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "绘制选定的子项"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "填充所选形状"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
msgid "Selection thickness:"
msgstr "选区高亮宽度:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(选区颜色可以在 \"颜色选项\" 页面中编辑)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "高亮线宽:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "交叉探测"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "选择/高亮 PCB 所选对象"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "高亮显示与所选封装对应的符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "将被交叉探测项目居中显示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "确保交叉探测符号在当前视图中可见"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "缩放视图以适应交叉探测项目"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "高亮显示被交叉探测的网络"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "当网络在 PCB 编辑器中高亮显示时, 也在原理图中将其高亮显示"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "线条绘制模式:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "自由角度"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90 度角"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 度角"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "拖动鼠标时执行拖动 (G) 操作"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "如果未选中, 拖动鼠标时将执行移动 (M) 操作"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "单击没有连线的引脚时自动进行连线"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"启用后, 即使连线工具未处于活动状态, 也可以通过单击没有连线的引脚来开始连线"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> 清除网络高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr "在选择工具处于活动状态时, 按 <ESC> 清除选择, 接着就会清除网络高亮"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "新对象的默认值"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "图纸边框:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "图纸背景:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "单击引脚将选择符号"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"在原理图编辑器中: \n"
"如果启用, 则单击引脚将选择父级符号。\n"
"如果禁用, 则单击引脚仅会选择改引脚。"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "鼠标左键命令"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"左键单击 (拖动) 所执行的动作取决于 2 个修饰键:\n"
"Shift 和 Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
msgid "Long Click"
msgstr "长按"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "根据菜单确定选区"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "将项目添加到选区"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "将项目从选区中移除"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"左键单击 (拖动) 所执行的动作取决于 3 个修饰键:\n"
"Option, Shift 和 Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "符号字段自动放置"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "自动放置符号字段 (&U)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "允许放置字段时自动对齐 (&L)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "放置字段时自动对齐到 50mil 栅格 (&W)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "重复项目"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "水平间距 (&H):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "垂直间距 (&P):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "标签增量:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "对话框偏好设置"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "在符号选择器中显示封装预览"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "不再显示符号恢复工具"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "名称 '%s' 已被占用。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "成员的网络/别名不能为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "总线定义:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(源)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "'%s' 的成员:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "网络/嵌套总线名称"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "批注"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "符号单元标记:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "默认文本大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "上划线偏移率:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "标签偏移率:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "在连线、总线或引脚上方 (或下方) 的标签文本的文字大小百分比"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "全局标签边距比率:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "全局标签周围的空间占文本大小的百分比"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "默认线宽:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "引脚符号大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
msgid "Connections"
msgstr "连接"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "结点大小:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "最小"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "最大"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "连接栅格:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "图纸间参考"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "显示图纸间参考"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "显示自身页面参考"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "标准 (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "缩写 (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "前缀:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "后缀:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "虚线"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
msgid "Dash length:"
msgstr "虚线长度:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
msgid "Gap length:"
msgstr "间隙长度:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "虚线和点的长度是线宽的比率。"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "工作点叠加"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "有效数字(电压):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "范围 (电压):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "uV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "KV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "有效数字 (电流):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "范围 (电流):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "KA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
msgid "No error or warning"
msgstr "没有错误或警告"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
msgid "Generate warning"
msgstr "生成警告"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235
msgid "Generate error"
msgstr "生成错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "使用原理图编辑器配色主题"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "使用主题:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "默认线宽 (&D):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr "设置为 0 以允许符号从原理图继承线宽属性"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "默认引脚引线长度 (&E):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "默认引脚编号大小 (&F):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "默认引脚名称文本高度 (&A):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "显示引脚电气类型 (&S)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "重复引脚的间距 (&P):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "表格条目的行名称和库路径单元格为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "表格条目的行名称单元格为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "表格条目的库路径单元格为空。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "无效的行定义"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr "表格中有空白单元格, 将会移除表格中所有无效的行。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "移除所有无效单元格"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "取消更新表格"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "在名称: '%2$s' 中出现非法字符 '%1$c'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "库名称错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "不能在多个库中使用相同的名称 ('%s')。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "符号库 '%s' 加载失败。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "加载库时出错"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:729
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "所有支持的格式"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619
msgid "Add Library"
msgstr "添加库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "警告: 重复的名称"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:634
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "名称为 '%s' 的库已存在。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1018
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "不能出现重复的库名称, 添加该库后, 需要更改其中一个库的名称。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 eeschema/sch_base_frame.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1038
msgid "Add Anyway"
msgstr "仍然添加"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr "选择一条或多条库并将其保存为当前 KiCad 库格式 (*.kicad_sym)。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr "将 '%s' 另存为当前 KiCad 库格式 (*.kicad_sym) 并替换表中的旧格式条目?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr "将 %d 个库另存为当前 KiCad 版本格式 (*.kicad_sym) 并替换表中的旧条目?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "文件 '%s' 已存在, 要覆盖它吗?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857
msgid "Migrate Library"
msgstr "迁移库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "符号库文件 '%s' 保存失败。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1158
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"已对一个或多个符号库进行了修改。\n"
"在修改符号库表之前, 必须保存或放弃更改。"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "符号库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1227
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存全局库表时出错: \n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1195
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1834
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:485
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1241
msgid "File Save Error"
msgstr "文件保存错误"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存工程专用库表时出错:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1353
msgid "Nickname"
msgstr "名称"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "库路径"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "库格式"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "全局库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "工程专用库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "向表中添加空行"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "将现有库添加到表中"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "从表中移除库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "迁移库"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "这是一个只读列表, 显示了相关的环境变量。"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "工程字段名称模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "全局字段名称模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95
msgid "Untitled Field"
msgstr "无标题字段"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "字段名称模板:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:454
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"加载全局符号库表时出错。\n"
"请在偏好设置菜单中编辑此全局符号库表。"
#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr "文件 '%s' 会被新的工作表根目录图纸文件所覆盖, 无法复制。"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "加载图纸时出错。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1229
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "加载图纸 '%s' 时出错。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:144
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:242
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:343
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:600
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:938
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "加载原理图文件失败\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:259
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:366
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:618
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr "警告: 原理图有注释错误, 请使用原理图编辑器修复它们\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:376
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:628
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "警告: 重复的表单名称。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:310
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "未知的网表格式。\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:434
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "找不到 BOM 预设 '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:530
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:755
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "无法打开目标 '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:561
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "找不到 BOM 格式预设 '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "将符号 '%s' 单元 %d 绘制到 '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:728
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "将符号 '%s' 绘制到 '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:881 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:840
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "无法加载库\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:823
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "没有选择元件保存。"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:889 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:764
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "输出路径不得与现有路径冲突\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:901
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "用更新的格式保存符号库\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:919
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "符号库未更新\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:972
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "运行 ERC...\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:980 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1064
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "发现 %d 条违规项\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:995
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "无法将 ERC 报告保存到 %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "已将 ERC 报告保存到文件 %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
msgid "Net Navigator"
msgstr "网络导航"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1967
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1581
msgid "Selection Filter"
msgstr "选择筛选器"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Input Pin"
msgstr "输入脚"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Output Pin"
msgstr "输出脚"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "双向引脚"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "三态引脚"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Passive Pin"
msgstr "无源引脚"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Free Pin"
msgstr "自由引脚"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "未指定"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Power Input Pin"
msgstr "电源输入引脚"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Power Output Pin"
msgstr "电源输出引脚"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "Open Collector"
msgstr "集电极开路"
#: eeschema/erc.cpp:84 eeschema/erc.cpp:101
msgid "Open Emitter"
msgstr "发射极开路"
#: eeschema/erc.cpp:85 eeschema/erc.cpp:102
msgid "No Connection"
msgstr "未连接"
#: eeschema/erc.cpp:290
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "图纸中未解析的文本变量"
#: eeschema/erc.cpp:326
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "总线别名 %s 在 %s 和 %s 上的定义冲突"
#: eeschema/erc.cpp:395
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "分配给 %s 和 %s 的封装不同"
#: eeschema/erc.cpp:486
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "符号 %s 有未放置的单元 %s"
#: eeschema/erc.cpp:535
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有输入电源引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:542
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有输入引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:549
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "符号 %s 在未放置的单元 %s 中有双向引脚。"
#: eeschema/erc.cpp:572
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "网络类 %s 未定义"
#: eeschema/erc.cpp:664
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "带有 '无连接' 标志的引脚具有外部连接"
#: eeschema/erc.cpp:777
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "类型为 %s 和 %s 的引脚已连接"
#: eeschema/erc.cpp:850
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "引脚 %s 同时连接到 %s 和 %s"
#: eeschema/erc.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "当前配置不包含库 '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:980
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "当前配置中未启用库 '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:999
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "在符号库中 '%s' 找不到符号 '%s'"
#: eeschema/erc.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "封装 '%s' 与库 '%s' 中的副本不匹配。"
#: eeschema/erc.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' 不是有效封装。"
#: eeschema/erc.cpp:1080 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "当前配置不包含库 '%s'。"
#: eeschema/erc.cpp:1089 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用库 '%s'。"
#: eeschema/erc.cpp:1098 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "在库 %2$s 中未找到封装 '%1$s'。"
#: eeschema/erc.cpp:1244
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "检查页面名称..."
#: eeschema/erc.cpp:1252
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "正在检查总线冲突..."
#: eeschema/erc.cpp:1259
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "正在检查冲突..."
#: eeschema/erc.cpp:1273
msgid "Checking units..."
msgstr "正在检查单元..."
#: eeschema/erc.cpp:1279 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "检查封装..."
#: eeschema/erc.cpp:1293
msgid "Checking pins..."
msgstr "正在检查引脚..."
#: eeschema/erc.cpp:1311
msgid "Checking labels..."
msgstr "正在检查标签..."
#: eeschema/erc.cpp:1319
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "正在检查未解析的变量..."
#: eeschema/erc.cpp:1327
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "正在检查 SPICE 模型..."
#: eeschema/erc.cpp:1335
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "正在检查没有连接的连接引脚..."
#: eeschema/erc.cpp:1344
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "正在检查库符号问题..."
#: eeschema/erc.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "检查封装..."
#: eeschema/erc.cpp:1360
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "检查偏离栅格的引脚与走线..."
#: eeschema/erc.cpp:1368
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "正在检查未定义的网络类..."
#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "冲突"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "给定的图纸中重复图纸名称"
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "符号引脚或连线没有与栅格对齐"
#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "引脚未连接"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "输入引脚不受任何输出引脚驱动"
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "输入电源引脚不受任何输出电源引脚驱动"
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "引脚之间的冲突问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "层次标签和图纸引脚不匹配"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "带有 '无连接' 标志的引脚具有外部连接"
#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "未连接的 '无连接' 标志"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "标签未连接到任何对象"
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "在原理图中的任何其他位置都未连接全局标签"
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "标签相似 (只有大小写的区别)"
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "符号的另一个单元中分配了一个不同的封装"
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "不同的网络被分配到符号另一单元中的一个共用引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "原理图图纸中总线别名定义之间的冲突"
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "这个总线或网络的名称不止一个"
#: eeschema/erc_item.cpp:115
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "冲突的网络类分配"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "网络以图形方式连接到总线, 但不是总线成员"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "总线以图形方式连接, 但不共享总线成员"
#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "总线和网络项目之间的连接无效"
#: eeschema/erc_item.cpp:131 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "未解析的文本变量"
#: eeschema/erc_item.cpp:135
msgid "Undefined netclass"
msgstr "未定义的网络类"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE 模型问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "未连接到任何对象的连线"
#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Library symbol issue"
msgstr "库符号问题"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "封装与库中副本不匹配"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "封装值"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "符号没有批注"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "符号的单元比定义的要多"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "符号有未放置的单元"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的输入引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的双向引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "符号有未放置的电源输入引脚"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "同一符号的单元的值不同"
#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "重复的位号"
#: eeschema/erc_item.cpp:191
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "需要总线入口"
#: eeschema/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC 报告 (%s, UTF8 编码)\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** 图纸 %s\n"
#: eeschema/erc_report.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC 信息: %d 个错误 %d 个警告 %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:953
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:116
msgid "Schematic Files"
msgstr "原理图文件"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:640
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:810
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:281 eeschema/fields_grid_table.cpp:642
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 eeschema/lib_field.cpp:659
#: eeschema/sch_field.cpp:1396
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "允许自动放置"
#: eeschema/files-io.cpp:110
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "原理图 '%s' 已由 '%s' 在 '%s' 中打开。"
#: eeschema/files-io.cpp:135
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "原理图 '%s' 不存在。要创建它吗?"
#: eeschema/files-io.cpp:156
msgid "Creating Schematic"
msgstr "创建原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:157
msgid "Loading Schematic"
msgstr "加载原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:220
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "原理图文件变更未保存"
#: eeschema/files-io.cpp:235
#, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "不支持原理图文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:272
msgid "Root"
msgstr "根目录"
#: eeschema/files-io.cpp:277
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr "无法加载整张原理图。尝试加载层次图纸时出错。"
#: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:292
#: eeschema/files-io.cpp:1438 eeschema/sheet.cpp:225
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图 '%s' 时出错。"
#: eeschema/files-io.cpp:300
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图文件 '%s' 时内存耗尽。"
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:1441
#: eeschema/files-io.cpp:1453 eeschema/sheet.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "未能加载 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"加载已自动修复的原理图时发现错误。请保存原理图以修复损坏的文件, 否则可能无法"
"与其他版本的 KiCad 一起使用。"
#: eeschema/files-io.cpp:396
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "在工程文件符号库列表中找到非法条目。"
#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Project Load Warning"
msgstr "工程加载警告"
#: eeschema/files-io.cpp:400
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"工程文件符号库列表中定义的符号库不再受支持,并且将\n"
"\n"
"移除。在某些情况下,这可能会导致符号库链接断开。"
#: eeschema/files-io.cpp:404
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "不再显示。"
#: eeschema/files-io.cpp:433
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "找不到工程符号库缓存文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:435
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"在某些情况下, 这可能会导致原理图损坏。如果原理图在打开时没有丢失的符号, 请在"
"进行任何变更之前立即保存它, 以防止数据丢失。如果缺少符号, 则需要手动恢复原理"
"图或恢复符号缓存库文件并重新加载原理图。"
#: eeschema/files-io.cpp:446
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "加载时不使用缓存文件"
#: eeschema/files-io.cpp:447
msgid "Abort"
msgstr "终止"
#: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/files-io.cpp:482
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:786
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr "此文件由旧版 KiCad 创建。将在保存文件时将其转换为新的格式。"
#: eeschema/files-io.cpp:585
msgid "Schematic is read only."
msgstr "原理图是只读的。"
#: eeschema/files-io.cpp:613
msgid "Insert Schematic"
msgstr "插入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic Sheet Content..."
msgstr "导入原理图图纸内容..."
#: eeschema/files-io.cpp:675
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"此操作不可恢复\n"
"\n"
"是否在执行该操作前保存当前原理图?"
#: eeschema/files-io.cpp:690
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"此操作将替换当前原理图的内容, 并且当前原理图的内容将永久丢失。\n"
"\n"
"是否继续?"
#: eeschema/files-io.cpp:732
msgid "Import Schematic"
msgstr "导入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:779
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "没有加载器可以读取指定文件: '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:847
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存原理图文件 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:852 pcbnew/files.cpp:1011 pcbnew/files.cpp:1292
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "未能创建临时文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"保存原理图文件 '%s' 时出错。\n"
"重命名临时文件 %s 失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:878 pcbnew/files.cpp:1032 pcbnew/files.cpp:1358
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "未能重命名临时文件 '%s'。"
#: eeschema/files-io.cpp:901 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1065
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "文件 '%s' 已保存。"
#: eeschema/files-io.cpp:906
msgid "File write operation failed."
msgstr "文件存储失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:973 eeschema/files-io.cpp:1041
#: kicad/import_project.cpp:92 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:112
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建目录 '%s'。\n"
"\n"
"请确保你有写入权限并再次尝试。"
#: eeschema/files-io.cpp:1123
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "保存 %s 失败。"
#: eeschema/files-io.cpp:1125
msgid "Locked File Warning"
msgstr "锁定文件警告"
#: eeschema/files-io.cpp:1127
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"您没有以下内容的写入权限:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1143
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "保存将覆盖现有文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1144
msgid "Save Warning"
msgstr "保存警告"
#: eeschema/files-io.cpp:1147
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"下列文件将被覆盖:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1148
msgid "Overwrite Files"
msgstr "覆盖文件"
#: eeschema/files-io.cpp:1149
msgid "Abort Project Save"
msgstr "中止工程保存"
#: eeschema/files-io.cpp:1377
msgid "Importing Schematic"
msgstr "导入原理图"
#: eeschema/files-io.cpp:1449
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "加载原理图文件 '%s' 时发生了未处理的异常。"
#: eeschema/files-io.cpp:1510
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "当前原理图已被修改。是否保存变更?"
#: eeschema/files-io.cpp:1608
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"好吧, 这可能有点尴尬!\n"
"看来你上次编辑过的一个或多个原理图文件没有正确保存\n"
"是否要恢复你所做的最后一批已保存的编辑?"
#: eeschema/files-io.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"无法打开文件 '%s'。\n"
"需要手动恢复自动保存的文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1669
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "无法恢复以下自动保存的文件\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1674
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "需要手动恢复才能恢复以上文件。"
#: eeschema/files-io.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"无法删除自动保存文件 '%s'。\n"
"需要手动清除。"
#: eeschema/files-io.cpp:1718
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "无法移除以下自动保存的文件\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1723
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "上述文件需要手动移除。"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1927
msgid "Derived from"
msgstr "派生自"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "从库 %2$s 加载符号 '%1$s' 出错。"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:625
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "厘米"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "英尺"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1886
msgid "Import Graphics"
msgstr "导入图形"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "没有选中的文件!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "无法正确处理导入文件中的项目。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "没有处理此文件类型的插件。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "只导入矢量图。位图和字体将被忽略。"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "放置"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "交互式放置"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "在"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "PCB 网格上的 DXF 原点, X 坐标"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "PCB 网格上的 DXF 原点, Y 坐标"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "导入参数"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "导入比例:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF 参数"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "默认单位:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "导入矢量图形文件"
#: eeschema/lib_field.cpp:564 eeschema/lib_text.cpp:431
#: eeschema/sch_field.cpp:928
msgid "H Justification"
msgstr "水平对齐"
#: eeschema/lib_field.cpp:574 eeschema/lib_text.cpp:441
#: eeschema/sch_field.cpp:938
msgid "V Justification"
msgstr "竖直对齐"
#: eeschema/lib_field.cpp:656 eeschema/sch_field.cpp:1393
msgid "Show Field Name"
msgstr "显示字段名称"
#: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252
msgid "Body Style"
msgstr "主体样式"
#: eeschema/lib_item.cpp:84
msgid "Private"
msgstr "专有"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "X 位置"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Y 位置"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "引脚 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1434
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "引脚 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1444
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "隐藏的引脚 %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1452
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "隐藏的引脚 %s [%s, %s]"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:205
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:207
msgid "Power input"
msgstr "电源输入"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:208
msgid "Power output"
msgstr "电源输出"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:209
msgid "Open collector"
msgstr "集电极开路"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:210
msgid "Open emitter"
msgstr "发射极开路"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:211
msgid "Unconnected"
msgstr "未连接"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "反相"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "反相时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "输入低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "时钟低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "输出低"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "下降沿时钟"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "非逻辑"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1666 eeschema/sch_pin.cpp:522 pcbnew/pad.cpp:993
#: pcbnew/pad.cpp:1971
msgid "Pin Name"
msgstr "引脚名称"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1680 eeschema/lib_shape.cpp:583
#: eeschema/sch_shape.cpp:554 eeschema/sch_symbol.cpp:2666
#: pcbnew/board_item.cpp:334 pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1484
#: pcbnew/zone.cpp:1573 pcbnew/zone.cpp:1585
msgid "Position X"
msgstr "位置 X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1683 eeschema/lib_shape.cpp:585
#: eeschema/sch_shape.cpp:556 eeschema/sch_symbol.cpp:2669
#: pcbnew/board_item.cpp:337 pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1488
#: pcbnew/zone.cpp:1579 pcbnew/zone.cpp:1586
msgid "Position Y"
msgstr "位置 Y"
#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "弧线, 半径 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "圆形, 半径 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "矩形, 宽度 %s 高度 %s"
#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "多段线, %d 点"
#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "有 %d 个点的贝塞尔曲线"
#: eeschema/lib_shape.cpp:594
msgid "Body outline color"
msgstr "主体轮廓颜色"
#: eeschema/lib_shape.cpp:595
msgid "Body background color"
msgstr "主体背景颜色"
#: eeschema/lib_shape.cpp:596
msgid "Fill color"
msgstr "填充颜色"
#: eeschema/lib_shape.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:281
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
msgid "Power flag differs."
msgstr "'Power flag' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
msgid "Unit count differs."
msgstr "'单元数量' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "'图形项目数量' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s 个差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
msgid "Pin count differs."
msgstr "'引脚数量' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "找不到引脚 %s。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "'引脚 %s' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s 个字段差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
msgid "Field count differs."
msgstr "'字段数量' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "'封装筛选器' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "'封装筛选器' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "'封装关键字' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "'符号引脚与名称偏移量' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "显示 '引脚名称设置' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "显示 '引脚编号设置' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "排除 '仿真设置' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "排除 '物料清单设置' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "排除 '电路板设置' 差异。"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:494
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "单元 %s"
#: eeschema/lib_text.cpp:472 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "图形文本 '%s'"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:410 eeschema/sch_textbox.cpp:403
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "图形文本框"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411
#: eeschema/sch_textbox.cpp:489
msgid "Bold Italic"
msgstr "加粗斜体"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:528 eeschema/sch_textbox.cpp:495
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:386
msgid "Box Width"
msgstr "框宽度"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:531 eeschema/sch_textbox.cpp:498
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:389
msgid "Box Height"
msgstr "框高度"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:597 eeschema/sch_textbox.cpp:585
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "向左平移"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:599 eeschema/sch_textbox.cpp:589
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Margin"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:601 eeschema/sch_textbox.cpp:593
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "向右平移"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:603 eeschema/sch_textbox.cpp:597
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "层底部"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "未能将符号 %s 添加到库文件 '%s'。"
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "发生异常。"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "在所有库或缓存中都找不到符号 '%s'。"
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "创建符号库 %s 时出错。"
#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "插入原理图图纸内容..."
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "将其它工程中的原理图添加到当前图纸中"
#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "非 KiCad 原理图..."
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "将当前的原理图图纸替换为从另一个应用程序导入的原理图图纸"
#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "封装分配..."
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "图形..."
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "绘图到剪贴板"
#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "Netlist..."
msgstr "网表..."
#: eeschema/menubar.cpp:129
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "符号到库..."
#: eeschema/menubar.cpp:131
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "符号到新库..."
#: eeschema/menubar.cpp:346
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
msgid "&Place"
msgstr "放置 (&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:347
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "&Inspect"
msgstr "检查 (&I)"
#: eeschema/menubar.cpp:348 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Tools"
msgstr "工具 (&T)"
#: eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
msgid "P&references"
msgstr "设置 (&P)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "从 %s, %s 到 %s, %s 的连线"
#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "从 %s, %s 到 %s, %s 的总线"
#: eeschema/net_navigator.cpp:72
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "图线无法连接"
#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "符号 '%s' 的引脚 '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "页面 '%s' 的引脚 '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "%2$s, %3$s 处的标签 '%1$s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "%2$s, %3$s 处的全局标签 '%1$s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "%2$s, %3$s 处的层次标签 '%1$s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "%s, %s处的结点"
#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "从 %s, %s 到 %s, %s 的总线到连线入口"
#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "从 %s, %s 到 %s, %s 的总线到总线入口"
#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "未处理的项目类型 %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "创建目录 'devices' 失败。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "创建文件 '%s' 失败。\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "打不开 '%s' 文件来写入 IBIS 模型"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "找不到库文件 '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "命令错误。返回代码 %d。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
msgid "Success."
msgstr "成功。"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "错误: 重复的图纸名称。要继续吗?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:121
msgid "Change Unit"
msgstr "更改单元"
#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr "在库 '%s' 中未找到符号 '%s' 的备选主体图形样式。"
#: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1740
msgid "Change Body Style"
msgstr "更改主体样式"
#: eeschema/picksymbol.cpp:178
msgid "Set Pin Function"
msgstr "设置引脚功能"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "无"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "打印原理图"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "尝试打印原理图时出错。"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "打印图纸边框和标题栏。"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "打印背景色"
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "使用指定配色主题进行打印:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:79
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "打印页面 %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "将 %s 重命名为 %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:318 eeschema/project_rescue.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr "无法恢复在任何库或缓存中都不可用的符号 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:321 eeschema/project_rescue.cpp:497
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "仅在缓存库 %s 中找到的恢复符号 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:324 eeschema/project_rescue.cpp:503
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "将修改后的符号 %s 修复为 %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:597
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "此工程无需恢复。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:612
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "未恢复元件符号。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:720
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "未能创建符号库文件 '%s'。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:873
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "无法保存恢复库 %s。"
#: eeschema/project_rescue.cpp:896
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "保存工程特定的符号库表时出错。"
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "找不到"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "找不到以下库:"
#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "加载符号库表 '%s' 时出错误。"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存全局符号库表时出错: \n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存工程特定符号库表时出错: \n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:267 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "是否将库添加到全局库表?"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "添加到全局库表"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "选择库表添加到以下库:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "添加到库表"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:567
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "没有符号库被加载。"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:612
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "选择符号库"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:727
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"包含当前符号的库已修改。\n"
"要重新加载库吗?"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:429
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "总线到连线入口"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:435
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "总线到总线入口"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:508 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:947 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:198
msgid "Wire"
msgstr "连线"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:948
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "总线输入类型"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:524 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1261 eeschema/sch_line.cpp:972
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1002
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1156 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723
#: pcbnew/zone.cpp:573
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_connection.cpp:435
msgid "Connection Name"
msgstr "连接名称"
#: eeschema/sch_connection.cpp:439 eeschema/sch_connection.cpp:448
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "总线别名 %s 成员"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:143
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad 原理图编辑器"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:208 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1966
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "原理图层次结构"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:384
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "新原理图文件未保存"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:964
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:610
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:398
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:759 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:799
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1083
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "是否在关闭前将变更保存到 '%s'?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1117
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"无法更新 PCB, 因为原理图编辑器在独立模式下打开。为了从原理图创建/更新 PCB, 请"
"启动 KiCad Shell 并创建一个工程。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283
msgid "New Schematic"
msgstr "新建原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1295
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "原理图文件 '%s' 已存在。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1320
msgid "Open Schematic"
msgstr "打开原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1389
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能分配封装。"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1416
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "不能打开 CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1659 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:975
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669
msgid "[Read Only]"
msgstr "[只读]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1662 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1672
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[未保存]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1666
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[没有加载原理图]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1878
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "清理原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1994
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "高亮网络: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2172
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "保存符号到原理图"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2277 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "将符号与库符号进行比较"
#: eeschema/sch_field.cpp:957
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "转到第 %s 页 (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:963
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "回到先前选中的图纸"
#: eeschema/sch_field.cpp:1059 eeschema/sch_label.cpp:249
msgid "Sheet References"
msgstr "图纸位号"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr "图纸 %s 的文件名未定义, 这可能是转换为图纸的 Altium 信号线束。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:572
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "存储文件没有被完全解析 (%d 字节剩余)。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:632
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "尚不支持编译屏蔽。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:636
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr "在\"附加\"部分找到了未知或意外的记录 ID %d。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:678
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "应为 5.0 版本的 Altium 原理图文件"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:710
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "未处理记录 'IEEE_SYMBOL'。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:734
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr "未处理记录 'PIECHART'。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:829
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上使用变量集合。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:854
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "尚不支持在原理图上编译阻剂。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:861
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr "在 \"文件头\" 部分找到了未知或意外的记录 id %d。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:965
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "符号 \"%s\"(位于图纸 \"%s\", 该图纸位于索引 %d) 被符号\"%s\"替换。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1116
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3144
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "引脚方向不符预期。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1163
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "引脚电气类型不符预期。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1168
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "引脚的外边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1171
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "引脚的内边缘类型出乎意料。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1588
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "贝塞尔曲线有 %d 个控制点。至少应为 2 个。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr "Altium 的线束连接器 (%s) 被导入为分级表。请检查导入的原理图。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3021
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "未知样式的电源端口导入为 'Bar' 类型。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3074
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1002
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:676
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "电源符号创建名为 '%s' 的全局标签"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3210
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr "Altium 的线束端口 (%s) 被导入为文本框。请检查导入的原理图。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3267
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "端口 %s 未连接。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3459
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "在存储中找不到嵌入文件 %s。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3476
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3495
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "读取图片 %s 时出错。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3488
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "找不到文件 %s。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "在 %2$s 中发现未知或意外记录 ID %1$d。"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4240
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium 原理图库文件应为 5.0 版本"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium 原理图文件"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:68
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium 原理图库或集成库"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "所选文件似乎不是 CADSTAR 元件库文件"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr "无法找到符号 %s (被 %s 引用)。该元件未被加载。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr "符号 %s 中的引脚编号与元件 %s 中定义的引脚编号不一致。该元件未被加载。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变体。仅主变体 ('%s') 被加载。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的分组项目。所有分组的项目都已取消分组。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的重用块。导入期间已丢弃重用块信息。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题。请仔细检查导入的文本元"
"素, 如需要请进行手动更正。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"已成功导入 CADSTAR 设计。\n"
"请查看导入错误和警告 (如果有)。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"设计太大, 无法导入到 KiCad 中。\n"
"请导航到以下位置以减小 CADSTAR 中的最大设计尺寸: \n"
"设计选项卡 -> 属性 -> 设计选项 -> 最大设计尺寸。\n"
"当前设计大小: %.2f, %.2f 毫米。\n"
"最大允许设计大小: %.2f, %.2f 毫米。\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"所选文件是 CADSTAR 符号库。它不包含原理图设计, 因此无法以此方式导入/打开。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR 原理图可能已损坏: 没有根图纸。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"元件定义 \"%s\" 引用符号 \"%s\"(替代 \"%s\") , 在符号库中找不到。元件尚未加载"
"到 KiCad 库中。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"部件定义\"%s\"的定义不完整 (没有与之关联的符号定义)。该部件尚未加载到 KiCad "
"库中。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr "符号 '%s' 引用在库中找不到的元件 '%s'。未加载符号"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"符号 ID '%s' 引用库符号 '%s', 在库中找不到。您是否导出了设计的所有项目?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"符号 ID '%s' 是信号参考或全局信号, 但它的引脚太多。引脚数量应为 1 个, 但实际"
"找到了 %d 个。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"符号 ID '%s' 的类型未知。它既不是符号也不是网络电源/符号。该符号未被加载。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"符号 '%s' 在原始 CADSTAR 原理图中按比例缩放, 但 KiCad 不支持。当符号从库中重"
"新加载时, 它将恢复到原来的 1:1 比例。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr "文档符号 '%s' 是指库中不存在的符号定义 ID '%s'。未加载符号。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "由于原理图没有附加在工程中, 因此无法设置文本变量。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"在原始CADSTAR设计中, 符号 '%s' 旋转了 %.1f 度角, 但 KiCad 仅支持 90 度倍数的"
"旋转角。连接线将需要手动固定。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr "符号 '%s' 引用图纸 ID '%s', 该符号在设计中不存在。未加载符号。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr "网络 %s 引用未知网络元素 %s。网络未正确加载, 可能需要手动修正。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"原理图块 ID %s (块名称: \"%s\") 绘制在图纸\"%s\"上, 但未链接到工程中的另一张"
"图纸。KiCad 要求将所有图纸符号都与图纸相关联, 因此未加载该图块。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr "CADSTAR 原理图可能已损坏: 块 %s 引用子图框, 但没有定义图。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"与此 CADSTAR 元件库相关的 CADSTAR 原理图存档 (*.csa)文件的路径。如果没有指定,"
"则假定它位于相同文件夹中的 'symbol.csa'。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"与此库中符号相关的封装库的名称。您应该在封装库表中为 CADSTAR PCB Archive (*."
"cpa) 文件创建一个单独的条目。如果没有指定, 则假定它为 'cadstarpcblib'。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "无法找到与 '%s' 库相对应的 .csa 文件。"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR 原理图存档文件"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR 元件库文件"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "读取数据库表 %s 出错: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr "无法加载数据库库: 设置文件 %s 丢失或无效"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr "无法加载数据库库: 无法连接到数据库 %s (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad 数据库库文件"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:632
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:649
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3186
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "无法读取文件 '%s'。"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' 是 Eagle binary-format 格式文件; 只有 Eagle XML 格式文件才可以被导入。"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr "解析 Eagle 文件时出错。找不到 '%s' 实例, 但在原理图中引用了它。"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "在导入的库中找不到 '%s'。"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:91
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML 原理图文件"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:96
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML 库文件"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:145
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:295
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:414
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:458
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中找到有效的原理图文件"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:267
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:272
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:466
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "从库 %2$s 加载符号 '%1$s' 出错: %3$s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:392
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:397
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:434
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:439
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "枚举符号库 '%s' 时出错: %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:530
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:535
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "加载原理图 '%s' 时出错, 错误: %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 标准版文件"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "无法解析数值: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib 插件缺少库表句柄!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:97
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "从 HTTP 库 %s 读取数据时出错: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 丢失或无效"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 缺少 API 版本号!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 使用 API 版本 %s, 但 KiCad 需要版本 %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:267
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 缺少 root URL!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:279
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr "HTTP 库设置文件 %s 存在无效的库类型"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "无法连接到 %s。错误: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP 库文件"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:310
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:103
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2516
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "用户取消了打开操作。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' 似乎不是一个 Eeschema 文件。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "缺少 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733
msgid "unexpected end of file"
msgstr "文件意外结束"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:562
msgid "unexpected end of line"
msgstr "行意外结束"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "文件意外结束"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "需要 '斜体' 或 '~' 符号"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1343
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "符号字段文本特性至少要包含 3 个字符"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2217
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1629
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "符号库 '%s' 已存在。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1655
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "无法删除符号库 '%s'。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad 旧版符号库文件"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "需要不带括号的字符"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:71
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "找不到库文件 '%s'。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "文件意外结束。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:182
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "读取库 '%s' 的权限不足。"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "符号文档库文件为空"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:532
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "库 %s 不包含名为 %s 的符号"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr "无法加载图纸\"%s\", 因为它已在原理图层次结构中显示为直接原型。"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:273
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "无法将 %s 作为符号进行解析"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:310
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "无效符号名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:329
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2875
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "符号 %s 包含无效字符 '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "无效的库索引值"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:397
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "无效的父符号名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:412
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "扩展符号 %s 没有父级"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:427
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "无效的符号单元名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:440
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "无效的符号单元名前缀 %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:450
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "无效的符号单元名称后缀 %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:456
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "无效的符号库单元数 %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "无效的符号转换编号 %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:804
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "无效的超链接 url '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "无效的引脚名定义"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:898
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2098
msgid "Invalid property name"
msgstr "无效的属性名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:906
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2106
msgid "Empty property name"
msgstr "空的属性名"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:927
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2114
msgid "Invalid property value"
msgstr "无效的属性值"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1525
msgid "Invalid pin name"
msgstr "无效的引脚名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1563
msgid "Invalid pin number"
msgstr "无效的引脚编号"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1600
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "无效的备选引脚名称"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1775
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1843
msgid "Invalid text string"
msgstr "无效的文本字符串"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1946
msgid "Invalid page type"
msgstr "无效的页面类型"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2073
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "无效的标题栏注释号"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2232
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "无效的图纸引脚名"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2240
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "空的图纸引脚名"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2840
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "符号的库名称无效"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2881
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "符号的库索引值无效"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr "文件 '%s' 已忽略。使用之前找到的文件 '%s' 替代。"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "第 %d 行应为整型 (文件 %s)"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "第 %d 行缺少预期数据 (文件 %s)"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "第 %d 行找到额外数据 (文件 %s)"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "应为 0, 1, 2, 3 或 4"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "应为 NORMAL 或 WIDE"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "应为 I, O, B, IN, OUT 或 BIDIR"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "应为 R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 或 M270"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""
"应为 LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP 或 BOTTOM"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"应为 NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT 或 VRIGHT"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "应为 CELL 或 BLOCK"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "找不到符号 '%s.asy'"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice 原理图文件"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "插件 \"%s\" 不能执行 \"%s\" 功能。"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "\"%s\" 类型插件找不到。"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:100
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "未知 SCH_FILE_T 值: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:381
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:340
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3479 pcbnew/footprint.cpp:3482
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2045 pcbnew/pad.cpp:1010
#: pcbnew/pad.cpp:1924 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:364
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_target.cpp:153
#: pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 pcbnew/pcb_track.cpp:1065
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1132 pcbnew/pcb_track.cpp:1510
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:259
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:616
#: pcbnew/zone.cpp:1617 pcbnew/zone.cpp:1618
msgid "Layer"
msgstr "层"
#: eeschema/sch_item.cpp:388 pcbnew/board_item.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1308 pcbnew/pad.cpp:1006 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104 pcbnew/pcb_text.cpp:232
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:585
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:60
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1034
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1513
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "三态"
#: eeschema/sch_label.cpp:1220
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "层次图纸引脚"
#: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:425
msgid "Justification"
msgstr "齐行"
#: eeschema/sch_label.cpp:1336 eeschema/sch_line.cpp:910
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:445
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2039 pcbnew/pad.cpp:1000
#: pcbnew/pad.cpp:1952 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1720
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:571
#: pcbnew/zone.cpp:1624 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78
msgid "Net"
msgstr "网络"
#: eeschema/sch_label.cpp:1339 eeschema/sch_line.cpp:914
msgid "Resolved netclass"
msgstr "已解析的网络类"
#: eeschema/sch_label.cpp:1356
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "层次标签"
#: eeschema/sch_label.cpp:1458
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1717
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "指令标签 [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1927
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "全局标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2061
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "层次标签 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2173
msgid "Pin length"
msgstr "引脚长度"
#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "图线"
#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "垂直线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "垂直总线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "垂直图形线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "水平线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "水平总线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:766
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "水平图形线, 长度 %s"
# Die 裸芯片
#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "总线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:775
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "图形线, 长度 %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:949
msgid "Graphical"
msgstr "图形"
#: eeschema/sch_line.cpp:952
msgid "Line Type"
msgstr "线类型"
#: eeschema/sch_line.cpp:957
msgid "from netclass"
msgstr "从网络类"
#: eeschema/sch_marker.cpp:277 pcbnew/pcb_marker.cpp:195
msgid "Violation"
msgstr "违规"
#: eeschema/sch_marker.cpp:282 eeschema/sch_marker.cpp:285
#: eeschema/sch_marker.cpp:288 pcbnew/pcb_marker.cpp:200
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
#: eeschema/sch_marker.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:239
msgid "Excluded"
msgstr "排除"
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC 标记"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:199
msgid "No Connect"
msgstr "没有连接"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:450
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "绘制到 '%s'。\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:891
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1244
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "已绘制到 '%s'。"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1017
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "无法写入绘制文件到文件夹 '%s'。"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "未批注项目: %s%s (单元 %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "未批注项目: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "错误: 符号 %s%s%s(单元 %d) 超出定义的单元 (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "重复项目 %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "项目 %s%s%s 和 %s%s%s 的不同单位数量\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "不同的值: %s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库索引值设置为 '%s'。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr "原理图符号引用 '%s' 库索引值无效。无法链接库符号。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr "找不到符号库 '%s' , 并且没有可用的后备缓存库。无法链接库符号。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/O 错误 %s 正在解析库符号 %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "正在回退到缓存以设置符号 '%s:%s' 链接 '%s'。"
#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "找不到原理图符号 '%s %s'的库符号。"
#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "弧线, 半径 %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "圆形, 半径 %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "多段线, %d 个节点"
#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "贝塞尔曲线, %d 个节点"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1505
msgid "Sheet Name"
msgstr "图纸名称"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "层次路径"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1076
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "层次图纸 %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1508 eeschema/sch_table.cpp:622
#: pcbnew/pcb_table.cpp:416 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:174
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1512 eeschema/sch_table.cpp:631
#: pcbnew/pcb_table.cpp:425
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1515
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(删除项目)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "层次图纸引脚 %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1431
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "从 BOM 中移除"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1437
msgid "Excluded from board"
msgstr "不在 PCB 中进行绘制"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1443
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "不参与电路仿真"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:1881
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1323
msgid "DNP"
msgstr "DNP (不作装配)"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1872 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:485
msgid "Simulation"
msgstr "仿真"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1875
msgid "BOM"
msgstr "BOM"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1887 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:485
msgid "Exclude from"
msgstr "排除自"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1898
msgid "Power symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1915
msgid "flags"
msgstr "标志"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1920
msgid "Missing parent"
msgstr "缺少父级"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1935
msgid "Undefined!!!"
msgstr "未定义!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1943
msgid "<Unknown>"
msgstr "<未知>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1966
msgid "No library defined!"
msgstr "未定义库!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1968
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "在 %s 中找不到符号!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2162
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "符号 %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2676
msgid "Mirror X"
msgstr "X 轴镜像"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2678
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y 轴镜像"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2720 pcbnew/footprint.cpp:3497
msgid "Library Link"
msgstr "库链接"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 pcbnew/footprint.cpp:3500
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
msgid "Library Description"
msgstr "库描述"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2732
msgid "Exclude From Board"
msgstr "不在 PCB 中进行绘制"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2735
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "不参与电路仿真"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2738 pcbnew/footprint.cpp:3514
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "不在物料清单中显示"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2741 pcbnew/footprint.cpp:3517
msgid "Do not Populate"
msgstr "不作装配"
#: eeschema/sch_table.cpp:401 pcbnew/pcb_table.cpp:249
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "列"
#: eeschema/sch_table.cpp:614 pcbnew/pcb_table.cpp:408
#, fuzzy
msgid "External Border"
msgstr "外部数据"
#: eeschema/sch_table.cpp:618 pcbnew/pcb_table.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Header Border"
msgstr "修复电路板"
#: eeschema/sch_table.cpp:627 pcbnew/pcb_table.cpp:421
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:173 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716
msgid "Border Style"
msgstr "边框样式"
#: eeschema/sch_table.cpp:635 pcbnew/pcb_table.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Row Separators"
msgstr "移除生成器"
#: eeschema/sch_table.cpp:639 pcbnew/pcb_table.cpp:433
msgid "Cell Separators"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:643 pcbnew/pcb_table.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Separators Width"
msgstr "热宽度"
#: eeschema/sch_table.cpp:648 pcbnew/pcb_table.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Separators Style"
msgstr "生成器文件"
#: eeschema/sch_table.cpp:652 pcbnew/pcb_table.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Separators Color"
msgstr "清除颜色"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:55 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "列表名称"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Cell Width"
msgstr "网络类宽度"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "页高度"
#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "图形文本"
#: eeschema/sch_text.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "居中对齐"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>标记格式</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>显示样式</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>上标</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>驱动板^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>驱动板<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>下标</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>上划线</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>变量的值</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>显示在相应符号中</i> 所指定参数 <i>的值, 样例"
"如下: </i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>总线定义</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>合成网络</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀 m 到前缀 n</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{网络1 网络2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>网络1, 网络2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀{网络1 网络2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>前缀.网络1, 前缀.网络2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>成员{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>成员.D1, 成员.D2,成员.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>成员{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>成员.D<sub>1</"
"sub>, 成员.D<sub>2</sub>, 成员.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>请注意, 标记优先于总线定义。</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "裕量:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "信号名称包含 '{' 和 '}', 但不是有效的总线名称"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "信号名称包含 '[' 或 ']', 但不是有效的总线名。"
#: eeschema/sheet.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"该图纸无法被变更, 因为目标图纸已经将图纸 \"%s\" 或其中一个子图纸作为层次结构"
"中某处的父级图纸。"
#: eeschema/sheet.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"原理图 \"%s\" 的符号库链接尚未被重新映射到符号库表。这个原理图所属的工程必须"
"先被重新映射, 然后才能导入到当前工程。"
#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr "无法加载全部原理图。尝试加载层次图纸时出错。"
#: eeschema/sheet.cpp:213
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "原理图加载错误"
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid "Use partial schematic"
msgstr "使用部分原理图"
#: eeschema/sheet.cpp:295
msgid "Continue Load"
msgstr "继续加载"
#: eeschema/sheet.cpp:296
msgid "Cancel Load"
msgstr "取消加载"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"在加载的原理图文件中存在来自旧文件版本的层次图纸, 导致符号实例数据丢失。这将"
"导致加载的原理图中的所有符号都使用默认的实例设置或退回到库中的符号设置。加载"
"使用该原理图文件的工程并保存为最新的文件版本将解决这个问题。\n"
"\n"
"是否继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:312 eeschema/sheet.cpp:340 eeschema/sheet.cpp:381
#: eeschema/sheet.cpp:430 eeschema/sheet.cpp:491
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "继续加载原理图"
#: eeschema/sheet.cpp:336
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"选定的原理图中, 有一些库名称在当前工程库表中缺失。这可能导致所加载原理图的符"
"号库引用损坏。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:377
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"所选文件是作为不同工程的一部分创建的。将文件链接到此工程可能会导致丢失或错误"
"的符号库引用。\n"
"\n"
"是否继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:426
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"所选原理图中的某些符号库名称在所选原理图工程库表中缺失。这可能破坏符号库引"
"用。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:487
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"当前库表中存在引用不同库的重复库名。此冲突无法解决, 并可能破坏符号库引用。\n"
"\n"
"是否要继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"文件名 '%s' 可能会与原理图中已定义的现有文件名发生冲突, 如果您的操作系统支持"
"不区分大小写的文件名, 抑或是您将此工程复制到这类操作系统中, 则可能会出现问"
"题。\n"
"是否继续?"
#: eeschema/sheet.cpp:709
msgid "Do not show this message again."
msgstr "不再显示此消息。"
#: eeschema/sheet.cpp:710
msgid "Create New Sheet"
msgstr "创建新图纸"
#: eeschema/sheet.cpp:711
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "丢弃新图纸"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "矩阵的维数应大于等于1。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "带状矩阵的带宽应大于等于1。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "矩阵中有 NaN 个元素。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "R_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "L_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "C_pkg 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "正在检查引脚 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "引脚名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "信号名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "型号名不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "检查元件 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "元件: 名称不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "元件: 制造商不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
msgid "Component: invalid package."
msgstr "元件: 无效的封装。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
msgid "Component: no pin"
msgstr "元件: 无引脚"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "无法根据此 IV 表对电流进行插值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "IV 表中有一个无效电压"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV 表中存在无效电流"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
msgid "Invalid R_load."
msgstr "R_load 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "无效的下降 dV/dt。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "无效的上升 dV/dt。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "型号名称不能为空"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "检查型号 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
msgid "Undefined model type."
msgstr "未定义模型类型。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "无效的 Vinh 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "无效的 Vinl 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "R_ref 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "C_ref 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "无效的 V_ref 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "V_meas 值无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp 无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "温度范围无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "电压范围无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "无效下拉电阻。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "Invalid pullup."
msgstr "无效上拉电阻。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "无效电源钳位。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "无效的 GND 钳位。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "无效 Ramp"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
msgid "Checking Header..."
msgstr "正在检查 Header..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "缺少 [IBIS Ver]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "解析器不处理此 IBIS 版本"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "缺少 [文件版本]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "缺少[文件名]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "包型号名称不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "检查包型号 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "制造商不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM 不能为空。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
msgid "Negative number of pins."
msgstr "负数的引脚。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "Empty pin number."
msgstr "空引脚编号。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "电阻矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "电容矩阵未定义。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "电容矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "电容矩阵为 nullptr。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "电感矩阵未定义。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "电感矩阵不正确。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "电感矩阵为 nullptr。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "无法打开文件 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "文件意外结束。缺少 [END] 吗?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "线错误 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly."
msgstr "一根线没有正确结束。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "线超过最大长度。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
msgid "Failed to read a double."
msgstr "读取 double 失败。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
msgid "Failed to read a word."
msgstr "单词读取失败。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
msgid "Number is not an integer"
msgstr "编号不是整数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "新的注释字符无效。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "无效的语法。应该是 |_char 或 &_char 等..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "不期待附加参数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "未知关键词, 位于 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " 上下文: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "无效的 ramp 数据"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "无法为这种矩阵指定带宽"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "矩阵中的无效行"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "此矩阵行的数据过多。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "该矩阵的数据过多。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "无法读取矩阵元素"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "无法读取矩阵索引"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "未知矩阵类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
msgid "Missing matrix type"
msgstr "缺少矩阵类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr " 矩阵已经初始化。但是 m_continue 没有设置 (内部错误)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "试图从未定义的矩阵中读取一行"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "矩阵指针为空"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max 值至少需要 Typ。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "未知 Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "读取 model_type 时发生内部错误"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "未知启用: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "读取 Enable 时出现内部错误"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "未知极性 "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "继续读取没有开始的模型。(内部错误)"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "一个 [Package] 行需要正好 4 个元素。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "无效的引脚条目: 6 个值来自只有 3 个的表格。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "无法读取引脚的 R、L 或 C 值。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "[引脚] 中的无效字段名"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "[引脚] 中缺少参数"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "引脚映射的列数错误。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "差异引脚名称不正确"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "inv_pin 名称不正确"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "未知波形类型"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "检测到内部错误, 应该存在波形"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "内部错误: 错误的解析器上下文。"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
msgid "Missing keyword."
msgstr "缺少关键字。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "波形少于两点"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "无法移除临时输出文件"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "读取临时文件时出错"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "创建临时输出文件时出错"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr "Kibis 尚不支持 DUT 值。https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "模型只有一对波形, 精度降低"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "驱动至少需要一个上拉或下拉电阻"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr "有两个波形对, 但只有一根晶体管。方程多于未知数。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr "模型没有波形对, 改用[Ramp], 精度差"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "模型有超过 2 个波形对, 使用前两个。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "驱动程序的模型类型无效。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "器件的型号类型无效"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "循环次数应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "'ON' 时间应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "'OFF' 时间应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "上升沿比 'ON' 时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "下降沿比 'OFF' 时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "上升沿比 'ON' 时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "下降沿比 'OFF' 时间长。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "波特率应大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "比特数应该大于 0。"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "波特率对于上升/下降缘来说太高了"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "波特率对于上升/下降缘可能过高"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "工作簿载入错误: 行 %d: %s。"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
msgid "expecting version"
msgstr "预期版本"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "预期仿真选项卡数量"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "预期仿真选项卡类型"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
msgid "expecting trace count"
msgstr "预期走线数量"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
msgid "expecting trace type"
msgstr "预期走线类型"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
msgid "expecting trace name"
msgstr "预期走线名称"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
msgid "expecting trace color"
msgstr "预期走线颜色"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
msgid "expecting measurement count"
msgstr "预期测量数量"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "预期测量定义"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "预期测量格式定义"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "在 '%s' 找不到仿真模型库"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "在 '%s' or '%s' 找不到仿真模型库"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr "加载仿真模型库 '%s' 出错: %s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "加载仿真模型除错: 无'%s' 字段"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "加载仿真模型时出错: 在库 %2$s 中找不到基础模型 %1$s"
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 文件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:414
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "找不到符号 '%s' 的仿真模型定义。"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:421
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "找不到仿真模型定义。"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:553 eeschema/sim/sim_model.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"从符号 '%s' 读取仿真模型时出错: \n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:790
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "未知的仿真模型引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 元件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 元件 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "在元件 '%s' 中找不到 IBIS 引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "元件 '%s' 中的无效 IBIS 引脚 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "找不到 IBIS 模型 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "无效的 IBIS 模型 '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
msgid "Power supply"
msgstr "供电"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "寄生引脚电阻"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "寄生引脚电感"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "寄生引脚电容"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
msgid "DC Value"
msgstr "DC 值"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
msgid "ON time"
msgstr "'ON' 时间"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
msgid "OFF time"
msgstr "'OFF' 时间"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
msgid "Delay"
msgstr "延时"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
msgid "Number of cycles"
msgstr "循环数"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
msgid "Bitrate"
msgstr "波特率"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
msgid "Number of bits"
msgstr "位数"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582
msgid "Amplitude"
msgstr "幅值"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "噪声 (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:617
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "噪声 (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:634
msgid "Intensity"
msgstr "强度"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:669 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:782
msgid "Power"
msgstr "电源"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:724
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "电压 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:735
msgid "Current (swept)"
msgstr "电流 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:746
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "电阻 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:757
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "温度 (扫描)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "电压 (测量)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:830
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1002
msgid " (gain)"
msgstr " (增益)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:831
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:836
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
msgid " (phase)"
msgstr " (相位)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "仿真没有提供任何绘图。请参考控制台窗口的结果。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73
msgid "Simulator"
msgstr "仿真工具"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice 仿真工具"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能使用仿真工具。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:556 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"生成网表出错, 仿真中断。\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:390
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr "必须先运行 TRAN 仿真; 其结果将用于快速傅立叶变换。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:422
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr "原理图表仿真命令指令已更改。你要更新仿真命令吗?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:444 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:788
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "另一个仿真已经在运行。"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:591
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "保存对工作簿的更改?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
msgid "Measure Min"
msgstr "测量最小"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
msgid "Measure Max"
msgstr "测量最大"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
msgid "Measure Average"
msgstr "测量平均"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure RMS"
msgstr "测量有效值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "测量峰峰值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "最小测量频率"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "最大测量频率"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "最小测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "最大测量时间"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Integral"
msgstr "测量积分"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "进行傅立叶分析..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:835
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1001
msgid " (amplitude)"
msgstr " (幅值)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "对 %s 进行傅立叶分析"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "对多个信号进行傅立叶分析"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "基准频率:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "格式 %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398
msgid "Format Value..."
msgstr "格式值..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401
msgid "Delete Measurement"
msgstr "删除测量"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:957
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "分析 %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "信号"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "绘制"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "光标 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "光标 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1152
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2549
msgid "Diff"
msgstr "差值"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1411
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1424
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1867
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "无法应用调整后的值:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1425
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1857
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s 不可调"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1509
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "错误: 当前没有进行仿真。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1518
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "错误: 未定义仿真类型。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1524
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "错误: 仿真类型不支持绘制。\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2652
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2807
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"仿真结果:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "测量"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "无法从 %s 创建仿真模型"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "找不到要复制到 '一种' 模型 '%s' 的模型 '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "直流工作点"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "小信号分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "直流扫描分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "瞬态分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "小信号失真分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "噪声分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "零极点分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "敏感性分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "传递函数分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S 参数分析"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "频率内容分析"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "请填写必填字段"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "'%s' 不是有效的 Spice 值。"
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
msgid "&Simulation"
msgstr "仿真 (&S)"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE 函数:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "正在加载库 %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"加载符号库 %s 时出现错误。\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>警告: 参考前缀</b><br>'%s' 结尾的前缀如果保存在符号库中, 可能会产生问题"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>重复的引脚 %s</b> %s 位于<b>(%s, %s)</b>, 与引脚 %s%s 冲突, 后者位于 "
"<b>(%s, %s)</b>, (%s 的主体样式中)。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>重复的引脚 %s</b> %s 位于<b>(%s, %s)</b>, 与引脚 %s%s 冲突, 后者位于 "
"<b>(%s, %s)</b>, (在单元 %s 和 %s (%s) 的主体样式中)。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s, 位置 <b>(%s, %s)</b>, 和引脚 %s%s 冲突, 后者位于 "
"<b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>重复引脚 %s</b> %s, 位置 <b>(%s, %s)</b>, 和引脚 %s%s 冲突, 后者位于 "
"<b>(%s, %s)</b>, 冲突覆铜在单元 %s和 %s。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:194
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b> A 电源符号应当只有一个单位</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:200
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>A 电源符号不应有 DeMorgan 变体</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:206
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>A 电源符号应该只有一个引脚</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr "<b>可疑的电源符号</b><br>只有输入或输出电源引脚才有意义<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr "<b>可疑电源符号</b><br>不需要不可见的电源输入引脚<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"信息: <b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s, 位于 <b>(%s, %s)</b>, (%s 的主体样式中)。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"信息: <b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s, 位于 <b>(%s, %s)</b>, (单元 %c (属于 %s))。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:271
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "信息: <b>隐藏的电源引脚 %s</b> %s, 位于<b>(%s, %s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"信息: <b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s, 位于 <b>(%s, %s)</b>, 此坐标在单元 %c 中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:290
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(隐藏的电源引脚会将其引脚名称驱动到任何连接的网络上。)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>未在栅格上的引脚 %s</b>, %s 位于 <b>(%s, %s)</b>, (%s 的主体样式中)。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>未在栅格上引脚 %s</b>位于 <b>(%s, %s%s )</b>, (单元 %c (属于%s) 的主体样"
"式。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>栅格外引脚 %s</b> %s, 位于 <b>(%s,%s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:337
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>栅格外引脚 %s</b>%s, 位于 <b>(%s,%s )</b>, 此坐标在单元 %c 中。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>图形圆的半径为 0</b>, 位于 <b>(%s, %s)</b>。"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:390
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>图形矩形的大小为 0</b>, 位于 <b>(%s, %s)</b>。"
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "符号选择器"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad 符号差异查看器"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"根据符号名称, 关键字, 描述和引脚数量进行筛选。\n"
"使用空格分隔搜索词。所有搜索关键字必须匹配。\n"
"如果搜索关键字是数字, 将用于匹配引脚数量。"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"无法加载所有符号库。\n"
"请使用管理符号库功能调整路径并添加或删除符号库。"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
msgid "Symbol..."
msgstr "符号..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
msgid "View as PNG..."
msgstr "作为 PNG 查看..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "导出符号为 SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:103
msgid "Library Editor"
msgstr "库编辑器"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:117
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad 符号编辑器"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1108
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "加载符号库"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:263
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "库变更未保存"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:274
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "用户取消了符号库加载。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:845
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "从原理图编辑符号 %s。保存将仅更新原理图。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "管理符号库"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:865
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr "旧版库中的符号不可编辑。使用\"管理符号库\"迁移到当前格式。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:886
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "符号 %s 为派生符号, 不可直接对其进行编辑。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:964
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1015
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:396
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "库 '%s' 已存在。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建库文件 \"%s\"。\n"
"请确保您有写入权限, 然后重试。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:983
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248
msgid "Could not open the library file."
msgstr "无法打开库文件。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1114
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "正在加载库 '%s'..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "未能将备份保存到 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "当前配置不包含库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1451
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"当前配置不包括符号库 '%s'。\n"
"使用管理符号库来编辑配置。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1452
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "在符号库表中找不到库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1463
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "符号库未启用。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1779
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1831
msgid "Error saving global library table."
msgstr "保存全局库表时出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1780
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1832
msgid "Error saving project library table."
msgstr "保存工程库表时出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
msgid "[from schematic]"
msgstr "[来自原理图]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[只读库]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[未加载符号]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:708
msgid "No schematic currently open."
msgstr "当前没有打开原理图。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "符号库 '%s' 不可写入。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
msgid "You must save to a different location."
msgstr "你必须保存到一个不同位置。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "当前符号已被修改。是否保存变更?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "派生自符号 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
msgid "Save Symbol As"
msgstr "将符号保存为"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003
msgid "Save in library:"
msgstr "保存在库:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086
msgid "A library must be specified."
msgstr "必须指定一个库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr "派生符号必须被保存在父级符号所在的同一库中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "符号名称 '%s' 已经在使用中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"符号 \"%s\" 已被修改。\n"
"要将其从库中移除吗?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"符号 \"%s\" 用于派生其他符号。\n"
"删除此符号将删除从它派生出的所有符号。\n"
"\n"
"是否要删除此符号及其所有派生符号?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "删除符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "保留符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:326
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "是否放弃变更, 并将 '%s' 重置为上一保存版本?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "符号 '%s' 在库中 '%s' 找不到。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "没有指定库。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "将库 '%s' 另存为..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "无法将变更保存到符号库文件 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
msgid "Error Saving Library"
msgstr "保存库时出错"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "符号库文件 '%s' 已保存。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271
msgid "Undefined!"
msgstr "未定义!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329
msgid "Parent"
msgstr "父级"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287
msgid "Body"
msgstr "主体"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
msgid "Power Symbol"
msgstr "电源符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
msgid "Datasheet"
msgstr "数据手册"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "导入符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "无法为 '%s' 找到一个可用的读取工具。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "无法导入符号库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "符号库文件 '%s' 为空。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
msgid "Export Symbol"
msgstr "导出符号"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "试图加载符号库文件 '%s' 时出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "保存库 '%s' 的权限不足。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "创建符号库 '%s' 出错。"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "已保存符号 %s 到库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "找到重复的库名称 '%s' 在符号库表文件行 %d 中"
#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "加载符号库 '%s' 时出现错误。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "库加载出错:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "在符号库表中找不到库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414
msgid "Symbol not found."
msgstr "找不到符号。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "无法从库 '%s' 加载符号 '%s'。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "无法枚举库 '%s'。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "更新库缓冲区时出错: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "更新库缓冲区时出错。"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "保存符号 %s 到库 '%s' 出错。"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(加载失败)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad 符号库浏览器"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
msgid "[no library selected]"
msgstr "[没有选择库]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "将现有项目更改为层次标签"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Symbol name"
msgstr "符号名称:"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "添加层次标签"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "清理图纸引脚"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "图框名称"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "添加图纸引脚"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "层次标签"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
msgstr "将现有项目更改为层次标签"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
msgstr "更改 '%s' 分层标签为 '%s'。"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "显示上一个符号"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "显示下一个符号"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "符号浏览器"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "加载符号封装链接文件"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "保持现有的封装字段可见性"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "显示封装所有字段"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "隐藏封装所有字段"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "选择封装字段可见性设置。"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "修改可见性"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "未能打开符号封装链接文件 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "选择至少一个要反向批注的属性。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"无法提取 PCB 网表, 因为原理图编辑器是在独立模式下打开的。\n"
"您必须启动 KiCad 工程管理器并创建一个工程。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "封装 '%s' 没有分配的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "封装 '%s' 和 '%s' 链接到相同的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "找不到 '%s' 封装的符号。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr "封装 '%s'未在PCB上呈现。原理图中的相应符号必须手动删除 (如果需要)。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能重链接封装。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "用户取消了封装重链接。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr "true"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr "false"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "将 '%s' 的位号改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装分配从 '%s' 替换为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的值由 '%s' 更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的 '不作装配' 特性由 '%s' 更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的 '从物料清单中移除' 特性由 '%s' 更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "找不到 %s 引脚 '%s'。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "将字段 '%s' 的值更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr "添加值为 '%2$s' 的字段 '%1$s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "删除字段 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "将引脚 %s 网络 %s 的标签由 '%s' 更改为 '%s'。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "无法将网络 %s 更改为 %s, 因为它受电源引脚驱动。"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "添加标签 '%s' 到引脚%s网 %s。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "执行电气规则检查 (ERC)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53
msgid "Symbol Checker"
msgstr "符号检查器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "显示符号检查器窗口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "显示原理图符号与库中与其对应符号之间的差异"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "语法帮助"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "显示运行 SPICE 或 IBIS 仿真的仿真窗口。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "在浏览器中打开数据手册"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1957
msgid "Create Corner"
msgstr "创建拐角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1583
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964
msgid "Remove Corner"
msgstr "移除拐角"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select Node"
msgstr "选择节点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "选择光标下的连接项"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select Connection"
msgstr "选择连接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
msgid "Select a complete connection"
msgstr "选择完整的连接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
msgid "Save Library As..."
msgstr "将库另存为 ......"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "将当前库保存到一个新的文件。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "新建符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "创建一个新符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
msgid "Derive from Existing Symbol"
msgstr "从现有符号派生"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "从现有符号派生, 创建一个新符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Edit Symbol"
msgstr "编辑符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "在编辑器画布上显示选定的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "创建副本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "创建所选符号的副本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "重命名符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "重命名所选符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Save Copy As..."
msgstr "另存为..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "将当前符号另存到其他库。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "从库中移除所选符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "粘贴符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "导入符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "导入符号到当前库"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "将符号导出到新库文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "更新符号字段..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "更新符号以使符号与其父符号同步"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "设置单元显示名称..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "设置单元的显示名称"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "添加符号到原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "将当前符号保存在原理图中"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "显示引脚电气类型"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "显示引脚的电气类型"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "显示引脚编号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "用引脚编号批注引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "显示符号工作区"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "隐藏符号工作区"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "导出视图为 PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "从当前视图创建 PNG 文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "导出符号为 SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "从当前符号创建 SVG 文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "同步引脚编辑模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"同步引脚编辑模式\n"
"当开启这个模式时, 除了引脚编号之外的所有修改都会同步到符号的其他单元上。\n"
"对于单元之间可互换的符号, 这个模式是默认启用的。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "显示隐藏引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "切换隐藏的引脚的显示状态"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "显示隐藏字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "切换隐藏的文本字段的显示状态"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:337
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "添加引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:338
msgid "Add a pin"
msgstr "添加引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:346 eeschema/tools/ee_actions.cpp:545
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1523
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "添加文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid "Add a text item"
msgstr "添加文本项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1885
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
msgid "Add Text Box"
msgstr "添加文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:356
msgid "Add a text box item"
msgstr "添加文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1344
msgid "Add Lines"
msgstr "添加图线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:364
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "添加图线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
msgid "Add Polygon"
msgstr "添加多边形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
msgid "Draw polygons"
msgstr "绘制多边形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:381
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "移动符号锚点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:382
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "为符号锚点指定新位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:391
msgid "Push Pin Length"
msgstr "推送引脚引线长度"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "将引脚引线长度复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "推送引脚名称大小"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "将引脚名称大小复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "推送引脚编号大小"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "将引脚编号大小复制到符号中的其他引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:407
msgid "Add Symbol"
msgstr "添加符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
msgid "Add symbols"
msgstr "添加符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:428
msgid "Add Power"
msgstr "添加电源端口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429
msgid "Add power symbols"
msgstr "添加电源符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:439 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:972
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "添加 '无连接' 标志"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "绘制 '无连接' 标志"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:979
msgid "Add Junction"
msgstr "添加结点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:451
msgid "Draw junctions"
msgstr "绘制结点"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:461 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:985
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "添加总线入口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:462
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "为总线添加连线入口"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:472 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1555
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1560
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1565
msgid "Add Label"
msgstr "添加标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
msgid "Draw net labels"
msgstr "绘制网络标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:480
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "添加网络类指令"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "添加网络类指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:490 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1550
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "添加层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "添加层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:500
msgid "Add Sheet"
msgstr "添加图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:501
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "绘制层次图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:509 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1598
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "添加图纸引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add sheet pins"
msgstr "添加图框引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins"
msgstr "图纸引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 eeschema/tools/ee_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
msgstr "将现有项目更改为层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:535
msgid "Add Global Label"
msgstr "添加全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:536
msgid "Add global labels"
msgstr "添加全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546
msgid "Draw text items"
msgstr "绘制文本项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Draw text box items"
msgstr "绘制文本框项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Add Table"
msgstr "添加标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Draw table"
msgstr "绘制线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "添加矩形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
msgid "Draw rectangles"
msgstr "绘制矩形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579
msgid "Add Circle"
msgstr "添加圆形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
msgid "Draw circles"
msgstr "绘制圆形"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Add Arc"
msgstr "添加弧线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589
msgid "Draw arcs"
msgstr "绘制弧线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:712
msgid "Add Image"
msgstr "添加图片"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
msgid "Add bitmap images"
msgstr "添加位图图片"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "重复最后项"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "复制最后绘制的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "顺时针旋转"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "顺时针旋转所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "垂直镜像"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "从上到下翻转选定的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:648 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "水平镜像"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "从左到右翻转选定的项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Swap"
msgstr "交换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "交换所选项目的位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "显示项目属性对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "编辑位号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "显示位号对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
msgid "Edit Value..."
msgstr "编辑值..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "显示值字段对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "编辑封装..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "显示封装字段对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1674
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "自动放置字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:702
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr "在符号或图纸的字段上运行自动放置算法"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
msgid "Change Symbols..."
msgstr "替换符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "从库中分配不同的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "与库符号同步..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:716
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "更新符号以使原理图符号与库中的符号同步"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "从库中分配不同的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
msgid "Update Symbol..."
msgstr "与库符号同步..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "更新符号以使原理图符号与库中的符号同步"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "分配网络类..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "为匹配模式的网络分配一个网络类"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan 转换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "在 De Morgan 表示之间切换"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan 标准"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "切换到标准 De Morgan 表示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan 等效"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "切换为备选的 De Morgan 样式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
msgid "Change to Label"
msgstr "更改为标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "将现有项目更改为标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "修改为指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "将现有项目更改为指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "更改为层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:783
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "将现有项目更改为层次标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
msgid "Change to Global Label"
msgstr "更改为全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "将现有项目更改为全局标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Change to Text"
msgstr "更改为文本"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "将现有项目更改为文本注释"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:809
msgid "Change to Text Box"
msgstr "更改为文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "将现有项目更改为文本框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "清理图纸引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:819
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "删除未引用的图纸引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "编辑文本与图形属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:825
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "在原理图中全局编辑文本和图形属性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "符号属性..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:832
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "显示符号属性对话框"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838
msgid "Pin Table..."
msgstr "引脚属性表..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "打开引脚属性表以批量编辑引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:845
msgid "Break"
msgstr "断开"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "分割为相连的线段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852
msgid "Slice"
msgstr "切割"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "分割为不相连的线段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "高亮光标下的网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "清除网络高亮"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "清除任何现有的网络高亮"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884
msgid "Highlight Nets"
msgstr "高亮网络"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "高亮相同网络的连线和引脚"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:892
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "显示网络导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr "切换网络导航面板的可见性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "编辑符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:901
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "在符号编辑器中打开选定的符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "设置 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "设置 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913
msgid "Include in Bill of Materials"
msgstr "清除 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "清除 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:919
msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
msgstr "切换 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "切换 '从物料清单中移除' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "设置 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "设置 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931
msgid "Include in Simulation"
msgstr "清除 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr "清除 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
msgid "Toggle Exclude from Simulation"
msgstr "切换 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "切换 '不参与电路仿真' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Exclude from Board"
msgstr "设置 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "设置 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949
msgid "Include on Board"
msgstr "清除 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr "清除 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
msgid "Toggle Exclude from Board"
msgstr "切换 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "切换 '不在 PCB 中进行绘制' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
msgid "Set Do Not Populate"
msgstr "设置 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "设置 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967
msgid "Unset Do Not Populate"
msgstr "清除 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr "清除 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974
msgid "Toggle Do Not Populate"
msgstr "切换 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:975
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "切换 'DNP (不作装配)' 特性"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:982
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "在符号编辑器中打开库符号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "编辑符号字段..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "批量编辑原理图中所有符号的字段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:995
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "编辑符号库链接..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "编辑原理图和库符号之间的链接"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "分配封装..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "运行封装分配工具"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1009
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "导入封装分配..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "从电路板编辑器创建的 .cmp 文件中导入符号封装分配"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "批注原理图..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "填写原理图符号位号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1023
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "原理图设置..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "编辑原理图设置, 包括批注样式和电气规则"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "编辑图纸页码..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "编辑当前或选定图纸的页码"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1036
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "恢复符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "在工程中找到旧的符号重命名或恢复它们"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1043
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "重新映射旧版库符号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "将旧原理图中的库符号引用重新映射到符号库表"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1050
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "将绘图导出到剪贴板"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "将当前图纸的绘图导出到剪贴板"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
msgid "Import Graphics..."
msgstr "导入图形..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "导入 2D 绘图文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "切换到 PCB 编辑器"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1068
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "在电路板编辑器中打开 PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074
msgid "Export Netlist..."
msgstr "导出网表..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1075
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "导出某种格式的网表的文件"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "生成物料清单..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "生成当前原理图的 BOM"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "生成物料清单 (旧版)..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "为当前原理图生成物料清单 (旧版生成器)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "生成物料清单 (外部)..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "为当前原理图生成物料清单(外部生成器)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "将符号导出到库..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"将原理图中使用的符号添加到现有符号库\n"
"(不从此库中移除其他符号)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "将符号导出到新库..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"使用原理图中使用的符号创建一个新的符号库\n"
"(如果库已存在, 它将被替换)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118
msgid "Select on PCB"
msgstr "在 PCB 上选择"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "在印刷电路板编辑器中选择相应项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "显示指令标签"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "切换指令标签的显示"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1144
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "显示 ERC 警告"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "显示电气规则检查 (ERC) 警告标记"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1150
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "显示 ERC 错误"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1151
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "显示电气规则检查 (ERC) 错误标记"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "显示 ERC 排除"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1157
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "显示排除的电气规则检查 (ERC) 违规的标记"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "显示工作点电压"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "显示仿真的工作点电压数据"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1168
msgid "Show OP Currents"
msgstr "显示工作点电流"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1169
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "显示仿真的工作点电流数据"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1183
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1192 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "连线和总线的走线模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "任意角度绘制和拖动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "将绘图和拖动限制为水平或垂直"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "将绘图和拖动操作约束为水平方向, 垂直方向或斜 45 度方向"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "切换到下一个线模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1208
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "自动批注"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1209
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "切换是否为新的符号自动标注"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215
msgid "Repair Schematic"
msgstr "修复原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复原理图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Scripting Console"
msgstr "脚本控制台"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "显示 Python 脚本控制台"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232
msgid "Change Sheet"
msgstr "修改图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1233
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "对原理图编辑器中所提供图纸的内容的更改"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239
msgid "Enter Sheet"
msgstr "进入图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中显示所选图纸的内容"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1248
msgid "Leave Sheet"
msgstr "离开图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1249
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中显示父级图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1256
msgid "Navigate Up"
msgstr "向上导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1257
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "在层级中往上导航一个图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1264
msgid "Navigate Back"
msgstr "向后导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1265
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "后移图纸导航历史"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272
msgid "Navigate Forward"
msgstr "向前导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1273
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "前移图纸导航历史"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280
msgid "Previous Sheet"
msgstr "上一图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1281
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "移动到先前编号的图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1288
msgid "Next Sheet"
msgstr "下一图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1289
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "移动到下一编号图纸"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "显示层次导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1297
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "显示或隐藏原理图图纸层次导航"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1309
msgid "Add Wire"
msgstr "添加连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310
msgid "Add a wire"
msgstr "添加连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1321
msgid "Add Bus"
msgstr "添加总线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1322
msgid "Add a bus"
msgstr "添加总线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "从总线上展开"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1333
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "从总线上展开一条连线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1345
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "添加图线"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1354 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2312
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "撤消上一段"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "将当前线向后移回一个段。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "切换线段形态"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "切换当前线段的形态。"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "移动选中项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
msgstr "拖动"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "拖动所选项目"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "将元素与栅格对齐"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1400
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "将当前图纸另存为..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "将当前图纸的副本保存到其他位置或以另一个名称进行保存"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1415
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "新建分析选项卡..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1416
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1424
msgid "Open Workbook..."
msgstr "打开工作簿..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1433
msgid "Save Workbook"
msgstr "保存工作簿"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "读取当前的网表文件并列出丢失和额外的封装"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1442
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "另存工作簿为..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "将当前文件保存到其他位置"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "导出当前绘图为 PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1455
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "导出当前绘图为 CSV..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1461
msgid "Show Legend"
msgstr "显示图例"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1467
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "描点显示电流/相位"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1468
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "用虚线绘制辅助信号线(电流或相位)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1473
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "暗色模式"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "用黑色背景绘图"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1479
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "编辑分析选项卡..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1487
msgid "Run Simulation"
msgstr "运行仿真"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1493
msgid "Stop Simulation"
msgstr "停止仿真"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1500
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "探测原理图..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1501
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "添加仿真工具探针"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1508
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "添加调整后的值..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "选择要调整的值"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "用户自定义信号..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1516
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "添加, 编辑或删除用户自定义的仿真信号"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1522
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "显示 SPICE 网表"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:205
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "在 %s 和 %s 上"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:212
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "在 %s 上"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299
msgid "No symbol issues found."
msgstr "找不到符号问题。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "符号警告"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "选择一个符号, 与其库中的对应符号进行比较。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:360
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "符号 %s"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:366
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1558
msgid "Summary"
msgstr "总结"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:368
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "原理图与库的差异:"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1562
msgid "Library: "
msgstr "库: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:371
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1563
msgid "Library item: "
msgstr "库项目: "
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "当前配置中不包括该库。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "管理符号库"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:387
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "当前配置中未启用该库。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:407
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "库中不再包含项目 %s。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:428
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "没有差异。"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
msgid "Visual"
msgstr "可视"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:521
msgid "No datasheet defined."
msgstr "未设置数据手册链接。"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:559 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704
msgid "Move Point"
msgstr "移动端点"
#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1559
msgid "Add Corner"
msgstr "添加拐角"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:291
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "按 <ESC> 键取消符号创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:638 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:652
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "按 <ESC> 取消图片创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:689
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "无法从 '%s' 加载图片。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:803
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:680
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1718
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "在文件中没找到图形项。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:833
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:915
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:715
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:804
msgid "Import Graphic"
msgstr "导入图形"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1060
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "结点位置不包含可连接的电线和/或引脚。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1493
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "按下 <ESC> 取消项目创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1578
msgid "Click over a sheet."
msgstr "单击图纸。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1894
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:482
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "添加 %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1949
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "绘制 %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Draw Table"
msgstr "绘制线"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2325
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "按下 <ESC> 取消图纸创建。"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2497
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Modify sch item"
msgstr "修改"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
msgid "Symbol Unit"
msgstr "符号单元"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:130
msgid "Pin Function"
msgstr "引脚功能"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:180
msgid "Pin Helpers"
msgstr "引脚助手"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:461
msgid "Transform Selection"
msgstr "旋转和镜像"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:503
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "编辑主字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:516 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2376
msgid "Change To"
msgstr "修改为"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:916
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1846
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1114 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:239
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2052
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1276
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "标签值不能小于零"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1343
msgid "Repeat Item"
msgstr "创建副本"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1560 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1563
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "编辑 %s 字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1565
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "编辑 '%s' 字段"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2093 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2184
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2536
msgid "Slice Wire"
msgstr "分割连线"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2536
msgid "Break Wire"
msgstr "打断连线"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2554
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "您是否希望从此表中删除未引用的引脚?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2615
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "输入图纸路径 %s 的页码"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2618
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:353
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "编辑图纸页码"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2683
msgid "Set Attribute"
msgstr "设置特性"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2720
msgid "Clear Attribute"
msgstr "清除特性"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2757
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "切换特性"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:153
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "是否放弃变更, 并将 '%s' (及所有子图纸) 重置为上一保存版本?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:343
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "将原理图中的电源符号纳入库中?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:408
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "无法添加库 '%s'。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:421
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "更新原理图中的符号以指向新库?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:799
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "错误: 在当前图纸中找到重复的子图纸名称。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:906
msgid "No net selected."
msgstr "没有选择网络。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:932
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "网络必须标记才能分配网络类。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1746
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"粘贴的图纸 \"%s\"\n"
"被丢弃, 因为目标已有该图纸或其子图纸之一作为父级。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2232
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "无法编辑有损坏的库符号链接的符号。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2602
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:604
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "已替换 %d 个重复 ID。\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2609
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:619
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "已修复 %d 个潜在问题。"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2616
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "未发现错误。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "到达原理图的末尾。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "到达图纸的末尾。"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "再次查找到开始。"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "未选择总线"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "总线没有成员"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "按下 <ESC> 取消绘图。"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222
msgid "Draw Wires"
msgstr "拖动连线"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:804
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "按下 <ESC> 取消拖动。"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:806
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "按下 <ESC> 取消移动。"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "找不到 '%s' 页面。"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "打开仿真工作簿"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "无名称"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "将仿真工作簿保存为"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:166
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "另存绘制为图片"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:191
msgid "Save Plot Data"
msgstr "保存绘制数据"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE 网表"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
msgid "No symbol library selected."
msgstr "未选中符号库。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:663
msgid "No symbol selected"
msgstr "没有选择符号"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "更改符号名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:633
msgid "No symbol to export"
msgstr "没有要导出的符号"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1377
msgid "Export View as PNG"
msgstr "导出视图为 PNG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:615
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "无法保存文件 '%s'。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:642
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG 文件名称"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "编辑多行"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "符号不是从另一个符号派生的。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "输入单元 %s 的显示名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:701
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "设置单元显示名"
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505
msgid "Align"
msgstr "对齐"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "编辑引脚属性"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "这个位置已经被另一个引脚占用, 在单元 %d 中。"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "任意位置放置引脚"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "为此原理图创建一个新工程"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:334
msgid "Edit Page Number"
msgstr "编辑页码"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:349
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "输入图纸路径 %s 的页码"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:431
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(第 %s 页)"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:156
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "仅 %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:191
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "所有项目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:192
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "锁定项目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:193
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "允许选中锁定项目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Images"
msgstr "图片"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "其他项目"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphical shapes"
msgstr "图形"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:168
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:174
msgid "Already Placed"
msgstr "已放置"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "未指定封装"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "指定的封装无效"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:202
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性..."
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136
msgid "Excl. sim"
msgstr "不参与电路仿真"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137
msgid "Excl. BOM"
msgstr "从 BOM 中移除"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Excl. board"
msgstr "不在 PCB 中进行绘制"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355
msgid "Hierarchical"
msgstr "层次"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357
msgid "Directive"
msgstr "指令"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
msgid "Do not update library tables"
msgstr "不要更新库表"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "更新现有库表项"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "添加新的全局库表条目"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "添加新的工程库表条目"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "调整 %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr "%s 具有类型为 '%s %s' 的仿真模型, 只能调整RLC无源元件"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "丢弃当前的数据?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "清除层 %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "活动层名称:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "X 偏移:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y 偏移:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "逆时针旋转:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "活动层"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "所有层"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "所有可见层"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "层设置"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "层 %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "不导出"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "已知层的 Gerbers: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "自动分配层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "通孔数据"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr "导出的电路板没有足够的铜层来处理选定的内层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "层选择:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "铜层数量:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 层"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "存储选项"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "获取存储选项"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "层选择"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "镜像打印"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "包含层"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "取消全选"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "选择层: %s"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "D 码"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "负片对象"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "图形层 %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "显示 D 码"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "显示页面限制"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "绘图模式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Flashing 项目草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "线条草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "多边形草图"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "页面大小"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "完整"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "这些参数通常在文件中指定, 但并不总是如此。"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "文件单位"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "无前导零 (TZ 格式)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "无拖尾零 (LZ 格式)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "零的格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"可以去掉文件中的整数的零。\n"
"无前导零格式意味着前导零被剥离\n"
"无拖尾零格式意味着拖尾零被剥离"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "坐标格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "此坐标格式未在 Excellon 格式中被指定。"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(十进制格式不使用这些设置)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "毫米格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "英寸格式"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "常用: 3:3 mm 和 2:4 inches"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162
msgid "Layers Manager"
msgstr "层管理器"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "找不到文件 %s。"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "没有要将文件加载到的空层。"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "读取 EXCELLON 钻孔文件时出错"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "未知 Excellon 命令: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "工具定义形状未找到"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "工具定义 '%c' 不支持"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "没有定义工具 %d"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "未知 Excellon G 代码: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "Gerbview 中 <b>没有更多可用的层</b> 来加载文件"
#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>未加载: </b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>读取该文件时内存耗尽: </b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber 文件"
#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip 文件"
#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "工作文件"
#: gerbview/files.cpp:182
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "打开自动检测到的文件"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Top layer"
msgstr "顶层"
#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Bottom layer"
msgstr "底层"
#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "底部阻焊剂"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top solder resist"
msgstr "顶部阻焊剂"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom overlay"
msgstr "底层丝印字符"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top overlay"
msgstr "顶层丝印字符"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "底层锡膏"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keep-out 层"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Mechanical layers"
msgstr "机械层"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master"
msgstr "顶部主焊盘"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "底部主焊盘"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "打开 Gerber 文件"
#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "打开 NC (Excellon) 钻孔文件"
#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "找不到文件:"
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Gerber job 文件无法作为绘制文件加载</b><i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:298
msgid "Loading files..."
msgstr "加载文件中..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "正在加载 %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:439
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "无法打开 Zip 文件 '%s'。"
#: gerbview/files.cpp:481
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "已跳过文件 '%s'(Gerber job 文件)。"
#: gerbview/files.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>无法创建临时文件 '%s'</b>"
#: gerbview/files.cpp:551
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "已跳过文件 '%s'(未知类型)。"
#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>解压缩文件 %s 读取错误</b>"
#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "打开 Zip 文件"
#: gerbview/files.cpp:673 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "特性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "没有特性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D 码 %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "绘图层"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "开头"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "结尾"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Polarity"
msgstr "极性"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB 轴"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "网络:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "元件: %s 焊盘: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "元件: %s 焊盘: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "元件:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) 在层 %d: %s上"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342
msgid "Image name"
msgstr "图片名称"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Graphic layer"
msgstr "绘图层"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Img Rot."
msgstr "图像旋转。"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "X Justify"
msgstr "X 对齐"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "Y Justify"
msgstr "Y 对齐"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "图像偏移对齐"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "图形层 %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "清除最近的 Zip 文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "清除最近的钻孔文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "清除最近的作业文件"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber 查看器"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:679
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "绘图层未在使用"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 特性)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:705
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "图片名称: \"%s\" 层名称 \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:721
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 属性"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "此作业文件使用过时的格式。请重新创建它。"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "打开 Gerber 工作文件"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "清除最近的 Gerber 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "打开最近的 Gerber 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "打开最近的钻孔文件"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "打开最近的作业文件"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "打开最近的 Zip 文件"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "单位 (&U)"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "找不到文件 '%s'"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告: 此文件没有 D 代码定义\n"
"因此, 某些项目的大小未定义"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"警告: 此文件缺少一些 D 代码定义\n"
"因此, 某些项目的大小未定义"
#: gerbview/rs274d.cpp:413
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "无效的代码号"
#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "无效的 Gerber 文件: 缺少 G74 或 G75 弧线命令"
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: 无效的 GERBER 格式命令 '%c' 在行 %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER 文件 \"%s\" 不能按预期显示。"
#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: 命令 \"IR\" 旋转值不允许"
#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "高亮显示属于此元件的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "高亮显示属于此网络的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "属性:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "高亮显示含此光圈 (Aperture) 特性的项目"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "D 码:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<没有选择>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "打开自动检测到的文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开自动检测到的文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "打开 Gerber 绘制文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开 Gerber 绘制文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "打开 Excellon 钻孔文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "在新层上打开 Excellon 钻孔文件。"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "打开 Gerber 工作文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "打开 Gerber job 文件及其关联的 Gerber 绘制文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "打开 Zip 压缩文件..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "打开一个 Zip 压缩 (Gerber 和钻孔) 文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "显示层管理"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "显示/隐藏层管理器"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "列出 D 码..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "列出在 Gerber 文件中定义的 D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "显示源码..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "当前层显示源码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "导出到 PCB 编辑器..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "将数据导出为 KiCad PCB 文件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "清除当前层..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "清除选定的图形层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "清除所有层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "清除所有层, 所有数据将被删除"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "重新加载所有层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "重新加载所有层。将重新加载所有数据"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
msgid "Clear Highlight"
msgstr "清除高亮"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142
msgid "Highlight Component"
msgstr "高亮元件"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "高亮特性"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154
msgid "Highlight DCode"
msgstr "高亮 DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Next Layer"
msgstr "下一层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169
msgid "Previous Layer"
msgstr "上一层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
msgid "Move Layer Up"
msgstr "上移层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "上移当前层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
msgid "Move Layer Down"
msgstr "下移层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "下移当前层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192
msgid "Sketch Lines"
msgstr "线条草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示线"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "项目快速草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "多边形草图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示多边形"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "显示负片对象"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "以鬼影颜色显示负片对象"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show DCodes"
msgstr "显示 D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show dcode number"
msgstr "显示 D 码编号"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "以差异模式显示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "以差异比较模式显示层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "以 XOR 模式显示"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "以独占或比较模式显示层"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "翻转 Gerber 视图"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
msgid "Show as mirror image"
msgstr "显示为镜像"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Gerber 层没有包含数据"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "导出为 KiCad 电路板文件"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D 码"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "找不到源文件 '%s'。"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "没有文件加载到活跃层 %d。"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "高亮元件 \"%s\" 的项目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "高亮网络 \"%s\" 的项目"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "高亮光圈 (Aperture) 类型 '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "高亮 DCode D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:844
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1021
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79
msgid "Layers"
msgstr "层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "项目"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "显示 D 码识别 ID"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "以此颜色显示负片"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "显示 (x,y) 栅格格点"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "显示图纸边框和工程明细表"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "显示图纸页限制"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB 背景"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Show All Layers"
msgstr "显示所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "隐藏除当前工作层的所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "总是隐藏除当前工作层的所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1825
msgid "Hide All Layers"
msgstr "隐藏所有层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "X2 模式整理层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "根据文件扩展名对层进行排序"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "层显示参数: 偏移和旋转"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "上移当前层"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "下移当前层"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "更改层的颜色"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "更改渲染颜色"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2147
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2386
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "双击鼠标左键或单击中键修改颜色, 单击右键弹出菜单"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "启用可见性"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "双击鼠标左键或单击中键修改颜色"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "将此主题中的所有配色重置为 KiCad 默认值"
#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "文件已经被打开。"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "格式错误的表达式"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Lock 文件已存在"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "无法访问 Lock 文件"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "将所有快捷键设置为 KiCad 的默认值"
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "保持不变"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:366
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "删除总线"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:368
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "删除节点"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:436
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "选择列"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:438
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "选择列"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "将此页面上的所有设置重置为其默认值"
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "隐藏此消息。"
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "未能输出数据"
#: kicad/cli/command.cpp:126
msgid "Input directory"
msgstr "输入目录"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "输入文件"
#: kicad/cli/command.cpp:143
msgid "Output directory"
msgstr "输出目录"
#: kicad/cli/command.cpp:150
msgid "Output file"
msgstr "输出文件"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr "图纸的路径, 使用时会覆盖所有工程中已定义的图纸"
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"覆盖或添加项目变量, 可多次使用以声明多个变量。\n"
"格式为 '--define-var key=value' 或 '-D key=value'"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "显示帮助信息并退出"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "封装和封装库"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "导出组件 (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "将封装或整个封装库导出为 SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "要使用的配色主题 (默认使用封装编辑器设置)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "指定要从库中导出的封装"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "封装库不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "将封装库升级为当前的 kicad 版本格式"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "无论版本如何, 强制重新保存封装库"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "封装库路径不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr "在 PCB 上运行设计规则检查 (DRC) 并创建报告"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "输出文件格式, 可选: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "报告所有走线的所有错误"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "检查 PCB 和原理图是否一致"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "报告单位, 有效选项: in, mm, mils"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有 DRC 违规行为, 相当于包括所有严重性级别参数"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有违反 DRC 错误级别的情况, 可结合其他严重性级别参数使用"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有违反 DRC 警告级别的情况, 可结合其他严重性级别参数使用"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有排除在外的 DRC 违规行为, 可结合其他严重性级别参数使用"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "如果存在 DRC 违规, 返回非零退出代码"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "指定的单位无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "无效的报告格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "导出组件 (Gerber, 钻孔, 坐标文件等)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr "输出文件格式, 可选: step, glb (binary glTF)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
msgid "Overwrite output file"
msgstr "覆盖输出文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "使用栅格原点作为输出原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:80
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "使用钻孔原点作为输出原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:85
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "排除封装类型为 '未指定' 的元件的 3D 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "排除被设置了 'DNP (不作装配)' 特性的元件的 3D 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "用相同名称的 STEP 或 IGS 模型代替 VRML 模型"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "仅生成没有元件的电路板"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104
msgid "Export tracks"
msgstr "导出走线"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
msgid "Export zones"
msgstr "导出区域"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "点之间最短相距多少才被视作分开的点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr "不优化 STEP 文件(可写入参数曲线)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr "用户指定的输出原点, 如: 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (默认单位 mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "输出单位, 有效选项: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"创建和存储 3D 模型的文件夹名称, 如果未指定或为空, 模型将嵌入导出的 VRML 主文"
"件中"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr "配合参数 --models-dir 可在生成的文件中输出相对路径"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "指定的格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "无效的层名 \"%s\"\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "要包括的英文逗号分隔的原始的层名, 如 F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "至少要指定一层\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "生成钻孔文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "有效的选项 excellon, gerber。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "有效的选项是: absolute、plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "可用选项有: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "可用选项有: route, alternate。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "输出单位, 有效选项: in、mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Y 轴镜像"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "最少钻头种类"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "为非金属化孔 (NPTH) 和金属化孔 (PTH) 生成独立文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "生成钻孔的映射/摘要"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "可用选项: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber 坐标轴精度 (5 或 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "输出必须是一个目录\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "无效的钻孔格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "指定的零格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "指定的椭圆钻孔格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "指定的地图格式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "指定的原点模式无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber 坐标精度 (5 或 6)\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "从层列表生成 DXF"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "排除位号文本"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54
msgid "Exclude the value text"
msgstr "排除值文本"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "使用轮廓绘制图形项目"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58
msgid "Include the border and title block"
msgstr "包括边框和标题块"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "输出单位, 有效选项: mm、in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "电路板文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "为指定层绘制独立的 Gerber 文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "不使用扩展的 X2 格式"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "不生成网表特性"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "剔除阻焊开窗中的丝印"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "禁用光圈 (Aperture) 宏"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "使用 钻孔/放置 文件原点"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber 坐标精度 (保留小数点的位数), 有效选项: 5 或 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "使用 KiCad Gerber 文件扩展名"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr "为单个 PCB 绘制多个 Gerber, 并将电路板绘制设置参数包含在其中"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "要包含在每张图上的层, 要包含的原始层名称, 用英文逗号分隔, 如 F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "使用已经在电路板文件中配置的 Gerber 图设置"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "从层列表生成 PDF"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "镜像电路板 (用于显示底层)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "要使用的配色主题 (默认使用PCB编辑器设置)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr "设置焊盘/过孔钻孔形状选项 (0 = 无形状, 1 = 小形状, 2 = 实际形状)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "生成定位文件"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr "有效选项: front、back、both。Gerber 格式仅支持\"both\"。"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "有效选项: ascii、csv、gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "输出格式: 仅 ascii 或 csv 格式; 有效选项: in、mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr "对底层封装使用负的 X 坐标 (仅 ascii 或 csv 格式)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "使用钻孔/放置文件原点 (仅 ascii 或 csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "仅包含贴片封装 (仅 ascii 或 csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "排除所有带通孔焊盘的封装 (仅 ascii 或 csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "排除所有设置了 'DNP (不作装配)' 特性的封装"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "包括电路板 edge 层 (仅 Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "无效的格式\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "gerber 格式不支持 \"both\" 选项\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "指定的侧无效\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "生成指定层列表的 SVG 输出"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "要使用的配色主题 (默认使用 PCB 编辑器设置)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"设置页面大小模式 (0 =带有框架和标题块的页面, 1 =当前页面大小, 2 =仅板区域)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
msgid "No drawing sheet"
msgstr "无图纸"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "原理图"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr "在原理图上运行电气规则检查 (ERC) 并创建报告"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有 ERC 违规, 等效于使用所有级别的错误参数"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有错误级别的 ERC 违规, 可以结合错误级别的参数结合使用"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有警告级别的 ERC 违规, 可以结合错误级别的参数结合使用"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr "报告所有排除的 ERC 违规, 可以结合错误级别的参数结合使用"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "如果存在违反 ERC 的情况, 返回非零退出代码"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "导出组件 (网表, pdf, bom 等)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "生成物料清单 (BOM)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:122
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "原理图文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "导出网表"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
"网表输出格式, 有效选项: kicadsexpr、kicadxml、cadstar, 或 cadpcb2、spice、"
"spicemodel"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "使用的配色主题 (默认为原理图设置)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "不在 PDF 中生成属性弹窗"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "避免设置背景色 (无论什么主题)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr "用逗号分隔的要打印的页码列表, 空白或未指定等同于所有页码"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "画笔大小[mm]"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr "原点和比例: 0 左下角, 1 居中, 2 适合页面, 3 适合内容"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "HPGL 原点选项必须为 0, 1, 2 或 3\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr "在原理图编辑器中使用 Python 脚本导出旧版的 BOM XML 格式"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "符号和符号库"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "将符号或整个符号库导出为 SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "使用的配色主题 (默认使用符号编辑器设置)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "要在库中导出的特定符号"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "包括隐藏引脚"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "包括隐藏字段"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "符号文件不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "将符号库升级为当前版本的 KiCad 符号库格式"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "强制重新保存符号库, 不考虑版本控制"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "符号库不存在或无法访问\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "以各种格式报告版本信息"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "版本信息格式 (简明提交、关于)"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1>模板选择器</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "选择模板目录"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "文件夹:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "工程模板标题"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "选择工程模板"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "是否要在启动时自动检查更新?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "KiCad %s 现已可用 (当前正在使用 %s)。是否立即下载?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "KiCad 新版本已发布!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "Skip this version"
msgstr "跳过此版本"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
msgstr "稍后提醒我"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Open Downloads Page"
msgstr "打开下载页面"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
msgid "Update Available"
msgstr "有可用更新"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "编辑工程原理图"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "编辑全局和/或工程原理符号库"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "编辑 PCB 设计工程"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "编辑全局和/或工程 PCB 封装库"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "预览 Gerber 文件"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "将位图图像转换为原理符号或 PCB 封装"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "显示计算电阻、电容等的工具。"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "编辑用于原理图和 PCB 设计的图纸边框和工程明细表"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "管理从 KiCad 和第三方仓库下载的扩展内容包"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad 工程文件"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "解压工程"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"打开 \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "目标目录"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "在 '%s' 中解压工程。\n"
#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "压缩工程文件"
#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"无法复制文件 '%s'\n"
"到 '%s'\n"
"无法导入该工程。"
#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad 工程目标"
#: kicad/import_project.cpp:104
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"您选择的不是空目录。建议在空目录中创建工程。\n"
"\n"
"您要创建一个与工程同名的新目录吗?"
#: kicad/import_project.cpp:119
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr "创建新目录时出错。请尝试不同路径。无法导入该工程。"
#: kicad/import_project.cpp:145
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "导入 CADSTAR 存档工程文件"
#: kicad/import_project.cpp:153
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "导入 Eagle 工程文件"
#: kicad/import_project.cpp:160
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "导入 EasyEDA 标准备份"
#: kicad/import_project.cpp:167
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "导入 EasyEDA Pro 工程"
#: kicad/kicad.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"文件 '%s'\n"
"似乎不是有效的 KiCad 工程文件。"
#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "导出 GLB (binary GLTF)"
#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "导出 STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:135
msgid "Export VRML"
msgstr "导出 VRML"
#: kicad/kicad_cli.cpp:149
msgid "Export DXF"
msgstr "导出 DXF"
#: kicad/kicad_cli.cpp:150
msgid "Export HPGL"
msgstr "导出 HPGL"
#: kicad/kicad_cli.cpp:151
msgid "Export PDF"
msgstr "导出 PDF"
#: kicad/kicad_cli.cpp:152
msgid "Export PS"
msgstr "导出 PostScript"
#: kicad/kicad_cli.cpp:153
msgid "Export SVG"
msgstr "导出 SVG"
#: kicad/kicad_cli.cpp:320
msgid "prints version information and exits"
msgstr "打印版本信息并退出"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218
msgid "Project Files"
msgstr "工程文件"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "有可用的 扩展内容包 更新"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d 扩展内容包可更新"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[没有加载工程]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "工程: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920
msgid "Restoring session"
msgstr "正在恢复会话"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "正在恢复 \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "清除最近的工程"
#: kicad/menubar.cpp:108
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "导入非 KiCad 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "导入 CADSTAR 存档架构和 PCB (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Eagle 工程..."
#: kicad/menubar.cpp:117
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "导入 EAGLE CAD XML 原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:121
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 标准版备份..."
#: kicad/menubar.cpp:122
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "导入 EasyEDA (嘉立创 EDA) 标准版原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 专业版工程..."
#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "导入 (嘉立创 EDA) 专业版原理图和电路板"
#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Archive Project..."
msgstr "压缩工程(&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "把当前工程压缩成 Zip 文件"
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "解压工程(&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "选择一个 Zip 工程文件, 并解压缩"
#: kicad/menubar.cpp:167
msgid "Browse Project Files"
msgstr "浏览工程文件"
#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "在文件浏览器中打开工程目录"
#: kicad/menubar.cpp:201
msgid "Edit Local File..."
msgstr "编辑本地文件..."
#: kicad/menubar.cpp:202
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑本地文件"
#: kicad/menubar.cpp:258
msgid "Archive all project files"
msgstr "压缩全部工程文件"
#: kicad/menubar.cpp:275
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "在\"访达\"中显示工程文件夹"
#: kicad/menubar.cpp:277
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开工程目录"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "添加默认仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "请输入合规的仓库 URL"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "添加仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "添加现有"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "移除仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "管理仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "插件 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "库 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "配色主题 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "你确定要将固定扩展内容包从版本 %s 更新到 %s 吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
msgid "Confirm update"
msgstr "确认更新"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "仓库 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "应用挂起的更改"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "放弃挂起的更改"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "您确定要关闭扩展内容包管理器并放弃挂起的变更吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292
msgid "Install Package"
msgstr "安装扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "待安装 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "已安装 (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "管理..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "仓库"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "放弃操作"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "从文件安装..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "打开扩展内容包目录"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "扩展内容管理器"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "正在中止剩余任务。"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "已下载 %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "下载进度"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "等待中..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "总体进度"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "应用扩展内容包变更"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "固定扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr "固定的包不会影响可用的更新通知, 按下\"更新全部\"按钮不会更新它们。"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "待安装"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "待卸载"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "更新待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "扩展内容包标识符: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "许可证: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "标签: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "未指定扩展内容包下载地址"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "下载扩展内容包时出错"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530
msgid "Save Package"
msgstr "保存扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543
msgid "Downloading package"
msgstr "正在下载扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr "无法验证下载的扩展内容包的完整性, HASH 值不匹配。您确定要保留此文件吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "保留已下载文件"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr "此扩展内容包版本与您的 KiCad 版本或操作系统不兼容。您确定要安装它吗?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "安装扩展内容包"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725
msgid "Pending"
msgstr "待定"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "更新全部"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "下载大小"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "安装大小"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "兼容"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "显示所有版本"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:88
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "找不到原理图文件 '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:93
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "加载原理图时出错: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:120
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "加载已安装扩展内容包列表时出错: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "正下载 %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145
msgid "Download is too large."
msgstr "下载过大。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
msgid "Fetching repository"
msgstr "提取仓库中"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "无法加载仓库 URL"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "无法解析仓库: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr "给定的仓库 URL 看起来不像是有效的 KiCad 包仓库。请仔细检查 URL。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "正在提取仓库扩展内容包"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "无法加载仓库扩展内容包 URL。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "扩展内容包 HASH 不匹配。仓库可能已损坏。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法解析扩展内容包元数据: \n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "无法解析本地存储的仓库.json。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "当前仓库的扩展内容包缓存已损坏, 将重新下载扩展内容包。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
msgid "Downloading resources"
msgstr "正在下载资源"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr "资源文件 HASH 不匹配, 将不会被使用。仓库可能已损坏。"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
msgid "Local file"
msgstr "本地文件"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
msgid "PCM Update"
msgstr "扩展内容包更新"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "准备提取仓库"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
msgid "Fetching repository..."
msgstr "提取仓库中..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "检查扩展内容包..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "找不到扩展内容包 %s 的 %s 版本!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "无法创建下载目录!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "下载扩展内容包地址: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"未能下载 URL %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"扩展内容包 %s 的已下载压缩包 HASH 与仓库记录不匹配。这可能表明扩展内容包有问"
"题, 如果问题仍然存在, 请将此报告给仓库维护者。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "移除先前版本的扩展内容包 '%s'。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "正在安装扩展内容包 '%s'。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "正在中止扩展内容包安装。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法解析扩展内容包元数据: \n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "压缩包不包含有效的 metadata.json 文件"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "压缩包元数据必须定义一个版本"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr "已安装标识符为 %s 的扩展内容包。是否将其更新为所选文件中的版本?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "更新扩展内容包"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "正在移除目录 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "未能移除目录 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "已卸载扩展内容包 %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d 个操作中有 %d 个失败。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "所有操作已顺利完成。"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "已初始化 %d 个操作中的 %d 个, 但未成功。"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "可以打开模板路径!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "无法打开此模板的元信息目录!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "找不到此模板的元 HTML 信息文件!"
#: kicad/project_template.cpp:289
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "无法创建文件夹 '%s'。"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"修改文件扩展名可能会导致文件不可用。\n"
"你确定要修改吗?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "重命名文件"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "无法重命名文件... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "权限错误?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "无法移动 '%s' 到回收站。"
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "无法移动 '%s' 到垃圾箱。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Directory name:"
msgstr "目录名:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:283
msgid "Create New Directory"
msgstr "创建新目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:837
msgid "Switch to this Project"
msgstr "切换到此工程"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:838
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "关闭所有编辑器, 然后切换到所选工程"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:845
msgid "New Directory..."
msgstr "新目录..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:846
msgid "Create a New Directory"
msgstr "创建一个新目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:854 kicad/project_tree_pane.cpp:864
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "在\"访达\"中显示"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:855
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "在\"访达\"窗口中显示目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:857
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:858 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "在默认系统文件管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:865
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "在\"访达\"窗口中显示目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:867
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "在文件资源管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:868
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "在默认系统文件管理器中打开目录"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:879
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器打开文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:881
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中打开文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:883
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "在文本编辑器中编辑"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:891
msgid "Rename File..."
msgstr "重命名文件..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:892
msgid "Rename file"
msgstr "重命名"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:896
msgid "Rename Files..."
msgstr "重命名文件..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:897
msgid "Rename files"
msgstr "重命名文件"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:907
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "移除文件及其内容"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:909
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "移除文件及其内容"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到垃圾箱"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:936
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "将工程添加到版本控制..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "初始化新仓库"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941
msgid "Commit Project..."
msgstr "提交工程..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:942 kicad/project_tree_pane.cpp:956
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "将更改提交到本地仓库"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:946
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "将提交的本地更改推送到远程仓库"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:949
msgid "Pull"
msgstr "拉取"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:950
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "将远程仓库中的更改拉取到本地"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Commit File..."
msgstr "提交文件..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Switch to branch "
msgstr "切换到分支 "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:975
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "切换到另一分支"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:979
msgid "Switch to Branch"
msgstr "切换到分支"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:983
msgid "Remove Version Control"
msgstr "移除版本控制"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr "从工程目录中删除所有版本控制文件。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "修改文件名称: \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1044
msgid "Change filename"
msgstr "修改文件名称"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1381
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "网络路径: 不监视文件夹变更"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1387
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "本地路径: 监视文件夹变更"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1544
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "所选目录已存在 git 工程。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1560
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr "git 工程初始化失败。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1575
msgid "Set default remote"
msgstr "设置默认远程"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1628
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "默认远程设置失败。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1645 kicad/project_tree_pane.cpp:1684
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1706
msgid "Fetching Remote"
msgstr "获取远程数据"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1713
msgid "Failed to push project"
msgstr "推送工程失败"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1775
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "找不到分支 '%s': %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1788
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "找不到 '%s' 的分支 head"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1799
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "切换到分支 '%s' 失败"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1810
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "更新分支 '%s' 的 HEAD 引用失败"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1829
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "确定要从工程中移除 git 版本控制?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1846
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "移除 git 目录失败"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2161
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "由于提交消息为空而放弃提交。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2167
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "由于文件选择为空而放弃提交。"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2173
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "无法取得仓库索引: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2181
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "无法将文件添加到索引中: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2189
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "无法写入索引: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2196
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "无法写入树: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2205
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "无法搜索树: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2213
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "无法获取 HEAD 引用: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2220
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "无法获取提交: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2236
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "无法创建作者签名: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2246
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "无法创建提交: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "新建工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "新建空工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "从模板新建工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "从模板新建工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "从仓库克隆工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "从现有仓库克隆工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "打开演示工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open a demo project"
msgstr "打开一个演示工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "打开工程..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "打开一个现有工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "关闭工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "关闭当前工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
msgstr "编辑原理图"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "编辑原理图符号"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "编辑 PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "编辑 PCB 封装"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "预览 Gerber 输出文件"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "将位图图像转换为原理图或 PCB 元件"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:241
msgid "Calculator Tools"
msgstr "计算器工具"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "运行元件计算, 走线宽度计算等。"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "编辑图纸边框和工程明细表"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "运行扩展内容管理器"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "打开文本编辑器"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "启动首选文本编辑器"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73
msgid "Create New Project"
msgstr "新建工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"选择的目录不是一个空目录, 建议在空目录中创建工程。\n"
"\n"
"是否继续?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "从 Git 仓库克隆工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
msgid "Cloning Repository"
msgstr "正在克隆仓库"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "仓库中没有工程文件。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223
msgid "System Templates"
msgstr "系统模板"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:232
msgid "User Templates"
msgstr "自定义模板"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "未选中工程模板。无法生成新的工程。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
msgid "New Project Folder"
msgstr "新建工程文件夹"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "写入文件夹 '%s' 的权限不足。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319
msgid "Overwriting files:"
msgstr "覆盖文件:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "目标文件夹中已存在类似文件。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "从模板创建工程发生一个问题。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
msgid "Open Existing Project"
msgstr "打开已有工程"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "无法复制 '%s' 文件夹。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638
msgid "Save Project To"
msgstr "将工程保存到"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"无法创建文件夹 '%s'。\n"
"\n"
"请确保有写入权限并重试。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:725
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "创建(或打开)一个工程以编辑原理图。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "创建(或打开)一个工程以编辑 PCB。"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "应用程序加载失败:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:754
msgid "Application cannot start."
msgstr "应用程序无法启动。"
#: kicad/update_manager.cpp:164
msgid "Update Check"
msgstr "检查更新"
#: kicad/update_manager.cpp:173
msgid "Requesting update info"
msgstr "请求更新信息"
#: kicad/update_manager.cpp:251
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "无法解析更新响应: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "为工程创建一个新目录"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "错误代码: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "尺寸: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "起点 Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "起点 X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "原点"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "左上"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "右下"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "左下"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "终点 X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "终点 Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "新建项"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "打印图纸"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "尝试打印图纸时出现错误。"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "打印"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:644
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "预设关键字"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:647
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "文本可以包含关键字。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "关键字符号为 ${keyword}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "每个关键字被其值替换"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "这些内置的关键字总是可用的:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:654
msgid "(sheet number)"
msgstr "(图纸页码)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655
msgid "(sheet count)"
msgstr "(图纸数量)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:661
msgid "(paper size)"
msgstr "(纸张尺寸)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "显示在所有页面"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "仅第一页"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "仅后续页面"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139
msgid "Text width:"
msgstr "文本宽度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155
msgid "Text height:"
msgstr "文本高度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "最大宽度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "设置为 0 可禁用此约束"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "最大高度:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "设置为 0 以使用默认值"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "终点坐标"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "位图 DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "重复参数"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "个数:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "步骤文本:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "每次重复时要按其步进文本的字符数或位数。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "步骤 X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "X 轴上每次重复步长的距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "步距 Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "每次重复在 Y 轴上步长的距离。"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "项目属性"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "线宽:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "文本线宽:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "设置为默认"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "页边距"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "通用选项"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "当前图纸已被修改。保存变更?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "文件 \"%s\" 已加载"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "附加现有的图纸"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "无法加载文件 %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "插入文件 \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "打开图纸"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "文件 \"%s\" 已保存。"
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "无法写入 '%s'。"
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "将图纸另存为"
#: pagelayout_editor/files.cpp:244
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "读取图表出错"
#: pagelayout_editor/files.cpp:268
msgid "Layout file is read only."
msgstr "布局文件为只读。"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad 工程图编辑器"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "原点位置: 右下页角"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "初始化打印机信息出现错误"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:568
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[未加载图纸]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:782
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "坐标原点: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "新图纸文件未保存"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:927
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "图纸变更未保存"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:974
msgid "Page Width"
msgstr "页宽度"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:975
msgid "Page Height"
msgstr "页高度"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "纸张左上角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "右下页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "左下页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "右上页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "左上页角"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "状态栏显示坐标原点"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "第 1 页"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "其他图页"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"该项示范显示为第一页, 或后续页。\n"
"这并非所有图纸上都显示"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "添加直线"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "添加一条直线"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "添加一个矩形"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "添加位图"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "添加一张位图图像"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "添加现有的图纸..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "追加一个现有的图纸文件到当前文件"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "显示设计检查器"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "显示图纸中项目的列表"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "图纸预览设置..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "编辑图纸大小和标题块的预览数据"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "在预览模式下显示标题栏"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"在预览模式下显示标题块:\n"
"文本占位符将替换为预览数据。"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "在编辑模式下显示标题栏"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"在编辑模式下显示标题块: \n"
"文本占位符显示为 ${keyword} 标记。"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "将对象写入剪贴板时出错"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### 桥形衰减器\n"
"___a___ 为衰减量 (单位为 dB ) <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"###Pi 衰减器\n"
"___a___ 为衰减 (单位为 dB ) <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### 分离式衰减器 \n"
"衰减是 6dB<br> \n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗 (单位为 &#x2126;) <br> \n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗 (单位为 &#x2126;) <br> \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T 型衰减器\n"
"___a___ 为衰减 (单位为 dB ) <br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ 为期望的输入阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ 为期望的输出阻抗 (单位为 &#x2126; ) <br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "注意: 该值为最小值"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "类别 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "类别 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "类别 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "类别 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "类别 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "类别 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "线宽"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "最小间距"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "过孔: (直径 - 钻孔)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "金属化焊盘: (直径 - 钻孔)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "非金属化焊盘: (直径 - 钻孔)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "20 摄氏度电阻率 (以 Ohm*m 为单位)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "温度系数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "线的属性"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "标准尺寸:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "截面积:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "导体电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "指定 20 摄氏度时电阻 (单位: Ohm*m)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "欧姆表"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "温度系数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "20摄氏度时的热系数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "线性阻抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "100% 趋肤深度的频率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "安培数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "电流密度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "应用"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "电线温度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "空载最大导体温度。参考: 20 摄氏度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "摄氏度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "电流:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "长度包括返回路径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "直流电阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "导体的直流电阻"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "欧姆"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "压降:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "耗散功率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "误差"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "第一环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "第二环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "第三环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "第四环"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "乘数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "低压供电系统内设备的绝缘材料"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "确定可承受的瞬态冲击电压"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "额定电压(有效值或直流电压值):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "电源电压"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "过电压类别:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: 不与市电直接连接的设备 (如: 由充电器供电的笔记本电脑和手机)\n"
"\n"
"OVC II: 需要依靠固定安装设施供电的耗能设备 (如:家用电器, 便携式工具, 家庭负"
"载)。\n"
"如果有可靠性和可用性要求, 则适用于 OVC III\n"
"\n"
"OVC III: 采用固定安装方式的具有可靠性和可用性要求设备 (例如:电气开关, 工业用"
"设备)。\n"
"\n"
"OVC IV: 安装于供电进线处的设备 (如:电表, 一次过流保护装置)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "冲击电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"给定额定电压和过电压类别, 设备应在绝缘不击穿的情况下承受该值。该脉冲电压是一"
"个标准的 1.2/50μs 方波"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "计算间距和爬电距离"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "有效值电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "预期有效值电压。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "瞬态过电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"由于以下原因造成的瞬态过电压\n"
"\n"
"- 由主电源传输的大气干扰(如雷击)\n"
"- 主电源中的开关负载\n"
"- 外部电路\n"
"- 内部产生\n"
"\n"
"持续几毫秒或更短时间的事件。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "重复峰值电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- 稳态电压值\n"
"- 临时过电压\n"
"- 反复出现的峰值电压\n"
"\n"
"持续时间相对较长的事件。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "绝缘类型:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"功能型: 绝缘仅为设备运行所必需\n"
"\n"
"基本型: 对有危险的部件进行绝缘。\n"
"\n"
"加强型: 单一绝缘, 提供的保护程度相当于双重绝缘。(即两个独立的基本绝缘, 以防其"
"中一个失效)。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "功能型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "加强型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "污染程度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: 无污染或仅发生干燥的非导电污染\n"
"\n"
"PD2: 仅出现非导电污染。可能出现冷凝现象。\n"
"\n"
"PD3: 出现导电污染, 或出现非导电污染但由于预期冷凝而变成导电污染的情况。\n"
"\n"
"PD4: 由于导电灰尘、雨水或其他原因导致持续导电。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "材料组合:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"CTI 高的材料隔离效果更好。\n"
"\n"
"材料组合 I: 600 <= CTI\n"
"材料组合 II: 400 <= CTI < 600\n"
"材料组合 IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"材料组合 IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "PCB 材料:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr "当电压有效值低于 1000V 时, 印刷线路材料可从减少爬电距离中受益"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "最大高度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"浸渍处理和进行灌封可减少电气间隙和爬电距离。计算器不支持。\n"
"\n"
"在产品寿命期内容易脱层的浸渍处理 (如阻焊层) 不应考虑减小电气间隙。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:161
msgid "Clearance:"
msgstr "电气间隙:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "爬电距离:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "最小凹槽宽度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr "宽度较小的凹槽对爬电距离没有影响"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"实线: 电气间隙\n"
"虚线: 爬电距离"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "电压 > 500 V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "更新电压值"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "注意: 表内数值最小值 (来自《IPC-2221 印制板通用设计标准》)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - 内部导体\n"
"* B2 - 外部导体, 无浸渍处理, 海拔高度 3050米及以下\n"
"* B3 - 外部导体, 无浸渍处理, 海拔高度 3050米以上\n"
"* B4 - 外部导体, 永久性的聚合物浸渍处理 (任何海拔高度)\n"
"* A5 - 外部导体, 进行 conformal 浸渍处理 (任何海拔高度)\n"
"* A6 - 外部组件引线/端接, 无浸渍处理\n"
"* A7 - 外部组件引线/端接, 进行 conformal 浸渍处理 (任何海拔高度)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "由于熔断时间长, 电流计算被低估。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "环境温度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "熔点:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "走线宽度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "铜层厚度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "熔短时间:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "计算"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "铂"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "金"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "钛"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "18-9 不锈钢"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "银"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "汞"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "镍"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "铝铜合金"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "黄铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "青铜"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "锡"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "铅"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "铝铜合金"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "铸铁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "碳钢"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "铝"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "镉"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "铁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "铬"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "锌"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "锰"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "镁"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "铜 (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "阈值电压:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "材料名称:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "化学符号"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "名称"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "精确"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "错误的电阻值: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "不值得使用"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "输入"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "所需电阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "千欧"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "排除值 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "排除值 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "解决方案"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "简单解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "误差:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R 解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R 解决方案:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB 计算器数据文件"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:159
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "选择 PCB 计算器数据文件"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:174
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "你要加载该文件, 并替换稳流器列表吗?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "无法读取数据文件 '%s'。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:219
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "这个稳压器已经在列表中"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:251
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "移除稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:336
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout 必须大于 Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:342
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref 已经被设置为 0 !"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:348
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "R1 R2 的值错误"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"稳压器类型。\n"
"有两种稳压器类型: \n"
"- 有专用电压调整引脚的稳压器。\n"
"- 三端稳压器。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "标准"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "三端"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "计算公式"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "稳压器数据文件:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "存储已知稳压器属性数据文件名称。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "编辑稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "编辑当前选择的稳压器。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "添加稳压器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "在当前列表中输入新的可用稳压器项"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "移除当前列表中可用的稳压器的项"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"稳压器的内部参考电压。\n"
"它不应该是 0。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "仅三端稳压器, 调节引脚电流。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "衰减大于 %f dB, 请重新设置"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi 型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T 型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "威尔金森型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "电阻型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "衰减器"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "衰减 (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "输入阻抗 (Zin):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "输出阻抗 (Zout):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "电流 (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "温升:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "导体长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "铜电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "外层走线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Trace width (W):"
msgstr "走线宽度 (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "铜层厚度 (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "截面积:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "阻抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "电源损耗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "内层走线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "微带线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "共面波导"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "共面波导与接地层"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "矩形波导"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "同轴线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "耦合微带线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "带状线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "双绞线"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "传输线类型"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "基板参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "介损:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "电阻率 欧姆*米"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "表面粗糙度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
msgid "Insulator mu:"
msgstr "绝缘体 mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr "导体 mu:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "元件参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "物理参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "分析"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "合成"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "电气参数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "相对介电常数"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "电阻率 (以 Ohm*m 为单位)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "最终孔径 (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "镀层厚度 (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "过孔长度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "通孔长度是指通孔所通过的电路板的厚度"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "过孔焊盘直径:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "通过 (环形环) 的焊盘直径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "间距孔直径:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "地平面通孔直径"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "导体的特性阻抗"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "应用电流:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "镀层电阻率:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "基板相对介电常数:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "相对介电常数 (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "最大温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "脉冲上升时间:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "计算电抗的脉冲上升时间"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"警告: \n"
"过孔焊盘直径 >= 间距孔直径。\n"
"对于铜箔区域内的过孔, 有些参数无法计算。"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "热阻:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "使用导热系数 401 瓦特/(米-开尔文)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "摄氏度/瓦"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "估计的载流量:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "温升"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "电容:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "上升时间下降:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "给定 Z0 的上升时间衰减和计算电容"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "电感:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "电抗:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "给定上升时间和计算电感的感抗"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "过孔的顶视图"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "周期:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "真空中的波长:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "介质中的波长:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "介质中速度:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "相对电容率 (介电常数)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "相对磁导率"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "数据文件错误。"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "稳压器参数"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"无源元件通常使用与其精度相适应的 E 系列值。\n"
"电容器通常使用 E12 值。10% 和 5% 电阻器通常使用 E24 值。1%\n"
"电阻器使用 E96 值。其他系列不常用。\n"
"\n"
"要选择一个值, 请从计算出的目标值开始, 然后四舍五入到 2 位有效数字 (E24 或以"
"下), 或 3 位有效数字 (E48 和以下)。\n"
"对于 E24 或以下, 四舍五入到两位有效数字;对于 E48 及以上, 四舍五入到三位有效"
"数字。\n"
"然后从表中找出与剩余有效数字最接近的值, 并用它代替这些数字。\n"
"然后从表中找出与剩余有效数字最接近的值, 并用它代替这些数字。\n"
"\n"
"例如, 如果计算出的目标值是 16,834.2Ω , 则四舍五入为 16,800Ω。\n"
"与 168 最接近的数值是 169, 选定的 E96 值是 16.9kΩ。\n"
"\n"
"数值 0 是一种特殊情况, 在任何系列中都不存在。"
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"你可以使用这个计算器来检查一个小走线是否能在短时间内处理大电流。<br>\n"
"这个工具允许你设计一个走线保险丝, 但仅应用作估算值。\n"
"\n"
"该计算器估计了将走线加热到熔点所需的能量, <br>\n"
"以及相位变化所需的能量。<br>\n"
"然后将这些能量与走线电阻所耗散的能量进行比较。"
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"该表显示了各种金属和合金之间的电化学电位差异。正数表示行为阳极, 列为阴极。"
"<br>\n"
" 电偶腐蚀会在特定条件下影响接触的不同金属。<br>\n"
" 电化学对的阳极被氧化并被腐蚀掉, 而阴极则被溶解的金属镀在上面, 但仍受到保护。"
"<br>\n"
" EN 50310 暗示电压差低于 300mV。已知的做法在主要金属或合金对之间使用第三接触"
"金属 (即化学金表面光洁度)。<br>\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1 旨在为连接主电源的产品提供绝缘设计指导。\n"
"\n"
"但是, 本计算器不涵盖以下情况:\n"
"\n"
"- 对于高于30kHz的频率, 介电性能会降低。IEC60664-4 涵盖了这些情况\n"
"- 为了防止污染, 使用浸渍处理或进行灌封时, 如果满足了 IEC60664-3 规定的所有条"
"件,可以适当减小电气间隙和爬电距离。\n"
"一般不将焊盘视为浸渍。\n"
"- 通过液体、压缩空气或除空气以外的气体的绝缘不在 IEC60664 的范围内"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad 计算器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163
msgid "General system design"
msgstr "通用系统设计"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
msgid "Regulators"
msgstr "稳压器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "电阻计算器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "电源, 电流和隔离"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "电气间距"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Fusing Current"
msgstr "熔断电流"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
msgid "Cable Size"
msgstr "线缆尺寸"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "High Speed"
msgstr "高速"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Wavelength"
msgstr "波长"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF 衰减器"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "Transmission Lines"
msgstr "传输线"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Memo"
msgstr "备忘录"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "E-Series"
msgstr "E 系列"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Color Code"
msgstr "色环电阻"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Board Classes"
msgstr "电路板类别"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "电偶腐蚀"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360
msgid "Write Data Failed"
msgstr "写入数据失败"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:364
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"没有要保存修改的数据文件名。\n"
"是否要退出并放弃变更?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"无法写入文件 \"%s\"\n"
"是否要退出并放弃变更?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E 系列是在 IEC (国际电工委员会) 60063 中定义的。\n"
"\n"
"可用值在对数刻度上近似等距。\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- 这个计算器可以查找标准 E 系列 (在 10 Ω 和 1 MΩ 之间) 的组合以创建任意的数"
"值。\n"
"- 您可以输入0.0025 到 4000 kΩ之间所需的电阻。\n"
"- 给出了最多使用 4 个元件的解决方案。\n"
"\n"
"所要求的值总是被排除在解决方案集之外。<br>\n"
"如果出现元件可用性问题, 最多可以排除两个额外的值。\n"
"\n"
"解决方案依照下列格式提供: \n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\t串联电阻\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\t并联电阻\n"
"\tR1 + (R2 | R3)...\t以上任意组合\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"如果你指定最大电流, 则会计算相应的走线宽度。\n"
"\n"
"如果你指定其中一个走线宽度, 则将计算它可以处理的最大电流。然后将计算另外的同"
"样处理此电流的走线宽度。\n"
"\n"
"控制值以粗体显示。\n"
"\n"
"计算适用于最大 35A (外部) 或 17.5A (内部) 的电流、高达 100 °C的温升和最多 "
"400mil (10mm) 的宽度。\n"
"\n"
"来自 IPC 2221 的该公式, 为\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"其中: <br>\n"
"__I__ = 最大电流 (单位: A 安培)\n"
"__&Delta;T__ = 环境温度温升 (单位: °C 摄氏度)\n"
"__W__ = 宽度 (单位: mil 密耳)\n"
"__H__ = 厚度 (高度) (单位: mil 密耳)\n"
"__K__ = 0.024 用于内部走线, 0.048 用于外部走线\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "介质损耗因数"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "电阻系数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "基质相对电容率 (介电常数)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "介电损耗 (消耗因数)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "电阻系数或导体电阻率 (欧姆*米)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "输入信号的频率"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "有效 %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "导体损耗:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "介电损耗:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "趋肤深度:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "底材高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "框顶高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "铜层厚度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "粗糙度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "导体粗糙度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "基质"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "基底相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "导体"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "导体相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "线宽"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "线路长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "特性阻抗"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "电长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "间隙宽度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-模式:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-模式:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "绝缘体"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "绝缘体的相对磁导率 (mu)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "波导宽度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "波导管高度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "波导管长度"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "内直径 (导体)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "外直径 (绝缘体)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "有效 %s (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "有效 %s (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "导体损耗 (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "导体损耗 (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "介电损耗 (偶模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "介电损耗 (奇模):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "差分阻抗 (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven (偶模阻抗)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "奇模阻抗 (由通用电压的线路驱动)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd (奇模阻抗)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "奇模阻抗 (通过驱动线相反 (差分) 电压)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "带状线和顶部金属间的距离"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "扭曲"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "每个长度的板扭数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "环境"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "环境的相对介电常数"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "电缆长度"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "feet"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"
#: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "创建阵列"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "自动放置元件..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "自动放置 %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "必须在 %s 层上定义板边。"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace Components"
msgstr "自动放置元件"
#: pcbnew/board.cpp:811 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:155
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "细分覆铜区..."
#: pcbnew/board.cpp:1478 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "焊盘"
#: pcbnew/board.cpp:1479 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "过孔"
#: pcbnew/board.cpp:1480 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557
msgid "Track Segments"
msgstr "走线段"
#: pcbnew/board.cpp:1481 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2033
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1025
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2358
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271
msgid "Nets"
msgstr "网络"
#: pcbnew/board.cpp:1482 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559
msgid "Unrouted"
msgstr "未布线"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "网络类"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Teardrops"
msgstr "泪滴"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "启用泪滴"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "最优长度比"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "最优宽度比"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
msgid "Max Width"
msgstr "最大宽度"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
msgid "Curve Points"
msgstr "曲线点"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "优先区域连接"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "允许泪滴跨越两条走线"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "最大宽度比"
#: pcbnew/board_item.cpp:125
msgid "all copper layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/board_item.cpp:136
msgid "and others"
msgstr "和其它"
#: pcbnew/board_item.cpp:144
msgid "no layers"
msgstr "没有层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:339
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "介质 %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:592
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:600
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:608
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Epsilon R 值不正确"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Loss Tangent 值不正确"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Loss Tan"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Loss Tan:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "普通材料:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "电介质材料特性"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "存在半孔焊盘"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "需要电镀板边"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "镀铜处理:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "板边倒角处理:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "是"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "边缘连接器选项。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "输入板厚, 单位 %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "输入预期板厚 (最小值 %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "调整未锁定的介电层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "值过小 (最小值 %s )。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "锁定所有介质层厚度"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "层 '%s' (子层 %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "添加介质层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:871
msgid "Select layer to add:"
msgstr "选择要添加的层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "层 '%s' 子层 %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "移除介质层"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "选择要移除的层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Epsilon R (相对介电常数) 的值不正确 (如果未使用, 则 Epsilon R 必须为正或为空)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr "损耗角正切的值不正确 (如果不使用, 则该值必须为正数或空)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "有一个层的厚度小于0, 需要修复"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684
msgid "Custom..."
msgstr "自定义..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "铜层:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "选择叠层中的铜层数目"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "阻抗控制"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"如果设置了阻抗控制选项, \n"
"损耗角正切值和相对介电常数将添加到约束中。"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "添加介电层..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "移除介电层..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "电路板叠层厚度:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "调整电介质厚度"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "含铅喷锡"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "无铅喷锡"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "镀硬金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "沉锡"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "沉镍"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "沉银"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "沉金"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "高温有机可焊性保护剂(HT_OSP)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "有机可焊性保护剂(OSP)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "白色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4材质"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE材质"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "聚亚酰胺树脂材质"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "酚醛树脂材质"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "铝材质"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "未标明"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "无法导出 BOM: PCB 上没有封装。"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "保存物料清单"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "指示符"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "名称"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "供应商和参考"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "移除两个短路网络的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "移除短路两个网络的过孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "移除多余的通孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "移除重复的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "合并共线的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "移除两端悬空的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "移除层连接数不到 2 的过孔"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "移除长度为零的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "移除焊盘内的走线"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "移除零尺寸图形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "移除重复的图形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "将直线转换为矩形"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "将重叠的形状合并到焊盘中"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "未知的清理操作"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "正在更新网络..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(自交)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(不是闭合形状)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(不支持多电路板轮廓)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(矩形大小过小或为空: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(圆的半径过小或为空: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(线段长度过小或为空: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(弧的大小过小或为空: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2402
msgid "Custom Rules"
msgstr "自定义规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "仅顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "仅底部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "仅选中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "重新批注 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "没有 PCB 需要重新批注!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB 已重新批注成功"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr "应使用\"从 PCB 更新原理图\"工具对 PCB 注释和原理图进行同步变更。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s 原理图将被重新批注。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"任何引用类型 %s 都不会被批注。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"锁定的封装将不会被批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"顶层的封装将从 %s 开始"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"底层的封装将从 %s 开始。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "最后一个顶层封装 + 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"以 '%s' 开头的顶层封装将移除前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"顶层封装将插入 '%s' 作为前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"以 '%s' 开头的底层封装将移除前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"底层封装将插入 '%s' 作为前缀。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"在根据 %s 进行排序之前, 其坐标将四舍五入为 %s, %s 栅格。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "封装位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "位号位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"有 %i 种类型的位号。\n"
"**********************************************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"排除: 来自重新批注的 %s\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
" 变更阵列\n"
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
msgid " will be ignored"
msgstr " 将被忽略"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"没有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** 对 %s 排序 ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "封装坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "位号坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"排序代码 %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, 四舍五入的 X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "所选的选项导致错误! 更改它们, 再试一次。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB 上有 %d 个空白或无效的位号。\n"
"建议选中\"检查 PCB 和原理图是否一致\"选项, 然后运行 DRC。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"参考位号: %s 封装: %s: %s, 位于 PCB 上的 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "无论如何都要重新批注吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "重复 %s 的实例"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "已中止: 错误太多"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"顶层封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"底层封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "在变更列表中找不到模块"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "封装顺序"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "水平方向: 从左上到右下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "水平方向: 从右上到左下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "水平方向: 从左下到右上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "水平方向: 从右下到左上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "垂直方向: 从左上到右下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "垂直方向: 从左下到右上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "垂直方向: 从右上到左下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "垂直方向: 从右下到左上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "基于...位置:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "四舍五入到:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"元件的位置将被四舍五入到该栅格, \n"
"然后再进行排序。\n"
"这有助于处理错位的部件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "重新批注范围"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1291
msgid "Front"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "底层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "顶层位号起点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "顶层的起始位号。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "默认是 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "底层位号起点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr "不填写则从顶层位号继续, 或输入大于顶层位号最大的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr "不填写或为零, 或输入一个大于顶层位号最大的数字。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "移除顶层前缀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"如果选中, 将移除顶层位号的前缀\n"
"(如果存在)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "移除底层前缀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"如果选中, 将移除底层位号的前缀\n"
"(如果存在)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "顶层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "元件位号的可选前缀 (如: F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "底层前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "元件位号的可选前缀 (例如: B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "排除锁定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "锁定的封装不会被重新批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "排除位号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"不要重新批注此类型参考值\n"
"(R 表示 R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "按位置重新批注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Board Setup"
msgstr "电路板设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "从另一个电路板导入设置..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
msgid "Board Stackup"
msgstr "电路板叠层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "电路板层编辑器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "物理叠层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "板面处理"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1298
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "阻焊/锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "文本与图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "设计规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "约束"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "预设尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "工程缺失或为只读。一些设置将不可编辑。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"从电路板导入设置错误: \n"
"无法加载关联项目文件 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:564
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1357
msgid "Loading PCB"
msgstr "加载 PCB 中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"电路板文件加载错误: \n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Front Side"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Back Side"
msgstr "底层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "直插 (THT):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "贴片:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "未指定:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "通孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "连接器:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "非金属化 (NPTH):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "通孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "盲孔/埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "微孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:436
msgid "Total:"
msgstr "总计:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482
msgid "Round"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
msgid "Slot"
msgstr "插槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1254
msgid "PTH"
msgstr "金属化 (PTH)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1257
msgid "NPTH"
msgstr "非金属化 (NPTH)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB 统计报告\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board name"
msgstr "电路板名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688
msgid "Area"
msgstr "区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741
msgid "Drill holes"
msgstr "钻孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "写入文件 '%s' 时出错。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "电路板尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "从电路板区域中除去孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "排除没有焊盘的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X 尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y 尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "电镀"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "过孔/焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "起始层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "停止层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "钻孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "生成报告文件..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "电路板统计"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:929
msgid "Update Footprint"
msgstr "更新封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "更新 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Graphics Cleanup"
msgstr "图形清理"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "将线条合并为矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "删除冗余图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "将重叠图形合并到焊盘中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr "(不会考虑合并出现在 Net Tie 焊盘组中的焊盘。)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "修复未闭合的电路板板外框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "容差:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "将要应用的变更:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "清理图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
msgid "Build Changes"
msgstr "构建更改"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
msgid "Checking zones..."
msgstr "正在检查覆铜..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "重建连接..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "清理电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "删除连接到不同网络的走线 (&T)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr "移除连接了不同网络 (短路) 的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "删除冗余过孔 (&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "移除通孔焊盘上的通孔和叠加的过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "删除仅在一个层上有连接的过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "合并重叠的走线(&M)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "合并已对齐的走线段, 并移除空段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "删除一端悬空的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "删除至少有一端悬空的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "删除完全在焊盘内的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "删除起始和结束位置都在同一焊盘内的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "清理走线和过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "过孔/焊盘上的泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "走线上的泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "泪滴属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:101
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
msgid "Conversion Settings"
msgstr "转换设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Use centerlines"
msgstr "使用中心线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:108
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
msgid "Create bounding hull"
msgstr "创建边界哈氏槽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "转换后删除源对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "转换到覆铜区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:121
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "倒角距离:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189
msgid "Fillet radius:"
msgstr "圆角半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:544
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "散热引线宽度不能小于最小宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "没有层被选择。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:819
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> 将产生孤岛铜。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"在筛选列表中筛选网络名的匹配规则。\n"
"只有符合该匹配规则的网络名才会被显示。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "隐藏自动生成的网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "根据焊盘数量排序网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:33
msgid "Zone name:"
msgstr "覆铜名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:36
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "此覆铜的唯一名称, 用于在 DRC 中对其进行标识"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "覆铜优先级:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"覆铜按优先级填充, 级别 3 优先级高于级别 2。\n"
"当一个覆铜位于另一个覆铜内时: \n"
"* 如果优先级较高, 则其轮廓将从其他覆铜中移除。\n"
"* 如果其优先级相等, 则产生一个 DRC 错误。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:66
msgid "Outline display:"
msgstr "边框显示:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:624
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Hatched"
msgstr "阴影线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:71
msgid "Fully hatched"
msgstr "完整阴影"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:81
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "边框阴影线间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:104
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "拐角平滑:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
msgid "Chamfer"
msgstr "倒角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:109
msgid "Fillet"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:154
msgid "Electrical Properties"
msgstr "电气特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "与覆铜区域的间距 (设为 0 使用网络类间距)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:181
msgid "Minimum width:"
msgstr "最小宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:184
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "填充区域最小宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:206
msgid "Pad connections:"
msgstr "焊盘连接:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:209
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"焊盘与覆铜默认连接类型。\n"
"该设置可被局部焊盘设置覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3453
#: pcbnew/pad.cpp:1915 pcbnew/zone.cpp:1544
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:216
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "仅金属化孔 (PTH) 使用缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:226
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:229
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr "覆铜区域与缓释热焊盘 (花焊盘) 散热引线的间距。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:237
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "同一网络中焊盘与填充区域之间的间距。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:249
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "散热引线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 连接线的宽度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:290
msgid "Fill type:"
msgstr "填充类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1554 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:296
msgid "Solid fill"
msgstr "实心填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1555 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:296
msgid "Hatch pattern"
msgstr "栅格图案"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:324
msgid "Hatch width:"
msgstr "栅格宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:342
msgid "Hatch gap:"
msgstr "栅格间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:360
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "平滑效果:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:364
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"平滑效果\n"
"0 = 无平滑\n"
"1 = 倒角\n"
"2 = 圆角\n"
"3 = 圆角 (更精细)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:377
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "平滑量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:381
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"平滑角大小与线间隙的比率\n"
"0 = 无平滑\n"
"1.0 = 最大半径/倒角大小 (间隙值的一般)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:400
msgid "Remove islands:"
msgstr "死铜移除:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:403
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "选择如何处理未连接的孤铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1565
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:408
msgid "Below area limit"
msgstr "仅低于区域限制时"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:419
msgid "Minimum island size:"
msgstr "最小孤铜尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:422
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "小于该值的孤铜将被移除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "覆铜区域属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "数值 (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "十六进制 (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "除 IOSQXY 以外的英文字母"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "全部英文字母"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "%s 的值不是有效的数字: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr "无法确定从 \"%s\" 开始的编号: 期望值与字母表 \"%s\" 一致。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363
msgid "step value"
msgstr "脉冲值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385
msgid "horizontal count"
msgstr "水平数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386
msgid "vertical count"
msgstr "垂直数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394
msgid "stagger"
msgstr "交错"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450
msgid "point count"
msgstr "点数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495
msgid "Bad parameters"
msgstr "参数不良或丢失"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "栅格阵列大小"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "水平(X)方向数量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "循环数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
msgid "Vertical count:"
msgstr "垂直(Y)方向数量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "点数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
msgid "Items Spacing"
msgstr "项目间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "水平间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
msgid "Distance between columns"
msgstr "列间间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "垂直间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
msgid "Distance between rows"
msgstr "行间距离"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:113
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "下一行位置的偏移量。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:128
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "下一列位置的偏移量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger Settings"
msgstr "交错设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151
msgid "Stagger:"
msgstr "交错:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:153
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "设置为 -1, 0 或 1 可禁用该选项。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:166
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "水平, 然后垂直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "垂直, 然后水平"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:186
msgid "Numbering Direction"
msgstr "编号方向"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "交替行或列反向编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492
msgid "Use first free number"
msgstr "优先使用未用编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492
msgid "From start value"
msgstr "起始值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "初始焊盘编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "连续 (1,2,3, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "坐标 (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "焊盘编号方案"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "主坐标轴编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "次级坐标编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:513
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "焊盘编号开始:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:520
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "焊盘编号跳过:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
msgid "Grid Array"
msgstr "栅格阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Items to Duplicate"
msgstr "要创建副本的项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:288
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr "选中项目的位置或要创建副本的组的位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:298
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "参考点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "参考点 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Array Settings"
msgstr "层设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
msgid "Set center by position"
msgstr "根据...位置设置圆心"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:339
msgid "Center pos X:"
msgstr "圆心 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
msgid "Center pos Y:"
msgstr "圆心 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
msgid "Set center by radius"
msgstr "根据半径设置圆心"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Radius from center to reference position:"
msgstr "从参考位置重置为当前角度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "参考点到圆心的距离。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Angle from center to reference position:"
msgstr "从参考位置重置为当前角度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:408
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "参考点与中心点之间的角度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "编号重复的引脚:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr "正角表示一个逆时针旋转。0° 角将产生一个平分到\"个数\"个部分的整个圆。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:450
msgid "Item count:"
msgstr "项目数量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455
msgid "How many items in the array."
msgstr "阵列中有多少个项目。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Rotate items:"
msgstr "旋转项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "旋转项以及移动 - 多个选择将被一起旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:490
msgid "Numbering Options"
msgstr "编号选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:494
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "初始焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:498
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:543
msgid "Circular Array"
msgstr "圆形阵列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:552
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "封装注释"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:554
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "保留现有的位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:557
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "分配唯一的位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:559
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr "这可能与原理图中尚未与电路板同步的位号相冲突。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"此项目位于不存在的层上。\n"
"已被移动到第一个定义层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "标注属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "引线格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "文本框架:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "在引线文本周围绘制形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "标注格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "该标注的测量值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "覆盖值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr "选中后, 实际测量值将被忽略, 并且可以输入任何值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr "此标注的单位(\"自动\"以遵循编辑器中选择的单位)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "要在标注值之前打印的文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "单位格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "选择单位的显示方式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "要在标注值之后打印的文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "精度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "选择要显示的精度位数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in/ 0 mils / 0.0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "隐藏尾随零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr "选中后, 即使精度设置更高, \"0.100\" 也会显示为 \"0.1\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "标注文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141
msgid "Text width"
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Text pos X"
msgstr "文本位置 X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157
msgid "Text height"
msgstr "文本高度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Text pos Y"
msgstr "文本位置 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168
msgid "Thickness:"
msgstr "线宽:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170
msgid "Text thickness"
msgstr "文本线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183
msgid "Text orientation"
msgstr "文本方向"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "位置模式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "外部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "内嵌"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "选择文本相对于标注线的定位方式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "与标注保持对齐"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "自动设置文本方向以匹配标注线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "标注线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "标注线的宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "箭头长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "尺寸界线偏移:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "测量点与尺寸界线起点之间的间隙"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "延长线过冲:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "标注属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "运行 DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC 不完整: 无法编译自定义设计规则。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213
msgid "Show design rules."
msgstr "显示设计规则。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC 已被用户取消。<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:617
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "移除所有规则 '%s' 违规的排除项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "它将放回 %s 列表中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "排除所有规则 '%s' 的违规项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "它将从 %s 列表中排除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:656
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr "也可在 <电路板设置...> 选项中编辑违规严重程度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:667
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "打开\"电路板设置...\"对话框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:914
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "创建报告文件 '%s' <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1244
msgid "not run"
msgstr "不运行"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"如果选中, 则会报告所有针对走线的 DRC 违规。对于复杂的设计来说这可能会很慢。\n"
"\n"
"如果未选中, 则只会为每个走线报告第一个 DRC 违规。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "未连接项目 (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "原理图一致性 (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "设计规则检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "焊盘名称仅限于4个字符 (包含数字)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "焊盘名称前缀:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "第一个焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "编号步长:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "焊盘枚举设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "替换封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "替换 PCB 上的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "替换选定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "替换此位号对应的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "替换具有这个值的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "替换具有此库索引值 的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "更新文本层和可见性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "更新文本大小, 样式和位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "更新制造特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "更新 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"更新/重置字符串: 在两种情况下, 这些描述需要涉及: 用户对 PCB 的封装进行覆盖, "
"并希望将其移除; 或者用户对库的封装进行了变更, 并希望将其传递回PCB。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "更新封装 %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "将封装 %s 由 '%s' 更改为 '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "***未找到库封装***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (无更改)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "更新电路板上的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "更新选择的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "更新此位号对应的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "更新具有此值的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "更新具有此库索引值 的封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "新封装的库索引值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "移除在来源库封装中不存在的文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "更新/重置文本层和可见性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "更新/重置文本大小, 样式和位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "更新/重置制造特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "更新/重置 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "从库中更新封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 文件 (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 压缩文件 (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "导出 IPC-2581 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
msgid "manufacturer"
msgstr "制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140
msgid "mfg"
msgstr "mfg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"如果你不想使用默认文件名,请输入新的文件名\n"
"仅可在打印当前图纸时可用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "保留小数位数"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
msgid "Compress output"
msgstr "压缩输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "将输出压缩为 'zip' 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM 列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
msgid "Internal ID:"
msgstr "内部 ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"设计时内部使用的 Part ID 编号。\n"
"该编号必须保证不可重复。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
msgid "Generate Unique"
msgstr "生成唯一编号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "制造商 P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "包含制造商零件编号的列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Omit"
msgstr "忽略"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129
msgid "Manufacturer:"
msgstr "制造商:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "经销商 P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "包含经销商零件编号的列"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
msgid "Distributor:"
msgstr "经销商:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "导出 IPC-2581"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "文件 \"%s\" 已存在。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "文件名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "选择导出 IDF 文件名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "栅格参考点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "自动调整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "X 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Y 坐标:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "输出单元"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "导出 IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "非同式缩放的模型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "检测到缩放的模型。模型缩放对机械导出是不可靠的。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "模型缩放警告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP 导出失败! 请保存 PCB 并再次尝试"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340
msgid "STEP files"
msgstr "STEP 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "Binary glTF files"
msgstr "二进制 glTF 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
msgid "STEP Output File"
msgstr "STEP 输出文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
msgid "No filename for output file"
msgstr "输出文件的文件名为空"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"电路板轮廓缺失或未用 %.3f mm 公差闭合。\n"
"运行设计规则检查 (DRC) 进行全面分析。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "导出 STEP/GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Coordinates"
msgstr "坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "钻孔/放置文件原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "栅格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "自定义原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "电路板中心原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User Defined Origin"
msgstr "用户定义的原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "其他选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "忽略设置了 'DNP (不作装配)' 特性的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "不显示设置了 'DNP (不作装配)' 特性的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "忽略 '未指定' 类型元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "不显示封装类型为 '未指定' 的元件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "替换命名相似的模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "将VRML模型替换为同名的STEP模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "覆盖旧文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "优化 STEP 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"禁止写入参数曲线。可优化文件大小和写入/读取时间, 但可能会降低与其他软件的兼容"
"性。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "合并形状 (耗时)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "将相交的几何图形组合成一个形状。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "导出为复合形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"将所有形状合并为一个复合形状。可以便于使用其他软件根据形状名称删除重复数据。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "导出走线, 焊盘和过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr "导出外部铜层上走线, 焊盘和过孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr "导出外部铜层上区域。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
msgid "Export silkscreen"
msgstr "导出丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "导出丝印图形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
msgid "Export solder mask"
msgstr "导出阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "导出阻焊图形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
msgid "Export solder paste"
msgstr "导出锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "导出锡膏图形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "电路板边框公差:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "紧密 (0.001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "标准 (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "松散 (0.1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr "当构建电路板边框时, 公差设定了两个被视为联结的点的距离。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "导出 STEP / GLTF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "进程结束, 错误代码: %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246
msgid "Command line:\n"
msgstr "命令行:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D 导出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "是否使用相对路径?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "无法使用相对路径 (目标卷与电路板文件卷不同)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1124
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "无法将绘制文件写入文件夹 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "已导出 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "工艺层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "打印模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "导出为白色背景上的黑色元素"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
msgid "Use current board theme"
msgstr "使用当前电路板主题"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "带有图框和标题栏的页面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "当前页面尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "仅电路板区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG 页面尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "水平镜像打印层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print one page per layer"
msgstr "每层打印一页"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "在所有页面上打印电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "导出 SVG 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "你确定要覆盖现有的文件吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1623
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "创建文件 '%s' 失败。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "保存 VRML 线路板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "封装 3D 模型路径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "坐标原点选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "用户自定义原点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "米"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "复制 3D 模型文件到 3D 模型路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"如果选中: 将 3D 模型复制到目标文件夹中\n"
"如果未选中: 在 VRML 板文件中嵌入 3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "电路板 VRML 的模型文件使用相对路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "使用 VRML 板文件中模型文件相对于 VRML 文件的路径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML 导出选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "包含封装 (&F)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "包含文本项目 (&E)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "包含锁定封装 (&L)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "包含图形 (&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "包含走线 (&T)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "包含电路板边框层 (&B)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "包含过孔 (&V)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "包含覆铜 (&Z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "筛选选中项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "搜索中..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "找不到 '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "没有更多可显示的项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "无匹配记录"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "找到了' %s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "匹配记录: %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "区分大小写"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "循环"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "搜索封装位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "搜索封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "搜索其他文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "搜索 DRC 标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
msgid "Search net names"
msgstr "搜索网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "重新搜索"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
msgid "Footprint: "
msgstr "封装: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
msgid "Symbol:"
msgstr "符号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Sheet: "
msgstr "图纸: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "库分配"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "原理图分配"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "封装分配"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "运行检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
msgid "Footprint Checker"
msgstr "封装检查器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44
msgid "Choose Footprint"
msgstr "选择封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:288
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"锁定的封装无法在画布上自由移动和和调整方向, 只有在选择筛选器中选中 '已锁定项"
"目' 复选框时才能选择。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "文本宽度必须至少为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "文本宽度不得超过 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:435
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "文本高度必须至少为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:448
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "文本高度不得超过 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"线宽已被限制为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "编辑封装属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:569
#: pcbnew/pcb_text.cpp:586
msgid "Keep Upright"
msgstr "保持竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "X Offset"
msgstr "X 偏移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148
msgid "Y Offset"
msgstr "Y 偏移"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "侧面:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
msgid "Footprint type:"
msgstr "封装类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:946 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Through hole"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:943
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 pcbnew/pad.cpp:1255
#: pcbnew/pad.cpp:1886
msgid "SMD"
msgstr "贴片"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:599
msgid "Not in schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603
msgid "Exclude from position files"
msgstr "从 pos 文件中移除"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "忽略封装外框要求"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "不会产生\"缺失外框\"的 DRC 违规行为"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "从库中更新封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809
msgid "Change Footprint..."
msgstr "替换封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "编辑库封装..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "间距"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "如果值为 0, 则使用电路板设置值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid "Pad clearance:"
msgstr "焊盘间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"这是该封装所有焊盘的局部网络间距设置\n"
"如果为 0, 即使用网络类值\n"
"这个值可以被局部值所取代。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "阻焊层扩展:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"这是该封装的焊盘与阻焊之间的局部间距。\n"
"这个值可以被焊盘局部值所取代。\n"
"如果为0时, 使用全局设置值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:595
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "允许焊盘之间有桥接的阻焊开窗"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "锡膏绝对间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"这是此封装的焊盘和锡膏之间的局部间距。\n"
"此值可由焊盘局部值替代。\n"
"最终的间距值是该值与间距值比率之和。\n"
"负值表示阻焊尺寸小于焊盘尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "锡膏相对间距:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"这是以此封装的焊盘宽度和高度的百分比形式应用的局部间距比率。\n"
"值为 10 表示水平间距值是焊盘宽度的 10%, 垂直间距值是焊盘高度的 10%。\n"
"该值可由焊盘局部值替代。\n"
"最终间距值是该值与绝对间距值之和。\n"
"负值表示阻焊尺寸小于焊盘尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr "注意: 阻焊和锡膏值仅适用于铜层上的焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr "注意: 添加锡膏间距 (绝对和相对) 以确定最终间距。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "连接到覆铜区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "连接到区域的焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "使用覆铜设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "Thermal relief"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "间距重写和设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr "当前已经分配了库 ID 和封装 ID。使用“替换封装…”来分配不同的封装。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "封装属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1092
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1247
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "封装必须要有一个名称。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "封装名称可能不包含 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "文本宽度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "文本高度范围必须在 %s 和 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:343
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"文本线宽与高度比例不对。\n"
"文字将会被挤压变形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "无约束的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "封装名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
msgid "Private Layers"
msgstr "专有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "元件类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "如果值为 0, 则使用网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是该封装所有焊盘的局部网络间距设置\n"
"如果为 0, 即使用网络类值\n"
"在焊盘属性的局部间距和设置 选项卡中, \n"
"可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是该封装的焊盘与阻焊之间的局部间距。\n"
"如果为 0 时, 使用全局设置值。\n"
"在焊盘属性的局部间距和设置 选项卡中, \n"
"可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是此封装的焊盘和锡膏之间的局部间距。\n"
"最终的间距值是该值与间距值比率之和。\n"
"负值表示锡膏钢网孔径小于焊盘尺寸。\n"
"在焊盘属性的局部间距和设置选项卡中, 可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"这是以此焊盘宽度和高度的百分比形式应用的局部间距比率。\n"
"值为 10 表示水平间距值是焊盘宽度的 10% o, 垂直间距值是焊盘高度的 10% o。\n"
"最终间距值是该值与绝对间距值之和。\n"
"负值表示锡膏钢网孔径小于焊盘尺寸。\n"
"在焊盘属性的局部间距和设置选项卡中, 可以覆盖此值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
msgid "Net Ties"
msgstr "网络结点(Net Ties)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "被允许短路不同网络的焊盘组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "所有的封装生成器脚本都已加载"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "可用的封装生成器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "搜索路径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "没有可加载的 Python 脚本:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "显示走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "更新 Python 模块"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "封装生成"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "追溯 Python 脚本错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "正面放置文件: '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "元件数量: %d。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "背面 (底部) 放置文件: '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "全部元件数量: %d。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
msgid "File generation successful."
msgstr "文件已经成功创建。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "没有封装被自动放置。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "放置文件: '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"已创建封装报告文件: \n"
"\"%s\"。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "封装报告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "将顶层和底层的文件分开"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "独立的电路板文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"创建两个文件: 电路板的顶层、底层各一个或者\n"
"只创建一个包含所有封装坐标位置的文件\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "仅包含贴片封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "排除具有通孔焊盘的所有封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "包括电路板边框层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "对底层的封装使用负 X 坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "生成放置文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "导出 GenCAD 设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "选择 GenCAD 导出文件名"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "翻转底层封装焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "生成唯一的引脚名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "为每个封装实例生成一个新形状 (不要重复使用形状)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "使用 钻孔/放置 文件原点作为原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "在文件中保存原点坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "生成钻孔文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "生成映射文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "无法将钻孔和/或地图文件写入文件夹 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "保存钻孔报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "输出文件夹:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "钻孔文件格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"不推荐\n"
"主要由自己制作电路板的用户使用。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"不推荐。\n"
"仅用于没有全品类钻头的电路板厂。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "金属化 (PTH) 和非金属化 (NPTH) 孔在单个文件中"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"不推荐。\n"
"仅用于要求将金属化孔 (PTH) 和非金属化孔 (NPTH) 合并为单个文件的电路板厂。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "使用铣孔命令 (推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "使用备选钻孔模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "椭圆孔钻孔模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"椭圆形孔经常给板厂造成问题。\n"
"\"使用铣孔命令\"使用常用的 G00 铣刀命令 (推荐)\n"
"  \"使用备选模式\"使用另一个钻孔/铣刀命令 (G85)\n"
"(仅当推荐的命令不起作用时才使用它)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "映射文件格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "创建一张 PDF 或其他格式的钻孔图"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "绝对"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "钻孔原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "选择坐标原点: 相对于钻孔/放置文件原点的绝对原点或相对原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "钻孔单位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "十进制格式(推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "去掉前导零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "去掉后导零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "保留零"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "零的格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "选择 EXCELLON 数字符号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "孔数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "金属化焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "非金属化焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "埋孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "生成一个 (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild selected"
msgstr "重建已选定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "重建该类型"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "重建全部"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
msgid "Generator Objects"
msgstr "生成对象"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "位号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(指定多个项目, 并用空格隔开以进行连续放置)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "可用封装:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "获取和移动封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "要删除的项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:88
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Zones"
msgstr "覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80
msgid "Footprints"
msgstr "封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "走线 && 过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "清空电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "筛选设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "锁定的图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "未锁定的图形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "锁定封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "解锁封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "锁定走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "解锁走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "仅当前层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "筛选层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "当前层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "删除项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "将泪滴形状设置为 0 以使用默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "将泪滴设置为指定值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "添加泪滴形状默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "添加指定值的泪滴:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "编辑泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "PTH 焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "贴片焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "走线到走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "筛选项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "按网络类筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "按层筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "仅圆形焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "仅现有泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "移除泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "在电路板设置中编辑默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "优先区域连接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr "请勿在连接到铜区的焊盘上创建滴泪。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "允许泪滴跨越两个走线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "如果第一根走线段太短, 允许泪滴延伸到第二根走线上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349
msgid "Maximum track width:"
msgstr "最大走线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"创建泪滴的最大焊盘/过孔与走线宽度比。\n"
"设置为 100 时, 则始终会创建泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr "与焊盘或过孔大小接近的走线不需要泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(焊盘/过孔 大小的百分比)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443
msgid "Best length (L):"
msgstr "最优长度 (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1694
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1695
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:478
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "最大长度 (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
msgid "Best width (W):"
msgstr "最优宽度 (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "最大宽度 (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:549
msgid "Curved edges"
msgstr "曲线边"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:555
msgid "Points:"
msgstr "点:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112
msgid "Set Teardrops"
msgstr "设置泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
msgid "Other text items"
msgstr "其他文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
msgid "Graphic items"
msgstr "图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
msgid "Dimension items"
msgstr "标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "丝印层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "板框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "元件外框"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "制造层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "其他层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383
msgid "Text Width"
msgstr "文本宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
msgid "Text Height"
msgstr "文本高度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:115
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Text Thickness"
msgstr "文本线宽"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "设置为层及标注的默认值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "设置为板层默认值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "其他封装文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "封装图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "封装标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB 图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB 文本项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "PCB dimension items"
msgstr "PCB标注项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "按父级封装库索引值 筛选项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "设置为指定值:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "保持竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
msgid "Center on footprint"
msgstr "封装中心"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "根据线宽筛选走线:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "根据大小筛选过孔:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
msgid "Via size:"
msgstr "过孔大小:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "设置为 网络类/自定义规则 的值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "设置走线与过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431
msgid "footprint"
msgstr "封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "写入空封装库表文件 '%s' 时出错。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "请选择一个封装库表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "文件 \"%s\" 不是一个有效的封装库表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "无法创建库表路径 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"无法将封装库表从:\n"
"%s\n"
"复制到:\n"
"%s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "加载封装库表时出错。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "分组属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "分组名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "防止组在画布上被移动"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "分组成员:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "分组属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "加载并测试网表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "导入网表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "请选择一个有效的网表文件。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "网表文件不存在。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:147
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "变更已应用于 PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "读取网表文件 '%s'。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "使用位号来匹配符号和封装。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "使用 tstamp (独有 ID) 来匹配符号和封装。\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "网表文件:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "使用元件时间戳 (唯一ID) 链接封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "使用位号链接封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "链接方法"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"选择是否更新封装位号以匹配其当前关联的符号, 或者重新封装位号分配给匹配的符"
"号。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "删除网表中没有元件的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "将封装替换为网表中指定的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "删除筛选规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "删除短路多个网络的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "取消所有"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "电路板层和物理叠层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "阻焊/锡膏默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "文本与图形默认属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "文本与图形格式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "设计规则约束"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "预设的走线和过孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "泪滴默认设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "长度调整模式默认值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "自定义规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "已导入层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad 层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"所有必需的层(用'*'标记)必须匹配。请点击\"自动匹配层\", 自动匹配剩余的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "未匹配层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "已导入层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad 层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "将选定层添加到匹配层列表。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "从匹配层列表中移除选定的层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "移除所有匹配的层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "匹配的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "自动匹配的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "自动将任何不匹配的层与 KiCad 等效项匹配。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "编辑已导入层的映射"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "顶层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "底层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "选择层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "选择铜层对"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "围绕锚点选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "围绕选择中心旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "围绕局部坐标原点旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "围绕钻孔/原点选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "移动 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "移动 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr "无效移动值。移动会将所选内容置于最大板覆铜之外。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "旋转:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "围绕选择中心旋转"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "使用极坐标"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "移动项目"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "网络码"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 pcbnew/netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "网络名称"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988
msgid "Pad Count"
msgstr "焊盘数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990
msgid "Via Count"
msgstr "过孔数量"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:992
msgid "Via Length"
msgstr "过孔长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:994
msgid "Track Length"
msgstr "走线长度"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996
msgid "Die Length"
msgstr "Die 引线长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998
msgid "Total Length"
msgstr "总长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 pcbnew/netinfo_item.cpp:133
msgid "Net Length"
msgstr "网络长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "网络名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079
msgid "New Net"
msgstr "新建网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2091
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2159
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "网络名称 '%s' 已经在使用中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136
msgid "Rename Net"
msgstr "重命名网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2149
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "网络名称变量名不能为空。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2218
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "网络 '%s' 正在使用中。仍要删除吗?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2259
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "删除分组 '%s' 中的所有网络?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2283
msgid "Report file"
msgstr "报告文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "网络名称筛选:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "显示 0 焊盘网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "分组:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "通配符"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "正则表达式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "通配符子字符串"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "正则表达式子字符串"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "创建报告..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Net Inspector"
msgstr "网络检查"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "转换到非覆铜区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "轮廓样式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "程度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "非覆铜区属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1956
msgid "Pad Properties"
msgstr "焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "添加焊盘工具的默认焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "封装 %s (%s), %s, 旋转 %g°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "背面(镜像)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "正面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s 及连接的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Connected layers only"
msgstr "仅连接的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:926 pcbnew/zone.cpp:597
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 和 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "错误: 焊盘必须具有正尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "警告: 焊盘孔不在焊盘形状内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "警告: 焊盘孔不会留下铜。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1283
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr "警告: 局部间距值为负将没有效果。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr "警告: 负阻焊间距大于某些形状原基板。可能产生意料之外的结果。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1311
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr "警告: 阻焊层的负间距大于焊盘。不会产生阻焊层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr "警告: 负锡膏边缘大于焊盘。不会生成锡膏层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "错误: 焊盘没有层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr "警告: 电镀通孔通常应至少在一层上有铜焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "错误: Trapazoid delta 过大。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "错误: 通孔焊盘上没有孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1365
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr "警告: 连接器焊盘上通常不会使用锡膏。请使用贴片焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1374
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "错误: 贴片焊盘上存在一个孔。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1380
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "警告: 贴片焊盘没有外形层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1388
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "警告: 基准点(Fiducial) 属性在 NPTH 焊盘上没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "警告: 测试点焊盘(Testpoint) 属性在 NPTH 焊盘上没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1400
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "警告: 散热焊盘(Heatsink) 属性在 NPTH 焊盘上没有意义。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1406
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "警告: 半孔焊盘(Castellated) 属性仅适用于 PTH 焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "警告: BGA 属性适用于贴片焊盘。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "警告: 拐角大小为负数。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "警告: 拐角大小将使焊盘呈圆形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1433
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "错误: 自定义的焊盘形状必须为单个多边形。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1439
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "焊盘属性错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "焊盘属性警告"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "编辑引脚属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1679
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "钻孔尺寸 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1700
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "焊盘尺寸 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1703
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1704
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "焊盘类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1885
msgid "Through-hole"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "板边连接器"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH 非金属化孔, 机械的"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "贴片 Aperture"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "焊盘编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "焊盘形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "圆形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1239
#: pcbnew/pad.cpp:1893
msgid "Oval"
msgstr "椭圆"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "梯形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1895
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "圆角矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1896
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "倒角矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "倒角, 圆角混合矩形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "自定义 (基于圆形)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "自定义 (基于矩形)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "梯形增量:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "梯形轴线:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "圆角尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"圆角半径占焊盘宽度的百分比。\n"
"宽度是尺寸 X 和尺寸 Y 之间的较小值。\n"
"最大值为 50%。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "圆角半径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"圆角半径。\n"
"不能超过焊盘宽度的一半。\n"
"宽度为X和Y的较小值\n"
"注: IPC 规范给出了 最大值 = 0.25mm。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "倒角大小:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"倒角大小占焊盘宽度的百分比。\n"
"宽度为大小 X 和 Y 中的最小值。\n"
"最大值是50%。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "倒角:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "倒角。该位置相对于焊盘方向 0 度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "左上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "右上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "左下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "右下"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "钻孔形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "形状与孔的偏移"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "指定焊盘到 Die 的长度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"板上的父级封装被翻转。\n"
"层将被反转。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "顶层点胶"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "底层点胶"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "说明"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Fabrication property:"
msgstr "制造属性:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
"在制造文件中指定特殊用途或约束的可选属性: \n"
"BGA 特性用于 BGA 封装中的焊盘\n"
"局部基准点 属性是父级封装的基准\n"
"全局基准点 是整个电路板的基准\n"
"测试点焊盘 (Test Point) 可用于在 Gerber 文件中指定测试点\n"
"散热焊盘 (Heatsink) 指定热焊盘\n"
"半孔焊盘 (Castellated) 指定板边缘金属化半孔焊盘\n"
"此属性在 Gerber X2 文件中指定。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1901
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA 焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1903
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "基准点 (局部, 仅针对封装)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1902
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "基准点 (全局, 整个电路板)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1904
msgid "Test point pad"
msgstr "测试点焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1905
msgid "Heatsink pad"
msgstr "散热焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "半孔焊盘 (仅通孔)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "电路板中包含旧版泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr "使用 编辑 > 编辑泪滴 来自动生成泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "在焊盘与走线的连接处添加泪滴"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "允许泪滴跨越两个走线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "如果第一根走线段太短, 允许泪滴延伸到第二根走线上"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "与焊盘大小接近的走线不需要泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "泪滴形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835
msgid "Pad connection:"
msgstr "焊盘连接:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839
msgid "From parent footprint"
msgstr "来自父级封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845
msgid "Zone knockout:"
msgstr "区域 knockout:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
msgid "Pad shape"
msgstr "焊盘形状"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849
msgid "Pad convex hull"
msgstr "焊盘凸面"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "热焊盘覆盖"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870
msgid "Relief gap:"
msgstr "热焊盘间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Spoke width:"
msgstr "引线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892
msgid "Spoke angle:"
msgstr "引线角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "间距重写"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr "设置值为 0, 使用父级封装或网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "正间距指的是比焊盘大的区域 (通常为阻焊间距)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "负间距指的是比焊盘小的区域 (通常为锡膏间距)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"这是此焊盘的局部网络间距。\n"
"如果为 0, 则使用封装局部值或网络类值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"这个此焊盘与阻焊间的局部间距。\n"
"如果为 0, 则使用封装局部值或全局值。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"这是此焊盘和锡膏之间的局部间距.\n"
"如果为 0, 则使用封装值或全局值。\n"
"最终间距值是该值与间距值比率的总和。\n"
"负值表示比焊盘尺寸更小的阻焊尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"这是此焊盘和锡膏之间的局部间距比率 (以百分比表示)。\n"
"值为 10, 表示间距值是焊盘尺寸的 10。\n"
"如果为 0, 则使用封装值或全局值。\n"
"最终间距值是该值与间距值的总和。\n"
"负值表示比焊盘尺寸更小的阻焊尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "在草图模式下预览焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "在所有层上绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
msgid "Move current selection up"
msgstr "上移当前选区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
msgid "Move current selection down"
msgstr "下移当前选区"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "生成钻孔文件..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "选择制造层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "取消选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
msgid "Select All Layers"
msgstr "选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "取消选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "根据电路板叠层排序"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:952
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL 画笔大小限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:970
msgid "X scale constrained."
msgstr "X 比例限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y 比例限制。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr "已限制宽度校正。目前设计规则的宽度修正值必须在范围 [%s; %s] 内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1099
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "没有选择层, 无法绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "警告: 缩放选项设置为一个很小的值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "警告: 缩放选项设置为一个非常大的值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "绘制格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Include Layers"
msgstr "包含层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "绘制封装值"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "绘制位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Plot footprint text"
msgstr "绘制封装文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "强制绘制隐藏的值或参考"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "强制绘制隐藏的封装值或位号"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "制造层上的草图焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "绘图时在 F.Fab 和 B.Fab 层上包括焊盘轮廓"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "绘图前检查区域填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
msgid "Tent vias"
msgstr "过孔盖油"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""
"过孔盖油: 不在阻焊层上绘制\n"
"未盖油: 通孔绘制在阻焊层上\n"
"(阻焊层为负片)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "钻孔标记:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "实际大小"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "缩放比例:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "绘制模式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "草图"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "使用钻孔/拾放文件原点作为绘制文件的坐标原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "镜像绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "负片绘制"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "全局阻焊层最小宽度和/或边距未设置为 0。 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr "大多数电路板制造商期望 0 并使用自己的阻焊层最小宽度约束。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "电路板设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "文件 > 板设置..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "使用 Protel 文件扩展名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"使用 Protel Gerber 扩展 (.GBL, .GTL等...)\n"
"不再推荐, 官方扩展名是 .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "生成 Gerber job 文件"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"生成一个 Gerber job 文件, 其中包含有关于电路板的信息, \n"
"及生成的 Gerber 绘制文件列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "去除没有阻焊区域上的丝印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "坐标格式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, 单位 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, 单位 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "使用扩展的 X2 格式 (推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"使用 X2 Gerber 文件格式。\n"
"主要包括 Gerber 标头中的 X2 特性。\n"
"如果未选中, 则使用 X1 格式。\n"
"在 X1 格式中, 这些特性作为注释包含在文件中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "包括网络特性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"在 Gerber 文件中包含网表元数据和光圈 (Aperture) 特性。\n"
"在 X1 格式中它们是注释。\n"
"用于在 CAM 工具和 Gerber 查看器中检查连接性。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "禁用光圈 (Aperture) 宏 (不推荐)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"禁用 Gerber 文件中的 Aperture 宏\n"
"仅对有问题的 Gerber 查看器使用。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "默认画笔大小:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "X 比例因子:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "将全局 X 比例调整设置为精确缩放 PostScript 输出。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y 比例因子:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "将全局 Y 比例调整设置为精确缩放 PostScript 输出。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "走线宽度修正:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"为精确宽度 PostScript 输出设置全局宽度校正。\n"
"这些宽度校正旨在补偿走线宽度以及焊盘和通孔尺寸误差。\n"
"合理的宽度校正值必须在 [-(最小走线宽度 - 1),+(最小间距值 - 1)] 范围内。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "强制 A4 输出"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "取消选中以使用图形项目的中心线绘制图形项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "导出单位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "用于导出的 DXF 文件的单位"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "使用 KiCad 字体绘制文本"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"勾选来使用 KiCad 笔画字体\n"
"取消选中将单列 ASCII 文本绘制为可编辑文本(使用 DXF 字体)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG 选项"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"该数字定义导出的小于 1 毫米的位数。\n"
"用户单位为 10^-<N> 毫米\n"
"如果您不确定, 请选择 4。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "为顶层封装生成属性弹窗"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "为底层封装生成属性弹窗"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "运行 DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d 个已知的 DRC 违规; %d 个排除)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "线路间隙必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782
msgid "user choice"
msgstr "用户选择"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "走线间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "过孔间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "过孔间隙与线路间隙相同"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "差分对标注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697
msgid "Highlight collisions"
msgstr "高亮碰撞"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "自由角度模式"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "允许违反 DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr "(仅限于高亮碰撞模式)- 即使违反 DRC 规则, 也允许建立走线连接。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699
msgid "Shove"
msgstr "推挤"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "推挤过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr "禁用时, 过孔会被视为不可移动的对象。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "绕过障碍物"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"启用后, 布线器会尝试移动可能碰撞的走线绕开实体障碍物 (例如焊盘), 而不是\"高亮"
"\"碰撞"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698
msgid "Walk around"
msgstr "绕走"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "移除冗余走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"在布线过程中移除闭环线路 (例如, 如果新走线与现有走线有相同的连接效果, 则旧走"
"线将被移除)。\n"
"环路移除在局部生效 (仅在当前走线的起点和终点之间)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "优化焊盘连接"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr "启用后, 布线器会尝试连接焊盘/过孔时, 避免锐角和锯齿状走线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "平滑拖动线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr "启用后, 布线器会尝试将几根线段合并成一根布线 (拖动模式下)。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "建议走线终点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "优化整个被拖动的走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"启用后, 当其中一段走线被拖动时, 屏幕上可见的整个走线部分将被优化和重新布线。"
"禁用后, 将只优化被拖动部分附近的走线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "使用鼠标设置走线形态"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr "启用时, 走线的形态将由鼠标从起始位置移动的方式来引导"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "点击时固定所有线段"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"启用时, 所有的走线段将被固定在光标所在的位置。禁用时, 最后一个线段 (离光标最"
"近的)将不受约束并跟随光标。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "交互布线设置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前距离。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前角度。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前 X 偏移。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "从参考位置重置为当前 Y 偏移。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "参考位置: 栅格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "参考位置: 局部坐标原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<选择>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "基准项: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "参考项目: <未选择>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "使用局部原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "使用栅格原点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "选择项目..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"点击并选择一个板项目。\n"
"锚点位置将成为所选项目的位置。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "放置到参考项的相对位置"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "右键单击层以选择命令。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "通过 \"外观管理器\" 的 \"对象\" 选项卡进行打印"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "无钻孔标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "小标记"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "实际钻孔尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "取消选择所有铜层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "取消选择所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "选择制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "从 %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "详情: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "直接发送工程"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "从 KiCad 发送生产文件到制造商"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "生产印刷电路板"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "发送印刷电路板用于生产"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "更改当前封装的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "更改相同封装的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "不修改不同形状的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "不修改不同层的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "不修改不同方向的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "不要修改具有不同类型的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "推挤焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"锁定的封装无法在画布上自由移动和定位, 并且只有当\"已锁定项目\"复选框在选择筛"
"选器中启用时才能被选中。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "分配层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "参考图像属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr "间隙:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "转换为规则区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:244
msgid "No layers selected."
msgstr "没有选择层。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "区域名称:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "此规则区域的唯一名称, 用于 DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
msgstr "基本规则:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "禁止放置走线"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "防止走线被布入该区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "禁止放置过孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "防止过孔被放置在该区域"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "禁止放置焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "如果焊盘与该区域重叠, 会导致 DRC 错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "禁止区域填充"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "该区域禁止填充覆铜"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "禁止放置封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "如果封装外框与该区域重叠, 会导致 DRC 错误"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "规则区域属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196
msgid "Center Point"
msgstr "中心点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "形状属性..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "弧线角不能为 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效弧线。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "半径必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "未填充圆的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "矩形不能为空。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "未填充矩形的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "未填充多边形的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "未填充曲线的线宽必须大于 0。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613
msgid "Error List"
msgstr "错误列表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "起始点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "结束点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "贝塞尔控制点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206
msgid "Arc angle:"
msgstr "弧线角度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "移动项目:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "交换层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "层对齐标记 (&Y)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "焊盘形状:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "目标属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "封装位号属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "参考编号:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "封装值属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "封装字段属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "封装文本属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "封装 %s (%s), %s, 旋转 %.1f°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:565
msgid "Knockout"
msgstr "反显"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "保持文本竖直"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258
msgid "Parent footprint description"
msgstr "父级封装描述"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "文本框属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205
msgid "Border style:"
msgstr "边框样式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "修改网络还会将 %s 的 %s 号焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "修改网络还会将 %s 的 %s 号焊盘和 %s 的 %s 号焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:566
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "修改网络还会将 %lu 个所连接的焊盘的网络更新为 %s。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Change Nets"
msgstr "修改网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "保持网络不变"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "过孔孔径尺寸必须小于过孔直径"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "过孔起始层和结束层不能相同"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "编辑走线/过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Update Nets"
msgstr "更新网表"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "通过网自动更新"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr "将当前过孔的网络绑定到其接触的焊盘或覆铜的网络"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "起点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "终点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class / custom rule widths"
msgstr "使用 网络类/自定义规则 宽度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "预设尺寸:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class / custom rule sizes"
msgstr "使用 网络类/自定义规则 尺寸"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "过孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "过孔孔径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Via type:"
msgstr "过孔类型:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1462
msgid "Through"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1464
msgid "Micro"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1463
msgid "Blind/buried"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
msgid "Start layer:"
msgstr "起始层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
msgid "End layer:"
msgstr "结束层:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
msgid "Annular rings:"
msgstr "环形圈:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "启动、结束和连接层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "添加泪滴到过孔和走线的连接处"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "与过孔尺寸接近的走线不需要泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(占焊盘/通孔/走线尺寸的百分比)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:150
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "走线与过孔属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "走线和过孔标注"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "目标偏移: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 pcbnew/pad.cpp:1083
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1103 pcbnew/pcb_track.cpp:1111
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1147
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2711 pcbnew/router/router_tool.cpp:2716
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721 pcbnew/router/router_tool.cpp:2732
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2740 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1551 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1561
#: pcbnew/zone.cpp:640
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(从 %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "目标长度:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "覆盖自定义规则"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(来自 '规则名称')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "最小幅度 (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "最大幅度 (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "间距 (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr "相邻调整段之间的最小间距。根据设计规则, 产生的间距可能更大。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "边角样式:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "半径 (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2562
msgid "Single-sided"
msgstr "单侧"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "调整模式属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "移除未使用的层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "恢复所有层"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "设置未使用的焊盘属性"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "仅选择 (&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "保留外部层 (&O)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
msgid "Unused Pads"
msgstr "未使用的焊盘"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "删除没有对应符号的封装"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr "从电路板移除未链接到原理图符号的且未锁定封装。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "用原理图中指定的封装替换"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"通常应替换 PCB 上的封装, 以匹配原理图中所做的封装分配变更。仅当您不想替换电路"
"板上的现有封装时, 才取消选中此选项。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "从原理图更新 PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "将操作约束为水平方向, 垂直方向或斜 45 度方向"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "旋转命令的步进量 (&R):"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "设置上下文菜单和快捷键中旋转的增量 (以度为单位)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "弧线编辑模式:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "保持中心, 调整半径"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "保持端点或起点的方向"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "鼠标拖动走线行为:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "拖动 (45 度模式)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "拖动 (自由角度)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
msgstr "左右翻转电路板项目 (默认为上下翻转)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid "Allow free pads"
msgstr "允许自由焊盘"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "如果选中该选项, 焊盘可相对于封装的其他部分进行移动。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Toggle selection"
msgstr "切换选区状态"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "高亮网络 (焊盘或走线)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "吸附点"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "吸附焊盘"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "吸附图形"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "捕获到焊盘:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "当鼠标进入焊盘区域时捕获光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "创建新走线时启用"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "捕获到走线:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "当鼠标靠近走线时捕获光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "捕获到图形:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "当鼠标接近图形控制点时捕获光标"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "始终显示选定的飞线"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "以曲线显示飞线"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "飞线线宽:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "绘制一个边框来显示页面尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "移动/拖动时显示元件外框碰撞"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "自动重新覆铜"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "如果勾选, 每次编辑操作后覆铜区域将重新填充"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "内层"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s:行宽设置不正确。\n"
"必须处于 %s 到 %s 范围内"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s:文本大小不正确。\n"
"必须处于 %s 到 %s 范围内"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: 文本线宽过大。\n"
"已被限制为 %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: 文本线宽过小。\n"
"已被限制为 %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:315
msgid "Parameter error"
msgstr "参数错误"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "位号和值为必填项。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "新封装的默认字段属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "新封装的默认文本项目:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "新建图形项目的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "文件夹中有 %s 个文件"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "非法字符 '%c' 在名称 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr "选择一行或多行来另存为当前 KiCad 版本格式。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "将 '%s' 另存为当前 KiCad 版本格式并替换表中的旧条目?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr "将 %d 个旧格式库另存为当前 KiCad 版本格式并替换表中的旧条目?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "文件夹 '%s' 已存在, 是否覆盖现有封装?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "未能保存封装库文件 '%s'。"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:959
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "选择 %s 库"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "警告: 重复的名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "库格式"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:404
msgid "No filename entered"
msgstr "未输入文件名"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409
msgid "Illegal filename"
msgstr "非法文件名"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419
msgid "Unable to open file"
msgstr "无法打开文件"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D 模型"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "网络名称:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "不显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "显示在焊盘上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "显示在走线上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "显示在焊盘和走线上"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
msgid "Show pad numbers"
msgstr "显示焊盘编号"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "轮廓间距"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "不再显示间距"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "在布线时显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "在布线结束时显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "在布线和编辑时显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "总是显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "显示焊盘间距"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "选中父封装时显示所有字段"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "选择/高亮原理图选区所对应的的对象"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "高亮所选符号对应的封装"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr "确保交叉探测封装在当前视图中可见"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "当网络在原理图编辑器中高亮显示时将其高亮显示"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "自动刷新 3D 视图"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"启用后, 对电路板的编辑将造成 3D 视图刷新 (对于较大的电路板, 刷新速度可能较慢)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show Button"
msgstr "显示按钮"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "打开插件目录"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
msgid "Reload Plugins"
msgstr "重新加载插件"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "显示插件错误"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "页面原点"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "显示原点"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "选择用于 X, Y 坐标显示的原点。"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "向右增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "向左增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X 轴"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "选择屏幕上 X 轴增加的方向。"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "向上增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "向下增加"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y 轴"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "选择屏幕上 Y 轴增加的方向。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "最小间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"不属于同一网络的铜对象之间的最小间距。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通"
"过网络类、自定义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "最小走线宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小走线宽度。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "最小连接宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "两个铜箔项目之间的最小宽度。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "最小环形宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小环形宽度。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "最小过孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小过孔直径。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "铜到孔的间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"孔与不相关铜箔项目之间的最小间距。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过自"
"定义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "铜箔到板边间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"板边与任意铜箔项目之间的最小间距。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过自"
"定义规则或其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "过孔"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "最小通孔:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"最小的通孔尺寸。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或"
"其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "孔到孔的间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"两个钻孔间的最小间距。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过自定义规则或其"
"他设置减少。(注: 不适用于铣孔。)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "最小微孔直径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"微孔的最小直径。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或"
"其他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "最小微孔孔径:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"最小微孔孔径。一旦设置, 这是一个绝对的最小值, 不能通过网络类、自定义规则或其"
"他设置减少。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "最小项目间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"同一丝印层上两个项目间的最小间距。设置此值可提高可读性。(注: 不适用于单个封装"
"中的多个形状。)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum text height:"
msgstr "最小文本高度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "最小文本线宽:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "弧线/圆 由线段逼近"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "最大允许偏差:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"这是一个圆和近似于它的多边形之间的最大距离。\n"
"误差最大值定义了这个多边形的段数。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"弧线或圆与用来逼近它的线段之间允许的最大偏差。数值越小, 图形越平滑, 但会降低"
"性能。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "注: < %s 时覆铜可能会变慢。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "覆铜填充策略"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "允许圆角超出覆铜边框"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "最小散热引线数量:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "长度调整"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "计算走线长度时考虑叠层高度"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"启用后, 计算带过孔的走线长度时将包括铜层之间的距离。禁用时, 过孔叠层高度将被"
"忽略。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "在电路板上添加封装时"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "将电路板默认设置应用于封装字段"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "将电路板默认设置应用于封装文本"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "将电路板默认设置应用于 non-copper 封装形状"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "使用 \"物理叠层\" 页面更改铜层数。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"封装在移除的层上有一些项目: \n"
"%s\n"
"这些项目将不再可访问\n"
"是否继续?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"在移除的层上找到了项目。该操作将移除已移除层中的所有项目, 并且不能撤消。\n"
"是否继续?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:685
msgid "Layer must have a name."
msgstr "层必须要有一个名称。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:691
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" 在层名称中是禁止的。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:698
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "\"signal\" 是保留名称。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:707
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "层名称 '%s' 已经在使用中。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"导入的设置的铜层比当前电路板少(%i 而不是 %i)。\n"
"\n"
"是否继续并从当前电路板中删除额外的内部铜层?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:830
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "要删除的内部铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:865
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "已经添加了所有用户定义的层。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "添加用户定义层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "添加用户定义层..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "顶层封装层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "电路板外, 测试"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "顶层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "电路板外, 生产"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层点胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "顶层点胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "电路板上, 非铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "如果您希望在电路板正面使用焊膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "顶层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "顶层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "开启/关闭 顶层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "顶层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "开启/关闭 顶层铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "顶层铜层的名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "信号"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "电源层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "混合"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "跳线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"对于 Freerouter 和其他外部布线器的铜层类型。\n"
"从 Freerouter 层菜单中移除电源平面层。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "内层 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "内层 2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "内层 3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "内层 4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "内层 5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "内层 6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "内层 7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "内层 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "内层 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "内层 10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "内层 11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "内层 12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "内层 13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "内层 14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "内层 15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "内层 16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "内层 17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "内层 18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "内层 19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "内层 20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "内层 21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "内层 22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "内层 23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "内层 24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "内层 25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "内层 26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "内层 27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "内层 28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "内层 29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "内层 30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "开启/关闭 底层铜层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "底层铜层的名称"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "底层阻焊层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "底层丝印层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "底层锡膏层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层点胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "底层点胶层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "开启/关闭 底层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "底层制造层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "底层封装层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "电路板边框层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "电路板边框"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "电气边界"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "用户自定义 1 层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "辅助"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "用户自定义 2 层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "开启/关闭 描述性注释层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "注释层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "开启/关闭 文档绘图层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "图形"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "用户 1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "用户定义层"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "用户 2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "用户 3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "用户 4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "用户 5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "用户 6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "用户 7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "用户 8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "用户 9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr "请使用板厂推荐的阻焊层扩展和最小阻焊桥宽(绿油桥宽)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr "如果板厂没有提供, 建议将这些值设置为 0。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"焊盘与阻焊层之间的全局间距。\n"
"该值可以被封装和焊盘中设置的局部值覆盖。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr "正间距是指比焊盘面积大的区域(通常用于阻焊间距)。"
# 绿油桥宽:
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "阻焊桥(绿油桥)最小宽度:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"两个焊盘区域之间最小距离。\n"
"如两个焊盘之间的间距小于此值, 焊盘区域绘制时会被合并(没有阻焊桥)。\n"
"这个参数仅用来绘制阻焊层。\n"
"除非您知道自己在做什么, 请将其设置为0。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr "阻焊层开窗之间的最小距离。小于此距离的焊盘开窗将绘制为一个整体的开窗。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "阻焊层到铜的间距:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "允许封装内的焊盘之间存在阻焊桥"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"焊盘和锡膏之间的全局间距。\n"
"该值可以被封装和焊盘中设置的局部值覆盖。\n"
"最终间距值是该值与间距值比率之和。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr "负间距是指比焊盘小的区域 (通常用于锡膏间距)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"焊盘和锡膏之间的全局间距比(以百分比表示)。\n"
"值为 10 表示间距值是焊盘大小的 10%。\n"
"此值可以被封装或焊盘局部值所取代。\n"
"最终间距值是该值与间距值之和。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "额外的间距 (以焊盘尺寸的百分比表示)。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr "注意: 最终的间距由锡膏的绝对与相对间距相加得到。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "取消变更吗?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:644
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC 规则"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:714
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "如果没有工程, 无法添加设计规则"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC 规则:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "检查规则语法"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator or footprint\n"
"ID. The parameter can contain wildcards.\n"
"\n"
"NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must "
"contain a ':'.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Top-level Clauses (顶层语句) \n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses (规则语句) \n"
"\n"
" (constraint <约束类型> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<表达式>\")\n"
"\n"
" (layer \"<层名>\")\n"
"\n"
" (severity <违规等级>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints (约束) \n"
"\n"
"| 约束类型 | 变量类"
"型 "
"| 描"
"述 "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| 检查过孔的孔环宽度"
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| 定义不同网络铜箔对象的 **电气** 间隙。 (如果您想定义不考虑网络的对象的间"
"隙,请查看 `physical_clearance` 约束类型。<br><br>如果允许铜箔对象重叠(碰"
"撞),可以创建一个 `clearance` 约束,并将 `min` 值设为小于零 (例如, `-1`)。"
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| 检查封装 Courtyard 之间的间隙,如果任何两个封装之间的距离小于 min 的值,则"
"会产生错误。如果封装没有 Courtyard则该约束不会产生错误。"
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| 检查差分对中耦合走线之间的间隙。 耦合走线是相互平行的线段。 差分对间隙约束"
"不对差分对的非耦合部分 (例如,元件的扇出部分) 进行测试。"
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| 检查差分对正负走线非耦合部分的间距 (例如,差分对从元件扇出,或绕过某一物体 "
"(如通孔) 的非耦合部分) 。"
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| 指定一个或多个对象类型不被允许, 使用空格分割。 例如, `(constraint "
"disallow track)` 或 `(constraint disallow track via pad)`。 如果这个类型的对"
"象满足规则条件,就会产生一个 DRC 错误。<br><br>该约束类型与 keepout 规则区域"
"基本相同,但可以创建更具体的 keepout 约束。"
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| 检查对象与板边的间隙。<br><br>这也可以看作是 \"铣削公差\",因为电路板边缘将"
"包括 `Edge.Cuts` 层上的所有图形对象以及任何 *椭圆* 焊盘孔。 (钻孔公差请查看 "
"`physical_hole_clearance` 约束类"
"型)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| 检查符合规则条件的网络的总走线长度,如果网络的长度低于限制条件的 `min` 最小"
"值 (如果指定) 或高于 `max` 最大值 (如果指定) ,则生成错误。"
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| 检查焊盘或过孔中钻孔的大小 (直径) 。 对于椭圆形孔,较小的直径将与 `min` 最"
"小值 (如果指定) 对比,较大的直径将与 `max` 最大值 (如果指定) 对比。"
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| 检查焊盘或过孔中的钻孔与不同网络的铜箔对象之间的间隙。 间隙是从孔的直径而不"
"是孔的中心测量的。"
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| 检查焊盘和过孔中机械钻孔之间的间隙。 间隙在孔边缘之间测量,而不是从孔的中心"
"测量。<br><br>该约束类型完全是为了保护钻头。 不检查 **激光钻孔** (微孔) 与其"
"他非机械钻孔之间的间隙,也不检查 **铣削孔** (椭圆形) 与其他非机械钻孔之间的间"
"隙。<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| 检查给定层 (包括非铜层) 上两个对象之间的间隙。<br><br>虽然这可以执行比 "
"`clearance` 更通用的检查,但速度要慢得多。 尽可能使用 `clearance` 约束。"
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| 检查焊盘或过孔中的钻孔与另一个对象之间的间隙,无论它们是否属于同一网络。 间"
"隙是从孔的边缘而不是中心测量的。<br><br>这也可以被认为是“钻孔公差”,因为它只"
"包括 **圆** 孔 (有关铣削公差,请参阅 `edge_clearance`) 。"
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| 检查丝印层上的对象与其他对象之间的间隙。"
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| 检查所有符合规则条件的网络的 skew即符合规则的每个网络的长度与网络总长的平"
"均值之间的差值。 如果该平均值与任何一个网络的长度之间的差的绝对值高于约束 "
"`max` 最大值,则会产生错误。"
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| 指定在热焊盘连接方式下,焊盘与敷铜区域之间的最小间隙。"
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| 指定在热焊盘连接方式下,连接焊盘与敷铜的辐条的宽度。"
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| 检查走线和圆弧走线的宽度。 对于宽度低于 `min` 最小值 (如果指定) 或高于 "
"`max` 最大值 (如果指定) 的走线线段,都会生成错误。"
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| 计算每个与规则条件匹配的网络的过孔数量。 如果该数字超过匹配网络上的约束 "
"`max` 最大值,则将为该网络生成错误。"
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| 指定焊盘与敷铜区域之间的连接方式。"
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items (对象) \n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _第一个 (或仅有的) 测试对象_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _第二个测试对象 (对于需要两个对象的规则) _\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _测试的层_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names (违规级别名称) \n"
"\n"
" * warning (警告) \n"
" * error (错误) \n"
" * exclusion (排除在外) \n"
" * ignore (忽略) \n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### 示例\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes (注意事项) \n"
"\n"
"版本语句必须是第一个语句。 \n"
"它表示文件的语法版本,以便未来的规则解析器可以执行自动更新。 它应该设置"
"为“1”。\n"
"\n"
"规则应按具体情况排序。 \n"
"后面的规则优先于前面的规则; 一旦找到后面匹配的规则,就不会检查之前的规则。\n"
"\n"
"使用 Ctrl+/ 对选中的行添加或取消注释。\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions (表达式函数) \n"
"\n"
"所有的函数参数支持简单的通配符 (`*` and `?`)。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"若 `A` 的任何部分落在指定封装的 Courtyard 区域中,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"若 `A` 的任何部分落在指定封装的顶层 Courtyard 区域中,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"若 `A` 的任何部分落在指定封装的底层 Courtyard 区域中,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"若 `A` 的任何部分落在指定区域的边框内,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"若 `A` 完全落在指定区域的边框内,则为 True。\n"
"\n"
"注意: 调用该函数比 `intersectsArea()`更费时。尽可能使用 "
"`intersectsArea()`。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"给定字段的值。 只有封装才有字段,因此仅当 `A` 是封装时才返回值。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"若 `A` 有镀敷孔,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"若 `A` 含有指定差分对的网络,则为 True。 <网络名> 是指定差分对的基础名称。例"
"如, inDiffPair('CLK') matches items in the CLK_P and CLK_N nets. True \n"
"`<net_name>` 是差分对的基准名称。 例如, `inDiffPair('/CLK')` 可以匹配网络对"
"象 `/CLK_P` 及 `/CLK_N`。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"若 `A` 和 `B` 是同一差分对的网络成员,则为 True。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"若 `A` 是指定分组的成员,则为 True。组名可以包含通配符。\n"
"包含嵌套的分组成员。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"若 `A` 是给定参考位号匹配的封装的成员,则为 True。位号可以包含通配符。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"若 `A` 是给定路径的原理图的成员,则为 True。原理图路径可以包含通配符。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"若 `A` 在给定的层上,则为 True。层名称可以是在 “Board Setup > Board Editor "
"Layers”中分配的名称\n"
"或规范名称 (比如 `F.Cu`) 。\n"
"\n"
"注意: 若 `A` 位于给定层上,则返回 True无论是否正在为该层评估规则。\n"
"对于后者,请在规则中使用 `(layer \"layer_name\")` 语句。\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### 更多示例\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 禁止过孔盖油处有丝印\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 为给定的差分对定义最优的 (opt) 的间距\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # 为任意差分对与周围对象定义一个更大的间距\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 不要在散热焊盘上使用热焊盘的连接方式\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # 要求连接到敷铜有4个散热辐条\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # 为所有的敷铜区域设置热焊盘间隙及辐条宽度\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # 覆盖 GND 和 PWD 敷铜区域的热焊盘间隙及辐条宽度\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 防止焊料从 SMD 焊盘上吸走\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # 不允许阻焊开窗值被覆盖\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 确保元件与电路板边缘之间的机械间隙\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 检查承载电流的能力\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # 单独的钻头和铣刀尺寸限制\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation (文档) \n"
"\n"
"更完整的文档请查看 [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad.org/"
"GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "圆形的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Edges:"
msgstr "边缘:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422
msgid "Straight lines"
msgstr "直线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
msgid "Curved"
msgstr "曲线"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527
msgid "Curve points:"
msgstr "曲线节点:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "允许泪滴跨越两个走线段"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "矩形形状的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr "走线到走线泪滴的属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534
msgid "Maximum track width"
msgstr "最大走线宽度"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"创建泪滴的最大走线宽度比。\n"
"设置为 100 时, 则始终会创建泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "尺寸接近的走线无需泪滴。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "新建图形或文本对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "新的尺寸标注对象的默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr "标注的默认单位(\"自动\"跟随选定的 UI 单位)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "文字位置 :"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "标注文字相对于标注线的位置"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "保持文本对齐"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "选中后, 标注文本将与标注线保持对齐"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "要显示多少位精度"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr "选中后, 即使精度设置为显示更多位数, \"1.2300\" 也会呈现为 \"1.23\""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373
msgid "No via hole size defined."
msgstr "未定义通孔尺寸。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "没有定义差分对间隙。"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1063
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1134 pcbnew/pcb_track.cpp:1515
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127
msgid "Hole"
msgstr "孔径"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
msgid "Differential pairs:"
msgstr "差分对走线:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "间隙"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "过孔间隙"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "单端走线长度调整默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "差分对走线默认属性:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "差分对走线偏移默认属性:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "正在收集铜项目..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "电路板中的约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "电路板设置中的 \"区域填充\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "电路板设置中的 \"丝印\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "电路板设置中的 \"丝印文本高度\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "电路板设置中的 \"丝印文本线宽\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "电路板设置中 \"孔\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "电路板设置中的 \"板边\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "电路板设置中的 \"元件外框\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "电路板设置中 \"微孔\" 约束"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "网络类 '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "网络类 '%s' (差分对)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "网络类 '%s' (微孔)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "keepout 区域"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "keepout 区域 '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "解析完成的覆铜连接类型: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "焊盘不是通孔焊盘; 连接将是: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "%s 上的局部覆盖; 间距: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1395
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1411
msgid "board minimum"
msgstr "电路板最小间距"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "电路板最小间距: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
msgid "board minimum hole"
msgstr "电路板最小孔"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "电路板最小孔间距: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "覆盖局部 %s; 区域连接: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "覆盖局部 %s; 散热间隙: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "覆盖局部 %s; 散热引线宽度: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s 最小线宽: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "检查断言 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515
msgid "Assertion passed."
msgstr "断言通过。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "---> 断言失败。<--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "检查 %s 间距: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "检查 %s 最大未耦合长度: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "检查 %s 最大偏移: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "检查 %s 间隙: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "检查 %s 散热引线宽度: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "检查 %s 最小引线数: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "检查 %s 覆铜连接: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "正检查 %s 走线宽度: 最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "正检查 %s 走线宽度: 最小%s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "正检查 %s 环形宽度: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "正检查 %s 过孔直径: 最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "正检查 %s 过孔直径: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "正检查 %s 孔尺寸: 最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "正检查 %s 孔尺寸: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "正检查 %s: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "正检查 %s 差分对间隙: 最优 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "正检查 %s 间隙: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "正检查 %s 孔到孔: 最小 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "检查 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "正检查 %s: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "网类间距仅适用于铜箔项目之间。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s 不含铜箔。忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "不满足 Keepout 约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "未满足不允许约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keepout 层不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "规则层 '%s' 不匹配; 已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1190 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1211
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "规则层不匹配; 已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "约束层不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s 不是钻孔; 已忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "无条件应用的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1236 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "无条件应用的规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "无条件应用的规则; 覆盖之前的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "检查规则条件 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1265
msgid "Constraint applied."
msgstr "应用的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549
msgid "Rule applied."
msgstr "应用的规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1274
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "应用的规则; 覆盖之前的约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "不满足成员资格; 忽略约束。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1283 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "条件不满足; 忽略规则。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1367
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "%s 上的局部间距: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s 区域连接: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1442
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s 焊盘连接: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481 pcbnew/zone.cpp:384 pcbnew/zone.h:168
msgid "zone"
msgstr "覆铜"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s热焊盘间隙: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s 散热引线宽度: %s。"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "检查规则断言 \"%s\"。"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1710
msgid "Electrical"
msgstr "电气"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "可制造性设计(DFM)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "原理图一致性检验"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "信号完整性"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
msgid "Readability"
msgstr "可读性"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "项目之间的连接缺失"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "短路两个网络的项目"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "不允许的项目"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Edge.Cuts 层上的文本 (或标注)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "间距违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "走线交叉"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "电路板边缘间距违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "覆铜区域相交"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "孤铜"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 与覆铜的连接不完整"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "通孔未连接或仅连接了一层"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "走线末端悬空"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "孔间距违规"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "钻孔之间距离过近"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "钻孔的位置相同"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "铜连接过窄"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "走线宽度"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "环形宽度"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Hole size out of range"
msgstr "孔径超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "过孔直径"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "焊盘叠层(Padstack)无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "微孔孔径超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "元件外框重叠"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "封装没有定义外框"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "封装的外框有错误"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH 在元件外框内"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH 在元件外框内"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "禁用铜层上的对象"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "电路板的边框有错误"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "重复的封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "缺少封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "多余的封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "焊盘网络与原理图不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "封装特性与符号不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "在库中找不到封装"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "封装与库中副本不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Assertion failure"
msgstr "断言失败"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Copper sliver"
msgstr "铜箔毛刺"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "阻焊开窗与不同网络的项目相连"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "被阻焊层截断的丝印"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "被板边截断的丝印"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "丝印重叠"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Text height out of range"
msgstr "文字高度超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "文本线宽超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Trace length out of range"
msgstr "走线长度超过范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "走线之间的偏移超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "连接上的过孔太多"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "差分对间隙超出范围"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "差分未耦合长度太长"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "封装无效"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "封装元件类型与封装焊盘不匹配"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "通孔焊盘没有孔"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:434
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "规则: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:436
msgid "Local override"
msgstr "局部覆盖"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "规则 '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "表达式错误。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "错误: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "错误: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "关键字 '%s' 已废弃。请使用 '%s' 替代。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "缺少 '('。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "缺少版本说明。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "缺少版本号。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "未识别的项目 '%s'. | 预期的版本号。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "声明不完整。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。| 应为 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "缺少规则名称。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "缺少条件表达式。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "无法识别的项目 '%s'。| 应为带引号的表达式。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "缺少 ')'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "缺少约束类型。| 应为 %s。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "规则已经有 '%s' 约束。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
msgid "Expecting number."
msgstr "期望数。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "缺少断言表达。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "缺少最小值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "缺少最大值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "缺少选择值。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "缺少层名称或类型。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "无法识别的层 '%s'。"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
msgid "Missing severity name."
msgstr "缺少严重性名称。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "检查焊盘和过孔环形孔..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小环形宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大环形宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "正检查网络的最小连接宽度..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小连接宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "正在检查焊盘、过孔和覆铜连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "正在检查网络连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "正在检查走线和过孔间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "正在检查孔间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "正在检查焊盘间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking pads..."
msgstr "正在检查焊盘..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "检查铜层间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "检查覆铜区间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:828
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(网络 %s 和 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:841
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:873
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:894
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:915
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1366
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s 间距 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s 间距 %s; 实际 < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "正在检查封装外框定义..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "正在收集封装外框..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "正在检查外框重叠的封装..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大未耦合长度 %s; 实际 %s )"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小间隙 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大间隙 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "正在检查 keepouts 和 disallow 约束..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "正在检查铜层到板边缘间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "正在检查 silk 到板边缘间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "正在检查焊盘孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "正在检查过孔孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "正在检查微孔孔洞..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "正在检查通孔到通孔间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "焊盘 %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s 存在 '间距'重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s 存在 '阻焊扩展' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s 存在 '锡膏间距' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s 存在 '区域连接' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s 存在 '散热间隙' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s 存在 '缓释热焊盘 (花焊盘) 散热引线宽度' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s 存在 '缓释热焊盘 (花焊盘) 散热引线角度' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s 存在 '区域 knockout 设置' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s 个 '焊盘到 Die 的长度' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s 个 '位置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s 具有不同的编号。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s 个 '层' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "%s 个 '焊盘形状类型' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s 个 '焊盘类型' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s 个 '制造属性' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s 个 '方向' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315
#, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "%s 个 '大小' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "%s 个 'trapezoid delta' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "%s 个 '圆角' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "%s 个 '倒角' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:342
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "%s 个 '孔与形状的偏移量' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:345
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s 个 '钻孔形状' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:347
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s 个 '钻孔大小' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:385
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "%s 个 'shape primitives' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s 个 '边角平滑设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s 个 '边角平滑半径' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s 个 '名称' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s 个 '优先级' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s 个 'keep-out 属性' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s 个 '禁止区域填充设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s 个 '禁止放置封装设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s 个 '禁止放置焊盘设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s 个 '禁止放置走线设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s 个 '禁止放置过孔设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:494
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s 个 '焊盘连接属性' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s 个 '局部间距' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s 个 '散热间隙' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s 个 '缓释热焊盘 (花焊盘) 散热引线宽度' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s 个 '最小厚度' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s 个 '死铜移除设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s 个 '最小死铜大小设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s 个 '填充类型' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s 个 '网格宽度' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s 个 '网格间隙' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s 个 '网格方向' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s 个 '网格平滑等级' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:521
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s 个 '网格平滑数量' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s 个 '网格孔设置' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s 个 '轮廓边角数量' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s 个 '边角' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "'封装描述' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "'封装关键字' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591
msgid "Footprint types differ."
msgstr "'封装类型' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:621
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "%s 设置不同。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615
#: pcbnew/footprint.cpp:3524
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "忽略封装外框要求"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "'焊盘间距' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "'阻焊扩展' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "'锡膏绝对间距' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663
#, fuzzy
msgid "\"Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "'锡膏相对间距' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "'区域连接' 重写。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:675
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "'网络连接点焊盘组' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:757
msgid "Pad count differs."
msgstr "'焊盘数量' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:778
msgid "Rule area count differs."
msgstr "'规则区域数量' 差异。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:797
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "没有加载工程, 跳过库的一致性测试。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:801
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "正在加载封装库表..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:811
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "正在根据库检查电路板封装..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:906
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "封装 '%s' 与库 '%s' 中的副本不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小长度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大长度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大偏移 %s; 实际偏移 %s; 平均网络长度 %s; 实际长度 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大偏移 %s; 实际偏移 %s; 平均网络长度 %s; 实际长度 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:207
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s 最大数量 %d; 实际 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:239
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "正在收集长度受限的连接..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:359
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<无约束>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:369
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "正在检查长度约束..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(在 Edge.Cuts 层上发现可疑项目)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(在 Edge.Cuts 层上找不到边框)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(层 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379
msgid "Checking board outline..."
msgstr "正在检查电路板边框..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "正在检查禁用的层..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395
msgid "Checking text variables..."
msgstr "正在检查文本变量..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403
msgid "Checking assertions..."
msgstr "正在检查断言..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "正在收集物理项目..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "检查物理间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "内部间距违规 (%s 间距 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "缺失的封装 %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132
#, c-format
msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "封装 %s 的值 (%s) 与对应符号的值 (%s) 不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, c-format
msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)."
msgstr "%s 的封装 (%s) 与符号 (%s) 所指定的封装不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "在原理图中找不到相应的引脚。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "原理图 (%s) 给出的焊盘缺失网络。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "焊盘网络 (%s) 与原理图 (%s) 提供的网络不匹配。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "在原理图中未找到引脚 %s 的焊盘。"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:287
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "正在检查 PCB 与原理图是否一致..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "正在检查重叠项目的丝印..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "在铜层上运行毛刺检测..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "电路板设置阻焊层最小宽度"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "顶层阻焊开窗区域与不同网络的项目相连"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "底层阻焊开窗区域与不同网络的项目相连"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
msgid "Building solder mask..."
msgstr "正在构造阻焊层..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "正在检查阻焊层与丝印的间距..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "正在检查阻焊层网络的完整性..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "正在检查文本尺寸..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小高度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大高度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType 字体字符的笔画线宽不足)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大宽度 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "正在检查走线宽度..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "正在检查过孔直径..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最小直径 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s 最大直径 %s; 实际 %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(层 %s; %d 条引线与孤岛相连)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(层 %s 最小引线数量 %d; 实际 %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "正在检查缓释热焊盘 (花焊盘) ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "编辑引脚属性"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "导出 D-356 测试文件"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "保存封装分配文件"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"文件包含 Hyperynx 导出器不支持的焊盘形状 (支持的形状为椭圆形、矩形、圆角矩形"
"和圆形)。"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "它们已被导出为椭圆焊盘。"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:382
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "PCB 轮廓异常, 请运行 DRC 来进行全面分析。"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF 导出失败:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML 导出失败: 轮廓上不能添加孔。"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "导出 VRML 文件时没有项目"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML 导出失败:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "已创建文件 '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "创建文件 '%s'。"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "已创建 Gerber job 文件 '%s'。"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "电路板叠层设置未更新。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:502
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr "确定 PCB 数据\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:505
#, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "电路板叠层厚度: %.3f mm\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr "构建 %s 数据\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 构建 STEP 板模型时出错。导出中止。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527
#, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "写入 %s 文件\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 写入 %s 文件时出错。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:543
#, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr "已创建 %s 文件 '%s'。\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:550
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** 导出 %s 文件时出错。导出中止。**\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
"无法创建 %s 文件。\n"
"检查电路板是否具有有效的轮廓和模型。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr "%s 文件已创建, 但有警告。"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"导出耗时 %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:957
#, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "构造孔洞 %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:962
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr "剪切 %d/%d %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:989
msgid "shapes"
msgstr "形状"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:997
msgid "pads"
msgstr "焊盘"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:998
msgid "tracks"
msgstr "走线"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999
msgid "zones"
msgstr "区域"
#: pcbnew/files.cpp:146
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "所有 KiCad 电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:173
msgid "Open Board File"
msgstr "打开电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:174
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "导入非 KiCad 电路板文件"
#: pcbnew/files.cpp:206
msgid "Save Board File As"
msgstr "另存文件"
#: pcbnew/files.cpp:232
msgid "Printed circuit board"
msgstr "印刷电路板"
#: pcbnew/files.cpp:299
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "找不到备份文件 '%s'。"
#: pcbnew/files.cpp:304
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "确定加载恢复文件 '%s' 吗?"
#: pcbnew/files.cpp:347
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "当前电路板将被关闭, 是否在继续之前保存对 '%s' 的变更?"
#: pcbnew/files.cpp:361
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "当前电路板将关闭。是否继续?"
#: pcbnew/files.cpp:478
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"如果重新填充此电路板上的覆铜, 则将应用铜边缘间距设置 (参见电路板配置 > 设计规"
"则 > 限制)。\n"
"老版本的 KiCad 会将电路板边缘 (Edge Cuts 层) 的线宽作为铜间距, 因此新的填充结"
"果可能与老版本的填充结果不同。"
#: pcbnew/files.cpp:524
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' 已由 '%s' 在 '%s' 中打开。"
#: pcbnew/files.cpp:535
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "当前 PCB 已被修改。是否保存变更?"
#: pcbnew/files.cpp:554
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' 不存在, 要创建它吗?"
#: pcbnew/files.cpp:563
msgid "Creating PCB"
msgstr "PCB 创建中"
#: pcbnew/files.cpp:654
msgid "File format is not supported"
msgstr "文件格式不支持"
#: pcbnew/files.cpp:694 pcbnew/files.cpp:704
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "加载 PCB '%s' 时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:713
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "加载电路板 '%s' 时内存耗尽"
#: pcbnew/files.cpp:826
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "将封装 %s 保存到工程专用封装库时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:857
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "保存工程专用封装库表时出错。"
#: pcbnew/files.cpp:949 pcbnew/files.cpp:1088 pcbnew/files.cpp:1256
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "写入文件 '%s' 的权限不足。"
#: pcbnew/files.cpp:981 pcbnew/files.cpp:1133
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "保存自定义规则文件 '%s' 出错。"
#: pcbnew/files.cpp:1007 pcbnew/files.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 出错。\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1027
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"保存电路板文件 '%s' 时出错。\n"
"重命名临时文件 '%s' 失败。"
#: pcbnew/files.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"已将板复制到: \n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1250
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr "生成 IPC2581 文件前必须保存电路板。"
#: pcbnew/files.cpp:1266
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "生成 IPC2581 文件"
#: pcbnew/files.cpp:1289 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1153
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"生成 IPC2581 文件 '%s' 时出错。\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1353 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1185
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"生成 IPC2581 文件 '%s' 时出错。\n"
"重命名临时文件 '%s' 失败。"
#: pcbnew/footprint.cpp:948 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: pcbnew/footprint.cpp:1277
msgid "Footprint Name"
msgstr "封装名称"
#: pcbnew/footprint.cpp:1281 pcbnew/footprint.cpp:1335
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "文档: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1282 pcbnew/footprint.cpp:1336
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "关键字: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1291 pcbnew/footprint.cpp:1292
msgid "Board Side"
msgstr "PCB 板面"
#: pcbnew/footprint.cpp:1292
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "背面(翻转)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1311
msgid "autoplaced"
msgstr "自动放置"
#: pcbnew/footprint.cpp:1314
msgid "not in schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "exclude from pos files"
msgstr "从 pos 文件中移除"
#: pcbnew/footprint.cpp:1320
msgid "exclude from BOM"
msgstr "从 BOM 中移除"
#: pcbnew/footprint.cpp:1325
msgid "Status: "
msgstr "状态: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1325
msgid "Attributes:"
msgstr "特性:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1331
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D 形状: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1331
msgid "<none>"
msgstr "<无>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1722
msgid "<no reference designator>"
msgstr "< 无位号 >"
#: pcbnew/footprint.cpp:1724
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "封装 %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2745
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(应为 '通孔', 实际为 '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:2748
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(应为 '贴片', 实际为 '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:2776
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(金属化焊盘没有铜层)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2795
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(金属化焊盘的孔没留下铜)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2804
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr "(贴片焊盘出现在铜层正反面)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2811 pcbnew/footprint.cpp:2824
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr "(贴片焊盘铜层和 mask 层不匹配)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2816 pcbnew/footprint.cpp:2829
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr "(贴片焊盘铜层和锡膏层不匹配)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3009
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(网络结点焊盘组包含未知的焊盘编号 %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3014
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(焊盘 %s 出现在超过一个网络结点焊盘组中)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3451 pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1542
msgid "Inherited"
msgstr "继承"
#: pcbnew/footprint.cpp:3455 pcbnew/pad.cpp:1917 pcbnew/zone.cpp:1546
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "对金属化孔 (PTH) 使用缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3509
msgid "Not in Schematic"
msgstr "不在原理图中"
#: pcbnew/footprint.cpp:3511
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "从定位文件中排除"
#: pcbnew/footprint.cpp:3521 pcbnew/pad.cpp:2027
msgid "Overrides"
msgstr "覆盖"
#: pcbnew/footprint.cpp:3528 pcbnew/pad.cpp:2030
msgid "Clearance Override"
msgstr "间距重写"
#: pcbnew/footprint.cpp:3533 pcbnew/pad.cpp:2040
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "锡膏边距重写"
#: pcbnew/footprint.cpp:3538 pcbnew/pad.cpp:2045
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "锡膏边距比例重写"
#: pcbnew/footprint.cpp:3544 pcbnew/pad.cpp:2051
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "区域连接样式"
#: pcbnew/footprint.h:290 pcbnew/footprint.h:309
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "封装 %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:76
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "封装选择器"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "应用封装筛选器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad 封装编辑器"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:275
msgid "Inner layers"
msgstr "内层"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "封装变更未保存"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:544
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "正在从电路板编辑 %s。保存只会更新电路板。"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:953
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[从 %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:988
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[未加载任何封装]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1044
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "更新封装库"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1368
msgid "No footprint selected."
msgstr "没有选择封装。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "编辑覆铜"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:328 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "当前配置不包含库 '%s'。使用管理封装库来编辑配置来编辑配置。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "在封装库表中找不到库。"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "封装库未启用。"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "正在提取封装库..."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
msgid "Loading footprints..."
msgstr "正在加载封装..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"不允许写入或修改旧版库 (.mod 文件) \n"
"请将当前库保存为新的 .pretty 格式\n"
"并更新你的封装库列表\n"
".pretty 库文件夹恢复你的封装(.kicad_mod 文件)"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"不允许修改旧版库(.mod 文件)\n"
"请根据新的 .pretty 格式保存当前库\n"
"并更新你的封装库列表\n"
"然后删除之前的封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "导入封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "不是一个封装文件。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "无法加载封装 '%s' 来自 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "导出封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "已导出封装到文件 '%s'。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "%s 库是只读的。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "库 %s 已存在。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2743
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2820
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "'%s' 库为只读。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "删除封装 '%s' 来自库 '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "封装 '%s' 删除来自库 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581
msgid "No footprints to export!"
msgstr "没有可导出的封装!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "更新板上的封装指向 %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "更新板上的封装以引用新库?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "当前没有打开的板。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"无法在主电路板上找到封装。\n"
"无法保存。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "之前的封装放置仍在进行中。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
msgid "Insert Footprint"
msgstr "插入封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
msgid "Save Footprint As"
msgstr "将封装另存为"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "封装 %s 已存在于 %s 中。"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "封装 '%s' 在 '%s' 中被替换"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "封装 '%s' 被添加到 '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "输入封装名称:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203
msgid "New Footprint"
msgstr "新建封装"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "封装 '%s' 已存在于库 '%s' 中。"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad 封装库浏览器"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"筛选封装名称、关键字、描述和焊盘数量。\n"
"搜索词按空格分隔。所有搜索词必须匹配。\n"
"数字的术语也将与焊盘数量匹配。"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "封装向导"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "模型浏览: 3D 查看器 [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "选择向导脚本运行"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "重置向导参数为默认值"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "选择上一个参数页"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "选择下一个参数页"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "导出封装到编辑器"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "没有向导选择"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "无法重新加载封装向导"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "从库 '%s' 加载封装 %s 时出错。"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "调整线对"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "调整线对"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446
msgid "Tuning"
msgstr "调整"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374
msgid "too long"
msgstr "太长"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375
msgid "too short"
msgstr "太短"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376
msgid "tuned"
msgstr "已调整"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "编辑调整线对"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1980
msgid "current skew"
msgstr "当前偏移"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1982
msgid "current length"
msgstr "当前长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2068
msgid "Routed Lengths"
msgstr "已布线长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2074 pcbnew/pcb_track.cpp:1086
msgid "Routed Length"
msgstr "已布线长度"
# Die 裸芯片
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2080 pcbnew/pad.cpp:2021
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1091
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "焊盘到 Die 长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083 pcbnew/pcb_track.cpp:1094
msgid "Full Length"
msgstr "完整长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "目标偏移: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(来自调整模式属性)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "偏移约束: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2117
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "目标长度: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2126
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "长度约束: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357
msgid "Tune"
msgstr "调整"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2454
msgid "Single track"
msgstr "单端走线"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2455
msgid "Differential pair"
msgstr "差分对线"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2456
msgid "Diff pair skew"
msgstr "差分对偏移"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470
msgid "Pattern Properties"
msgstr "线对属性"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2485
msgid "Tuning Mode"
msgstr "调整模式"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2491
msgid "Min Amplitude"
msgstr "最小幅度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2498
msgid "Max Amplitude"
msgstr "最大幅度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2505
msgid "Initial Side"
msgstr "初始侧"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2511
msgid "Min Spacing"
msgstr "最小间距"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2517
msgid "Corner Radius %"
msgstr "圆角半径 %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2539
msgid "Target Length"
msgstr "目标长度"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2548
msgid "Target Skew"
msgstr "目标偏移"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "覆盖自定义规则"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2568
msgid "Rounded"
msgstr "圆角"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "请选择要导入的文件。"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "请选择一个有效的层。"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF 默认线宽:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "当 DXF 文件未设置线宽时使用"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF 默认单位:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "当 DXF 文件未设置单位时使用"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "放置在:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "如果未选中: 使用交互式放置。"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"如果选中, 则在此对话框中使用所选层\n"
"如果未选中, 则使用 '电路板编辑器' 活动层"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "组合导入的对象"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "将所有导入的项目添加到新的分组中"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "修复不连续问题"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr "修剪/延伸未闭合的图形或添加线段, 使图形闭合"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "当前电路板将丢失, 此操作无法撤消。继续吗?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "当前封装已被修改。是否保存变更?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:453
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "剪贴板内容与 KiCad 不兼容"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "封装 [%u 项]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "无法为 '%s' 找到可用的写入工具。"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "封装 '%s' 已保存。"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "封装库 '%s' 已另存为 '%s'。"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
msgid "Footprint..."
msgstr "封装..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "View as &PNG..."
msgstr "作为 &PNG 文件进行查看..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "从当前视图创建一个 PNG 文件"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "绘制模式 (&D)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "对比度模式 (&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "从 PCB 加载封装(&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "将当前电路板的封装加载到编辑器中"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "在 PCB 上插入封装 (&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "将封装插入到当前电路板"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "恢复 (&U)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "清除电路板并获得 PCB 编辑器自动保存的上个救援文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra 会话..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "非 KiCad 电路板文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "从其它应用程序中导入板文件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "光绘 DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "导出 GenCAD 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "导出 VRML 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "导出 IDF 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "导出 STEP 3D 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "导出 SVG 电路板表示"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "封装分配 (.cmp) 文件..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "导出封装分配文件 (*.cmp) 用于原理图中反向批注"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "将封装导出到库..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"将电路板上的封装添加到现有的封装库中\n"
" (不会删除此库中的其他封装)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "将封装导出到新库..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"创建一个新的封装库, 包含板上使用的封装。\n"
"(如果库已存在, 它将被替换)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "制造输出"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "添加微波形状"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320
msgid "Add Dimension"
msgstr "添加标注"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "自动放置封装"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436
msgid "External Plugins"
msgstr "外部插件"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "Ro&ute"
msgstr "布线 (&U)"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "间隙大小:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "短截线尺寸:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "弧线短截线半径值:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "创建微波封装"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "角度(deg):"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "数值错误, 退出"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "添加微波电感"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "走线长度:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "请求的长度值 < 最小长度"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "请求的长度值过大"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "请求的长度值太小"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "请求的长度无法表示"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "元件值:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "复合样式"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "对称"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "阅读样式描述文件..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "形状描述文件"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "形状尺寸为空。"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "形状没有点。"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "放置微波特征"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "在板上"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "在封装中"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "无法添加 %s (没有分配封装)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "无法添加 %s (找不到封装 '%s')。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "添加 %s (封装 '%s')。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "添加了 %s (封装 '%s')。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "无法更新 %s (没有分配封装)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "无法更新 %s (封装 '%s' 找不到)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "已将 %s 的封装从 '%s' 替换为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "更改 %s 的位号为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "已将 %s 的位号更改为 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "将 %s 的值从 '%s' 修改为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "已将 %s 的值从 '%s' 修改为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "更新 %s 符号分配从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "将 %s 符号分配从 %s 更新到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "更新 %s 个字段。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "移除了不在符号中的封装字段 %s 。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "已更新 %s 个字段。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "移除了不在符号中的封装字段 %s 。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "将 %s 图纸名称更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "已将 %s 图纸名称更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "将 %s 图纸文件更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "已将 %s 图纸文件更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "将 %s 封装筛选器更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "已将 %s 封装筛选器更新为 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "为 %s 添加 '从 BOM 中移除' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "为 %s 移除 '从 BOM 中移除' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "已为 %s 添加 '从 BOM 中移除' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "已为 %s 移除 '从 BOM 中移除' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "为 %s 添加 'DNP (不作装配)' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "为 %s 移除 'DNP (不作装配)' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "已为 %s 添加 'DNP (不作装配)' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "已为 %s 移除 'DNP (不作装配)' 制造特性。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "断开 %s 引脚 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "断开连接的 %s 引脚 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "找不到元件 %s 的焊盘 %s 的网络 (引脚 %s 不存在于符号中)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "添加网络 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:818
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "重新连接 %s 的引脚 %s 从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "将 %s 引脚 %s 从 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "连接 %s 的引脚 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "将 %s 引脚 %s 连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "重新连接过孔从 %s 到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:945
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "将过孔从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "过孔连接到未知网络 (%s)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1000
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "将覆铜区 '%s' 从 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "将覆铜区 %s 重新连接到 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1030
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "将覆铜区 '%s' 从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1037
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "将覆铜区从 %s 重新连接到了 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1050
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "覆铜区 '%s' 没有与之连接的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "坐标 (%s, %s) 层 %s 上的覆铜区没有与之相连的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "符号 %s 有没有编号的引脚。这些引脚无法匹配到 %s 中的焊盘。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s 的焊盘 %s 在 %s 中未找到。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1159
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "正在处理符号 '%s:%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1228
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "找到了 '%s' 的多个封装。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "无法移除未使用的封装 %s (已锁定)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "无法移除未使用的封装 %s (已锁定)。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1277
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "移除未使用封装 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1285
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "移除了未使用的封装 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1312
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "移除未使用的网络 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "更新网表"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1344
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "总计警告: %d, 错误: %d。"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "在网表中找不到位号为 '%s' 的元件。"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: '%s'\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网表的元件部分的时间戳。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网表的元件部分的封装名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的位号。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的符号部分的值。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的引脚名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "无法解析网络列表的元件部分的网络名称。"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "无法在网表封装筛选中找到符号 %s。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "无法打开网表文件 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"网表文件加载错误\n"
" %s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "没有为符号 %s 定义封装。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "%s的封装已改变: 电路板封装 '%s', 网表封装 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s 封装 ID '%s' 无效。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "在封装库表的任何库中都没找到 %s 封装 '%s'。"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: '%s'\n"
"行: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:807 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:964 pcbnew/pad.cpp:973
msgid "pad"
msgstr "焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:996 pcbnew/pad.cpp:1974
msgid "Pin Type"
msgstr "引脚类型"
#: pcbnew/pad.cpp:1021
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1022
msgid "Fiducial global"
msgstr "全局 Fiducial"
#: pcbnew/pad.cpp:1023
msgid "Fiducial local"
msgstr "局部 Fiducial"
#: pcbnew/pad.cpp:1024
msgid "Test point"
msgstr "Test point"
#: pcbnew/pad.cpp:1025
msgid "Heat sink"
msgstr "Heat sink"
#: pcbnew/pad.cpp:1026
msgid "Castellated"
msgstr "半孔焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:1055
msgid "Length in Package"
msgstr "封装长度"
#: pcbnew/pad.cpp:1069
msgid "Hole X / Y"
msgstr "孔 X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1081 pcbnew/pcb_track.cpp:1101 pcbnew/pcb_track.cpp:1139
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2714 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743
#: pcbnew/zone.cpp:638
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "最小间距: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1241
msgid "Trap"
msgstr "凹槽"
#: pcbnew/pad.cpp:1242
msgid "Roundrect"
msgstr "圆角矩形"
#: pcbnew/pad.cpp:1243
msgid "Chamferedrect"
msgstr "倒角"
#: pcbnew/pad.cpp:1244
msgid "CustomShape"
msgstr "自定义形状"
#: pcbnew/pad.cpp:1256
msgid "Conn"
msgstr "连接器"
#: pcbnew/pad.cpp:1269
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "焊盘 %s (%s) - %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1276
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:1280
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘 %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1289
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "%s 上 %s 的焊盘 %s %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1297
#, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "%s 的 NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:1301
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "%s 的非金属化焊盘 %s %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1887
msgid "Edge connector"
msgstr "板边连接器"
#: pcbnew/pad.cpp:1888
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "非金属化孔, 机械的"
#: pcbnew/pad.cpp:1894
msgid "Trapezoid"
msgstr "梯形"
#: pcbnew/pad.cpp:1906
msgid "Castellated pad"
msgstr "半孔焊盘"
#: pcbnew/pad.cpp:1958
msgid "Pad Type"
msgstr "焊盘类型"
#: pcbnew/pad.cpp:1962
msgid "Pad Shape"
msgstr "焊盘形状"
#: pcbnew/pad.cpp:1966
msgid "Pad Number"
msgstr "焊盘编号"
#: pcbnew/pad.cpp:1978
msgid "Size X"
msgstr "X 尺寸"
#: pcbnew/pad.cpp:1981
msgid "Size Y"
msgstr "Y 尺寸"
#: pcbnew/pad.cpp:1994
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "边角半径比"
#: pcbnew/pad.cpp:2006
msgid "Hole Size X"
msgstr "钻孔尺寸 X"
#: pcbnew/pad.cpp:2012
msgid "Hole Size Y"
msgstr "钻孔尺寸 Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2018
msgid "Fabrication Property"
msgstr "制造属性"
#: pcbnew/pad.cpp:2035
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "阻焊层边界覆盖"
#: pcbnew/pad.cpp:2056 pcbnew/zone.cpp:1737
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 引线宽度"
#: pcbnew/pad.cpp:2061
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 引线角度"
#: pcbnew/pad.cpp:2065 pcbnew/zone.cpp:1731
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 间隙"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1209
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"包含当前封装的库已更改。\n"
"要重新加载封装吗?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "覆盖文本"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "标注 '%s' 在 %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
msgid "Units Format"
msgstr "单位格式"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "抑制尾随零"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
msgid "Crossbar Height"
msgstr "横杠高度"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "引线超出"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
msgid "Leader Length"
msgstr "引线长度"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
msgid "Text Frame"
msgstr "文本框"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:213
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB 编辑器"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "导出用于更新原理图的网表"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:424
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "新的 PCB 文件未保存"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1512
msgid "Board file is read only."
msgstr "电路板文件是只读的。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1547
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB 文件变更未保存"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1843
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "找不到该电路板的原理图。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1869
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"无法更新 PCB, 因为 PCB 编辑器是在独立模式下打开的。为了从原理图创建或更新 "
"PCB, 你必须启动 KiCad 工程管理器并创建一个工程。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1894 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1017
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema 网表"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1905
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"读取网表时收到一个错误。请使用\"帮助->报告错误\"菜单向 KiCad 团队报告此问题。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1932
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "找不到原理图文件 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1962
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "未能加载 Eeschema。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2396
msgid "Edit design rules"
msgstr "编辑设计规则"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2408
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "无法编译自定义设计规则。"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2446
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "导出 Hyperlynx 布局"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2498
msgid "Violation Report"
msgstr "违规报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2508
msgid "Clearance Report"
msgstr "间距报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2518
msgid "Constraints Report"
msgstr "约束报告"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2528 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "将封装与库比较"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
msgid "User Field"
msgstr "用户字段"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "位号 '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "%2$s 的值 '%1$s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "%2$s 的封装 '%1$s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "%2$s 的数据手册 %1$s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "%2$s 的字段'%1$s"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224
msgid "Update Order"
msgstr "更新顺序"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:222
msgid "Generator Properties"
msgstr "生成器属性"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:369
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "未命名分组 %zu 成员"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:371
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "组 '%s', %zu 成员"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:383
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名的>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:384
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium 层 '%s' 的未知映射。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "未知模式字符串: '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "未知的记录名字符串: '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "未知得扩展基本元素信息类型: '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 stream 中的 subrecord 6 数据的长度非法: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr "Altium 层 (%d) 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad 层 Eco1_User。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' 未正确解析。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' 未完全解析。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:468
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"该文件似乎不是有效的 PCB Binary Version 6.0 格式。请确保已在 Altium Designer "
"中将其保存为 \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\" 格式。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:506
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "找不到文件: '%s' (目录 '%s')。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:654
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "找不到封装目录: '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:662
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:691
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "找不到文件: '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:773
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "未知类型的记录: '%d'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:866
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "正在加载扩展基本元素信息数据..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:887
msgid "Loading board data..."
msgstr "正加载板数据..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1067
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "正加载网络类..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr "发现多个名称为 '%s' 的 Altium 网络类。将只导入第一个。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1113
msgid "Loading components..."
msgstr "正加载元件..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1174
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "正加载元件 3D 模型..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1253
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1354
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1431
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1509
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层( %d )上找到的标注没有任何 KiCad 等效项。它已被移动到 KiCad 层 "
"Eco1_User。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1555
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "正加载尺寸图形..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1576
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1583
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了类型为 %d 的标注 (尚不支持)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1624
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "没有 3D 模型会被导入。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1653
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "找不到文件: '%s'。未导入 3D 模型。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1691
msgid "Loading nets..."
msgstr "加载网中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1715
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1949
msgid "Loading polygons..."
msgstr "正加载多边形..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1861
msgid "Loading rules..."
msgstr "加载规则中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1929
msgid "Loading board regions..."
msgstr "正加载板覆铜..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2030
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2071
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层 (%d) 上找到的多边形没有任何 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Altium 层 (%d) 上发现的虚线轮廓无法与 KiCad 层对应。已将其移至 KiCad 的 "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "忽略类型为 %d 的多边形, 因为尚未实现。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "加载覆铜文件中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2427
msgid "Loading arcs..."
msgstr "加载弧中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2670
msgid "Loading pads..."
msgstr "加载焊盘中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层, 但它是 TH 焊盘。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2763
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 未被标记为多层, 但它是 TH 焊盘。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2795
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个方孔。(KiCad 目前还不支持此功能)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有 %f 度的孔旋转。KiCad 仅支持 90 度角旋转。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2835
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有 %f 度的孔旋转。KiCad 仅支持 90 度角旋转。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个未知类型 %d 的孔。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 有一个未知类型 %d 的孔。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "封装 %s 的焊盘 %s 使用了复杂的焊盘压层, 尚不支持"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "封装 %s 的焊盘 %s 使用了复杂的焊盘压层, 尚不支持"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 使用未知的焊盘形状。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "封装 %s 焊盘 %s 使用未知的焊盘形状。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2996
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"非铜焊盘 %s , 发现于Altium 层 (%d), 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3018
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"非铜焊盘 %s , 发现于Altium 层 (%d), 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3028
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"非铜焊盘 %s , 发现于Altium 层 (%d), 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 Kicad "
"Eco1_User 层。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "非铜焊盘 %s 被连接到了某个网络, KiCad 不支持这种行为。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3057
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "非铜焊盘 %s有一个孔, KiCad 不支持这种情况。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "非铜焊盘\"%s\"使用复杂的焊盘压层, 尚不支持。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3204
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "非铜焊盘 '%s' 使用了未知的焊盘形状。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3214
msgid "Loading vias..."
msgstr "加载过孔中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3255
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "来自层 %d <-> %d 的过孔使用非铜层, KiCad 不支持这种情况。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3274
msgid "Loading tracks..."
msgstr "加载走线中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3482
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "正在加载 unicode 字符串..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3496
msgid "Loading text..."
msgstr "加载文本中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3525
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了 Altium 层 %d 上的条形码 (尚不支持)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了 Altium 层 %d 上的条形码 (尚不支持)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3548
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "忽略了 Altium 层 %d 上的条形码 (尚不支持)。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3658
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "加载矩形中..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "库中没有封装"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "在库 %2$s 中未找到封装 '%1$s'。"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium PCB 库或集成库"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"选中的文件指示网络可能与原理图不同步。建议您在 CADSTAR 中执行对齐网络程序并重"
"新导入, 以避免 PCB 和原理图之间的不一致。 "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"无法确定层 '%s' 的覆铜填充优先级。已进行了最优尝试, 但可能存在 DRC 错误并且需"
"要手动编辑覆铜优先级。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr "CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的布线元素。未加载这些元素。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr "这个 CADSTAR 设计包含没有 KiCad 等效项的变量。仅变量 '%s'被加载。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR 字体不同于 KiCad 中的字体。这可能导致对齐问题, 这些问题也许会导致 "
"DRC 错误。请仔细检查导入的文本元素, 如果需要请手动进行更正。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr "CADSTAR 层 '%s' 没有等效项。此层上的所有元素都映射到 KiCad 层 \"%s\"。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR 层 '%s' 被假定为工艺层。此层上的所有元素都映射到 KiCad 层 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 设计文件中包含泪滴。导入器还不支持, 所以设计文件中的泪滴被忽略了。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "层堆栈中的意外层 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "找不到设计规则 %s。将被忽略。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad 设计规则与 CADSTAR 设计规则不同。仅导入兼容的设计规则。建议您查看已应用"
"的设计规则。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"脚印定义'%s'在多个层上的元件铜与焊盘相关联。KiCad 不支持自定义焊盘栈。该铜项"
"已作为图形元素导入。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"库元件 '%s' 中的 CADSTAR 覆铜 '%s' 没有一个 KiCad 等效。该覆铜既不是过孔也不"
"是布线 keepout 区域。该覆铜没有被导入。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1091
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR 焊盘定义 '%s' 是一个复杂的焊盘叠, KiCad 不支持它。请检查导入的焊盘, "
"因为它们可能需要人工修正。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR 焊盘定义 '%s' 在焊盘形状之外具有通孔形状。这个通孔已经移到了焊盘的中"
"心。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1339
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR 焊盘定义 '%s' 有导入错误: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1359
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "找不到焊盘索引 '%d', 搜索范围为封装 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1392
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "无法在组定义中找到组 ID %s。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "无法在组地图中找到子组 %s (父组 ID = %s, 名称 = %s)。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"尺度 ID %s 是一个角度尺寸, KiCad 中没有与之等效的东西。取而代之的是一个对齐的"
"尺度。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"尺寸 ID%s在 CADSTAR 中有\"外部\"样式。KiCad尚不支持外部尺寸样式。软件使用内"
"部尺寸样式导入了尺寸对象。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "意料之外的标注类型 (ID%s)。这未被导入。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "标注 %s是一个没有 KiCad 等效的角度标注。对象未被导入。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR 覆铜 '%s' 在 CADSTAR 中标记为放置覆铜。KiCad 中不支持放置覆铜。仅导入"
"了该覆铜支持的元素。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr "CADSTAR 覆铜 '%s' 没有 KiCad 等效项。不支持纯放置覆铜。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1759
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "无法在库中查找元件 '%s' (符号定义 ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "无法在库中查找文档符号 (符号定义 ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"允许再无布线区\"。此设置没有 KiCad 等效项, 因此"
"已被忽略。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了设置\"盒式隔离引脚\"。此设置没有 KiCad 等效项, "
"因此已被忽略。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"这个 CADSTAR 模板 '%s' 启用了\"自动重灌\"设置。此设置没有 KiCad 等效项, 因此"
"已被忽略。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1979
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 具有为\"毛刺宽度 (两焊盘之间的间距) \"设置定义的非零值。对"
"此没有 KiCad 等效项, 因此忽略此设置。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的设置, 用于\"保留覆铜- 不相交\"和\"保留覆铜 - 隔离"
"\"。KiCad 不区分这两个设置。不相交覆铜的设置已被应用为 KiCad 覆铜的最小岛区。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2040
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR 模板 '%s' 在焊盘和过孔中具有不同的缓释热焊盘 (花焊盘) 设置。KiCad 仅"
"支持这两种设置的单一设置。已应用焊盘的设置。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2057
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR 模板\"%s\"在原始设计中具有散热片, 但引线宽度 (%.2f mm)比覆铜的最小厚"
"度 (%.2f mm) 更薄。KiCad 要求保留覆铜的最小厚度。因此, 已将最小厚度用作新的引"
"线宽度, 并将在下次填充区域时应用。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2104
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR 层 '%s' 被定义为电源层。然而, 不存在具有该名称的网络。已加载层, 但未"
"创建覆铜区。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含没有直接 KiCad 等效的铜元素。如果填充的是实体或图案填充, 则它"
"们已导入为 KiCad 覆铜; 如果形状是未填充的轮廓(开放或闭合), 则它们将导入为 "
"KiCad 走线。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的元件 ID '%s'。这一点已经被忽略了。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr "网络 '%s' 引用了不存在的焊盘索引 '%d' 在元件 '%s' 中。这被忽略了。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2481
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "由于未加载任何项目, 因此无法设置文本变量。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2566
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含泪滴。这个导入器还不支持它们, 所以设计中的泪滴被忽略了。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2597
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"通过代码 '%s' 的 CADSTAR 具有与定义的圆不同的形状。KiCad 仅支持圆形过孔, 因此"
"此过孔类型已更改为直径为 %.2f mm 的圆形过孔。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2807
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"'%s' 的形状是在 CADSTAR 中填充的图案填充, 该 CADSTAR 没有 KiCad 等效项。改用"
"实体填充。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR 图案填充代码 '%s' 定义了 %d 个图案填充。KiCad 仅支持相距 90 度的两个"
"图案填充(剖面线)。导入的剖面线为交叉线。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3631
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR 剖面线代码\"%s\"的每个剖面线具有不同的线宽。KiCad 仅支持一种宽度的剖"
"面线。导入的剖面线使用第一个剖面线定义中定义的宽度, 即 %.2f mm。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3643
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR 剖面线代码\"%s\"的每根剖面线具有不同的步长。KiCad 仅支持一种剖面线步"
"长。导入的剖面线使用第一个剖面线定义中定义的步长, 即 %.2f mm。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3656
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR 图案填充代码 '%s' 中的图案填充具有 %.1f 度的角度差。KiCad 仅支持相隔 "
"90 度的图案填充。导入的图案填充有两个相距 90 度的图案填充, 方向与水平方向成 "
"%.1f 度。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3726
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr "尺寸 ID %s 使用了 KiCad 不支持的一种单位类型。改为使用毫米。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含关联了\"网络类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的网络类等效的元"
"素, 因此没有导入这些元素。注: KiCad 的\"网络类\"版本更接近 CADSTAR 的\"网络路"
"线编码\"(已为所有网络导入)。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4022
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR 设计包含关联了\"间隔类\"的网络。KiCad 没有与 CADSTAR 的间隔类等效的元"
"素, 因此未导入这些元素。请检查设计规则, 因为覆铜将受此影响。"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB 存档文件"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1179
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<扩展内容包> '%s' 在 <库> '%s' 中重复"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1256
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "库 '%s' 中没有扩展内容包 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1489
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2308
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略多边形, 因为 Eagle 层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1573
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "忽略层 '%s' (%d) 上的多边形: 轮廓数量不为 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1864
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略连线, 因为 Eagle 层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2029
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"无效的尺寸为零的焊盘在\n"
"文件: %s 中被忽略"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2041
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略文本, 因为 Eagle 层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2191
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略矩形, 因为 Eagle 层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2384
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "忽略一个圆形, 因为 Eagle 层 '%s' (%d) 未映射"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:784
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "未知 SVGNODE 节点类型 %d"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中找到有效的电路板"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "加载电路板 '%s' 时出错: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:387
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中找到有效封装"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:365
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "从库 '%s' 加载封装时出错: %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:512
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "从库 '%2$s' 加载封装 %1$s 时出错: %3$s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "无法从 '%2$s' 加载封装 '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "在工程 '%2$s 中未发现封装 '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (嘉立创 EDA) 专业版工程"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "未知  FABMASTER 部分 %s:%s, 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "J 行 %zu中的行大小无效。预计有11个元素, 但发现了 %zu 个。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "找不到单元值, 默认为Mils。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "无法找到列标签 %s。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "%zu行中的行大小无效。应有%zu个元素, 但实际找到了 %zu个。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "预期钻头尺寸值, 但找到了 %s!%s!%s, 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "期望焊盘尺寸值, 但找到了%s : %s, 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "行 %zu 上无效的焊盘尺寸。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "期望焊盘偏移值, 但找到了%s : %s, 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "未知的焊盘形状名 '%s', 位于层 '%s' 的行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "ID 字符串 '%s' 的无效格式, 位于自定义焊盘行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "无法将图形项目 %d 插入焊盘压层 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "未识别的焊盘形状基元 '%s', 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "无效的 token 数量。应为8, 但实际找到了 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "这个 record_tag 字符串 '%s' 的无效格式位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "%zu行中的行大小无效。应有%zu个元素, 但实际找到了 %zu个。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "未处理图形项 '%s', 位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ID %d 和序列 %d 的重复项位于行 %zu。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "无法定位 %s 文件 %s 内的焊盘叠\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "无效的自定义焊盘 '%s'。用圆形盘代替。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "找不到自定义焊盘 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2621
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "期望蚀刻数据在铜层上。在层 '%s' 上找到行"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "无法读取文件 "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "无法转换 '%s' 为整数。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:169
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "找不到封装库 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:230
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "库 '%s' 没有封装 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:864
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1078
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "未知标记 \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "元素标记包含 %d 个参数。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2864
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "删除文件夹 '%s' 的权限不足。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2872
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "库文件夹 '%s' 有意料外的子目录。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "在库 '%s' 中找到了意想不到的文件 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2909
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "无法删除封装库 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA PCB 封装文件"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA PCB 封装库文件目录"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:305
msgid "Generating content section"
msgstr "生成 content section"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1120
msgid "Generating history section"
msgstr "生成 history section"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1147
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2734
msgid "Generating BOM section"
msgstr "生成 BOM section"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311
msgid "Generating CAD data"
msgstr "生成 CAD data"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2347
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "导出层 %s, 网络 %s"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2889
msgid "Generating logistic section"
msgstr "生成 logistic section"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2901
msgid "Saving file"
msgstr "保存文件"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2933
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "无法将文件保存到缓存"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr "IPC-2581 生产文件"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "文件 '%s' 有一个未被识别的版本: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "未知图纸类型 '%s', 位于行: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "模块 '%s' 缺少 '$EndMODULE'。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "未知焊盘形状 '%c=0x%02x', 在行: %d , 其位于封装: '%s' 内。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "未知 PCB_SHAPE 类型: '%c=0x%02x' 在行: %d, 其位于封装: '%s' 内。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "复制网络类名称 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"的错误 ZAux"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\"是坏的 ZSmoothing"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6427
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"不再支持旧版线段填充模式。\n"
"区域填充将尽可能的进行转换。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "CZONE_CONTAINER \"%s\" 的 ZClearance 选项不正确"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"无效浮点数在文件: \"%s\"\n"
"行: %d, 位移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"缺失的浮点数在文件: \"%s\"\n"
"行: %d, 偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "文件 '%s' 为空。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "文件 '%s' 不是一个旧库。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "旧版封装库文件"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:96
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "无法创建封装库 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:102
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "封装库 '%s' 是只读的。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "无法重命名临时文件 '%s' 到 \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "内部组数据错误"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"请报告此错误。验证分组结构时出错: %s。\n"
"\n"
"还是要保存吗?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:311
msgid "Save Anyway"
msgstr "仍要保存"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1465
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "未知焊盘类型: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2180
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "未知过孔类型 %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2410
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "未知覆铜角平滑类型 %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2562
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "此文件不包含 PCB。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2729
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"库 '%s' 不存在。\n"
"是否要创建它?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2734
msgid "Library Not Found"
msgstr "找不到库"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2761
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "封装文件名 '%s' 无效。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2767
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "删除 '%s' 的权限不足。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2839
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "无法覆盖库路径 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2891
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "在库路径 '%s' 中找到了意料外的文件 '%s'。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad 封装文件"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "无法解释日期代码 %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1105
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"在未定义的层 (%s) 上发现项目。\n"
"要将其复到 %s 层上吗?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1110
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "未定义层警告"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1229
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "无法创建 '%s' 类型的生成对象"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1366
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "页面类型 '%s' 无效。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1920
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "层 '%s' 在文件 '%s' 的 %d 行, 不是固定层散列。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1957
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d 不是一个有效的层数"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2631
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "文件 '%2$s' 中第 %3$d 行, 偏移量 %3$d 处的 NETCLASS 名称 '%1$s' 重复。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3011
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5652
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID, 位于\n"
"文件: '%s'\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "无法处理封装文本类型 %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4166
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的封装 ID 在\n"
"文件: %s\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4877
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"无效的网络 ID 在\n"
"文件: \"%s\"\n"
"行: %d 偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4896
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"网络名称与网络 ID 不匹配, 后者位于\n"
"文件: %s\n"
"行: %d 偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5216
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的零尺寸焊盘固定在 %s, 其位于\n"
"文件: %s\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5567
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID, 位于\n"
"文件: %s\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5753
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"无效的网络 ID, 位于\n"
"文件: %s\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5883
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"无效的网络 ID, 位于\n"
"文件: %s\n"
"行: %d\n"
"偏移: %d。"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6396
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"不再支持旧版区域填充策略。\n"
"区域填充将尽可能的进行转换。"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "未知的 PCad 层 %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad 最多支持 32 个信号层。"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92
msgid "Unable to find library section."
msgstr "无法找到库部分。"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "找不到 viaStyleDef %s。"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 文件"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr "所选文件包含多个封装。将只导入第一个。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr "为该 PCB_IO 中的 Footprint*() 函数启用 <b>debug</b> 日志功能。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "正则表达式 <b>封装名称</b> 筛选。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr "启用事务日志记录。只需存在此选项即可打开日志记录, 无需设置值。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "<b>登录</b>某特定库服务器的用户名。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "<b>登录</b>某特定库服务器的密码。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "输入实现 PCB_IO::Footprint*() 功能的 python 模块。"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "未知 (%d)"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(未激活)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:267
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "标记 (%s)"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
msgid "Associated Layer"
msgstr "相关层"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
msgid "Greyscale"
msgstr "灰度"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "图形"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%3$s 上的 %1$s %2$s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
msgid "Pad Primitives"
msgstr "焊盘原型"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB 目标"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB 文本"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "%2$s 上的封装文本 '%1$s'"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "2$s 上的 PCB文本 '%1$s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "2$s 上的 PCB文本 '%1$s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707
msgid "Border Properties"
msgstr "边框属性"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "盲孔/埋孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "微孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "过孔 %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:357
msgid "removed annular ring"
msgstr "移除通孔环"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1048
msgid "Track (arc)"
msgstr "走线 (弧形)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1075
msgid "Segment Length"
msgstr "线段长度"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "宽度约束: 最小 %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1122
msgid "Micro Via"
msgstr "微孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1123
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "盲孔/埋孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1124
msgid "Through Via"
msgstr "通孔"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1145
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "最小环形宽度: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1161
msgid "NetCode"
msgstr "网络代码"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1290
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "走线 (弧形) %s 位于 %s, 长度 %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1291
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "走线 %s (%s), 长度: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1508
msgid "Via Properties"
msgstr "过孔属性"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1518 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:260
msgid "Layer Top"
msgstr "层顶部"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1520 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:261
msgid "Layer Bottom"
msgstr "层底部"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1522
msgid "Via Type"
msgstr "过孔类型"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:422
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "单位必须为 mm, in 或 mil"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的层名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "无法识别的层 '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "缺少 %s 的封装参数 (A, B或位号)。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "封装的外框不是单一的, 闭合的形状。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "封装没有顶层外框。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "封装没有底层外框。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "缺少 %s 的规则区参数 (A, B 或规则区名称)。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的组名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的层名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "缺少 %s 的封装参数 (位号)。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:990
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的差分对名参数。"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1057
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "缺少 %s 的字段名参数。"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:483
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"试图加载全局封装库表时出错: \n"
"请在偏好设置菜单中编辑此全局封装库表。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:108 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:233
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:259 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:312
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:375 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:509
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:562 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:681
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:951 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1120
msgid "Loading board\n"
msgstr "加载电路板\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:165
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "成功导出 VRML 到 %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:171
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "导出 VRML 出错"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:242
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "已成功创建 svg 文件"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:244 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:936
msgid "Error creating svg file"
msgstr "创建 svg 文件出错"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:457 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:539
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "无法绘制到 '%s'。\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "无法创建输出目录 %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:757 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:829
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "加载封装库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:795
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "保存封装库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:808
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "无法保存库\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:814
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "封装库未更新\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:879
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "找不到给定封装来导出。"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "将封装从 '%s' 绘制到 '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:990
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "运行 DRC...\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1008
msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
msgstr "无法找到用于校验测试的原理图。\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1023
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "无法获取用于校验测试的原理图网表。\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1044 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1067
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "发现 %d 个未连接的项目\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1073
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "发现 %d 个原理图一致性问题\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1089
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "无法将 DRC 报告保存到 %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1095
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "保存 DRC 报告到 %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "多层"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "加载工程封装库时出错。"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Python 操作插件代码异常"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "找不到方法 '%s', 或不可调用"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "未知方法"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "应用操作脚本"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Python 封装向导代码异常"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr "无法找到互补差分对网络。请确保属于差分对网络的名称以 N/P 或 +/- 结尾。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr "找不到合适的起点。如果从现有差分对开始, 请确保你在终点。"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "找不到耦合网络 \"%s\" 的合适起点。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "请选择要调整长度的走线。"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结"
"束。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:655 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:798
msgid "board minimum clearance"
msgstr "板最小间距"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:669 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:744
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785
msgid "board minimum track width"
msgstr "板最小走线宽度"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:676 pcbnew/router/router_tool.cpp:762
msgid "existing track"
msgstr "现存线路"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:697
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "网络类 '默认'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s 格式不正确。"
# 此zone经核查源码确认为禁止布线区
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"布线工具无法处理此覆铜。\n"
"请验证它不是自交叉的多边形。"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2001
msgid "Routing"
msgstr "布线"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "请选择要调整的差分对走线。"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"无法找到互补差分对网络进行长度调整。请确保属于差分对的名称以 _N/_P 或 +/- 结"
"束。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:213
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "差分对间隙小于电路板最小间隙。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:246
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "无法从非镀通孔开始布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:256
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "规则区域 '%s' 不允许存在走线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "规则区域不允许存在走线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "无法从一个文本项目开始布线。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "布线起点违反 DRC。"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:324
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "无法在空白覆铜开始差分对走线。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Place Through Via"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的走线末端增加一个过孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "放置盲孔或埋孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:127
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的走线末端增加一个盲孔或埋孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Place Microvia"
msgstr "放置微孔"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "在当前布线的走线末端增加一个微孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "选择层并添加过孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "选择一个层, 然后在当前布线的走线末尾添加过孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "选择层并放置盲/埋孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "选择一个层, 然后在当前布线的走线末端添加一个盲孔或埋孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "选择层并放置微通孔..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr "选择一个层, 然后在当前布线的走线末尾添加一个微孔。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "自定义走线/过孔尺寸..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:180
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "显示修改走线宽度和过孔尺寸对话框。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:188
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "切换走线模式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:189
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "切换当前交互式布线的模式。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "走线转角模式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:197
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "布线时在尖/圆角及 45°/90° 角之间切换。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "选择 走线/过孔 宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "使用起始走线宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "使用起始走线宽度。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 pcbnew/router/router_tool.cpp:369
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "使用网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "使用走线和过孔的网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:110
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "使用自定义值..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "指定自定义走线和过孔尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Track netclass width"
msgstr "走线网络类宽度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:263
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "线路 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:277
msgid "Via netclass values"
msgstr "过孔网络类值"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:282 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "过孔 %s, 通孔 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "过孔 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:354
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "选择差分对标注"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:370
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "使用网络类中的差分对尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:375
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "指定自定义差分对尺寸"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:392
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "宽度 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:397
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "宽度 %s, 过孔间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:406
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "宽度 %s, 间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:412
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "宽度 %s, 间隙 %s, 过孔间隙 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:474
msgid "Interactive Router"
msgstr "交互布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:586
msgid "Save router log"
msgstr "保存布线器日志"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1126
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "盲孔/埋孔需要 2 个不同层。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1204
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "仅铜层上的走线。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 pcbnew/router/router_tool.cpp:2559
msgid "The selected item is locked."
msgstr "选择的项目被锁定。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1878
msgid "Drag Anyway"
msgstr "仍然拖动"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2419
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(无论如何都提交 %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1940 pcbnew/router/router_tool.cpp:2423
msgid "Track violates DRC."
msgstr "走线违反 DRC。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2561 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360
msgid "Break Track"
msgstr "分割走线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "布线(差分对): %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2654 pcbnew/router/router_tool.cpp:2664
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "已解析的网络类: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2661
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "布线: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669
msgid "Routing Track"
msgstr "布线"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2670
msgid "(no net)"
msgstr "(无网络)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2679
msgid "Free-angle"
msgstr "自由角度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685
msgid "45-degree"
msgstr "45 度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 度圆角"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2687
msgid "90-degree"
msgstr "90 度"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 度圆角"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2693
msgid "Corner Style"
msgstr "角的样式"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2738
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "走线宽度: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "差分对间隙: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1560
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP 最大未耦合长度: %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "警告: 顶层和底层相同。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "电路板导出成功。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "无法导出, 请修正错误后再试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "带 '%s' 值的封装有空位号。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "多个封装有位号 '%s'。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"电路板可能损坏, 不要保存。\n"
"解决问题并重试"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "会话文件导入与合并完成。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID '%s'。"
# Padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "过孔的焊盘槽/孔会话没有形状"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "不支持的过孔形状: %s。"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "不支持的过孔样式: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "会话文件使用了无效的层 ID '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "会话文件缺少 \"session\" 部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "会话文件缺少 \"routes\" 部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "会话文件缺少 \"library_out\" 部分"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "找不到位号 '%s'。"
# padstack 焊盘槽/孔
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "一个 wire_via 缺失 padstack '%s'。"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "从当前电路板加载封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "将封装放置到当前电路板"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:757
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- 切换"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "显示上一个封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "显示下一个封装"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "将封装放置到电路板"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:531
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"选择新走线的默认宽度。请注意, 这个宽度可以被电路板的最小走线宽度覆盖; 如果启"
"用了\"使用现有线路宽度\"功能, 还会被现有走线的宽度覆盖。"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:538
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr "从现有的走线开始布线时, 使用它的宽度而不是当前的宽度设置"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:659
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "走线: 使用网络类宽度"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:665
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "走线: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:742
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "编辑预定义尺寸..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:711
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "过孔: 使用网络类尺寸"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:734
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "过孔: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:118
msgid "Locking"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:384
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra 会话文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN 文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "导出板子网表"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad 电路板网表文件"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "路径 `%s`是只读的。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 错误"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:547
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "孤立网络 %s 重新成为父级。\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:626
msgid "No board problems found."
msgstr "未发现电路板问题。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能更新 PCB。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:651
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"无法更新原理图, 因为 Pcbnew 在独立模式下打开。为了从原理图创建或更新 PCB, 您"
"必须启动 KiCad 工程管理器并创建项目。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Place a Footprint"
msgstr "放置封装"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "覆铜重叠不足, 无法进行合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1352
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "一些覆铜网码不匹配, 没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1358
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "一些覆铜优先级不匹配, 没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1364
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "有些区域是规则区, 没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1370
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "一些覆铜层集不匹配, 没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1387
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "有些覆铜未交叉, 没有合并。"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1454
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "复制区域"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1527
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "所选部分不包含带标签网络的项目。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "网络检查工具"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[网络类 %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "报告不完整: 无法编译自定义设计规则。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "未耦合长度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "差分对未耦合长度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "解析完成的最大未耦合长度: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "文本高度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的高度约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "文本线宽解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的线宽约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "走线宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的宽度约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445
msgid "Connection Width"
msgstr "连接宽度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "连接宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "解析完成的最小连接宽度约束: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349
msgid "Via Diameter"
msgstr "过孔直径"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "过孔直径解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的直径约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474
msgid "Via Annulus"
msgstr "过孔环"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1367
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "过孔环形宽度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的环形宽度约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387
msgid "Hole Size"
msgstr "孔尺寸"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "孔直径解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "解析完成的高度约束: 最小 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505
msgid "Hole Clearance"
msgstr "孔间距"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1108
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "孔间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "项目属于同一网络。间距为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:951
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1185
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1214
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "解析完成的间距: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "物理孔间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "未定义 'physical_hole_clearance' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549
msgid "Hole to Hole"
msgstr "孔到孔"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1137
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "孔到孔间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564
msgid "Edge Clearance"
msgstr "板边间距"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1176
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "板边间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "物理间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "未定义 'physical_clearance' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
msgid "Assertions"
msgstr "断言"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Assertions for:"
msgstr "断言:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "为间距解析报告选择两个对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:699
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:712
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "无法为空的组合生成间距报告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "无法为没有焊盘的封装生成间隙报告。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a "
"single pad."
msgstr "无法为多焊盘的封装生成间隙报告。请选择单个焊盘。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:798
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "覆铜连接接线:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:806
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:815
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "解析完成的缓释热焊盘 (花焊盘) 间隙: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 间距宽度:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:829
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "解析完成的缓释热焊盘 (花焊盘) 引线宽度: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘) 最小引线宽度间距:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "解析完成的最小缓释热焊盘 (花焊盘) 引线数量: %d。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "覆铜间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "覆铜间距: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:866
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "被来自 %s 的较大物理间距重写; 间距: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "被来自 %s 的较大物理孔间距重写; 间距: %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "项目属于同一网络。最小间距为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:941
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "最小间距为 0。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "已解决的间距问题: %s; 不被测试的间距。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
msgid "Diff Pair"
msgstr "差分对"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "差分对间隙解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间隙约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:982
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "差分对最大未耦合长度解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:988
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "未定义 'diff_pair_uncoupled' 约束。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1019
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "注意: %s 被绿油覆盖; 间距仅适用于过孔。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1036
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "丝印层间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "元件外框间距解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1192
msgid "Physical Clearances"
msgstr "物理间距"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "为约束解析报告选一个对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间距约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的直径约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
msgid "Via Annular Width"
msgstr "过孔环形宽度"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的环形宽度约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间距约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的间距约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "解析完成的线宽约束: 最小 %s; 最优 %s; 最大 %s。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1441
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout 解析:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "报告可能不完整: 某些封装的外框不正确。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1453
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "运行 DRC 进行全面分析。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1460
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "当前位置 <b>不允许</b> 对象。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1462
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "当前位置允许的项目。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "选择一个封装并与其对应的库封装进行比较。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1533
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "选择一个封装, 生成封装关联报告。。"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "比较电路板与库的差异:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1583
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1591
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "管理封装库"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "复制第一个对象的行宽"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
msgid "Create from Selection"
msgstr "从选区创建"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424
msgid "Could not convert selection"
msgstr "无法转换选区"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "对象不是闭合的形状"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "转换为多边形"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:537
msgid "Create Polygon"
msgstr "创建多边形"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
msgid "Convert to Zone"
msgstr "转换为区域"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:544
msgid "Create Zone"
msgstr "创建区域"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1116
msgid "Create Lines"
msgstr "创建线条"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1203
msgid "Create Arc"
msgstr "创建弧线"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
msgid "Layer Name"
msgstr "层名称"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "厚度 (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "厚度 (inches)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "厚度 (mils)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Loss Tangent"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
msgid "Dielectric"
msgstr "介质"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "插入电路板叠层表"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "BOARD CHARACTERISTICS"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "铜层数量: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "板子整体尺寸: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "最小走线/间距: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
msgid "Copper Finish: "
msgstr "镀铜处理: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
msgid "Castellated pads: "
msgstr "存在半孔焊盘: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
msgid "Board Thickness: "
msgstr "板厚: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "最小孔径: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
msgid "Impedance Control: "
msgstr "阻抗控制: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "需要电镀板边: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "板边倒角处理: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "是"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Select Via Size"
msgstr "选择过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:364 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
msgid "Draw Line"
msgstr "绘制线"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428
msgid "Draw Text Box"
msgstr "绘制文本框"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Circle"
msgstr "绘制圆形"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Arc"
msgstr "绘制弧线"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725
msgid "Place Image"
msgstr "放置图片"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:967
msgid "Place Text"
msgstr "放置文本"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1509
msgid "Draw Dimension"
msgstr "绘制标注"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1968
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "移动封装锚点"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3263
msgid "Select Net:"
msgstr "选择网络:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3435
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "通孔位置违反 DRC。"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3644
msgid "Place via"
msgstr "放置过孔"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "重新填充所有覆铜..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "请先将原理图批注完整, 然后才能检查一致性。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103
msgid "Positioning Tools"
msgstr "定位工具"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:124
msgid "Shape Modification"
msgstr "形状修改"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:551
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "无法调整 %s 或更大的弧形走线的尺寸。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:885
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "拖拽弧形走线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "编辑走线宽度/过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "必须至少选择两条直线走线。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "圆角走线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "输入圆角半径:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1190
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"输入半径为零。\n"
"无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "无法对选定走线进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1162
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "某些走线无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
msgid "Fillet Lines"
msgstr "圆角线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:175
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "倒角线"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "倒角深度:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"输入倒角深度为零。\n"
"无法进行倒角处理。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1320
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "必须选择至少有两条线的形状。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1395
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "必须选择至少两条才能扩展。"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628
msgid "Heal Shapes"
msgstr "修复形状"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492
msgid "Tolerance value:"
msgstr "容差值:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2198 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "换面 / 翻转"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "精确移动..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2680
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "复制 %d 项"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2907
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "为副本选择参考点..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2908 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2925
msgid "Selection copied"
msgstr "选区已复制"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2909
msgid "Copy canceled"
msgstr "已取消复制"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "打包封装"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"单击以放置 %s (item %zu of %zu)\n"
"按 <esc> 取消全部; 双击完成"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s 焊盘 %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:376
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "选择要移动的参考点..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364
msgid "_copy"
msgstr "_复制(copy)"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "更改封装名"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766
msgid "No footprint problems found."
msgstr "未发现封装问题。"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "重新生成全部内容"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "更新 %s"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "全部重新选区部分"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "重新生成项目"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "修改覆铜属性"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "分组"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "分组处于不一致状态:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "单击新成员..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Group Items"
msgstr "组合项目"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Ungroup Items"
msgstr "解组项目"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "无法对选定的线段进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "部分线段无法进行圆角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:183
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "无法对选定的线段进行倒角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:187
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "部分线段无法进行倒角处理。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "延长线段至相交"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:250
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "无法延长选定的线段使其相交。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:254
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "部分线段无法延长使其相交。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:382
msgid "Merge polygons."
msgstr "合并多边形。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:390
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "无法合并所选多边形。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:394
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "部分多边形无法合并。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:420
msgid "Subtract polygons."
msgstr "减去多边形。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:428
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "无法减去所选多边形。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:432
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "部分多边形无法减去。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:461
msgid "Intersect polygons."
msgstr "相交多边形。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:469
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "无法与所选多边形相交。"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:473
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "部分多边形无法相交。"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "粘贴焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "推挤焊盘设置"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"单击焊盘 %s\n"
"按 <esc> 取消全部; 双击完成"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads"
msgstr "焊盘重新编号"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:638
msgid "Place pad"
msgstr "放置焊盘"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:670 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:683
msgid "Edit Pad"
msgstr "编辑焊盘"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:757
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "焊盘编辑模式。再次按 %s 退出。"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "焊盘编辑模式。按 %s 退出。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "从所选内容创建多边形..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "从所选内容创建图形多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "从所选创建覆铜区域..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "从所选内容创建覆铜区"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "从所选内容创建规则区域..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "从所选内容创建规则区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "从所选内容创建图线..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "从所选内容创建图线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "根据选区创建弧线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "根据所选线段创建弧线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "从所选内容创建线路"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "将选中的图线转换为走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101
msgid "Draw a line"
msgstr "绘制线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "绘制多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "绘制多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "绘制矩形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
msgid "Draw a circle"
msgstr "绘制圆形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
msgid "Draw an arc"
msgstr "绘制弧线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "添加电路板特性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "在图形层上添加电路板特性表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "添加叠层表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "在图形层上添加电路板叠层表"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163
msgid "Add Reference Image"
msgstr "添加参考图片"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr "添加用作参考的位图图像 (图像不会包含在任何输出中)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add a line-wrapped text item"
msgstr "添加文本框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Increase Spacing"
msgstr "增大间距"
# 此处需要考证step的真正位置以便匹配其翻译
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "将间距增加一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "减小间距"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "将间距降低一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "增大幅度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "将幅度增加一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "减小幅度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "将幅度降低一级。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "添加对齐标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "添加对齐的线性标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "添加中心标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
msgid "Add a center dimension"
msgstr "添加中心标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "添加径向标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "添加径向标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "添加正交标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "添加正交标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Add Leader"
msgstr "添加引线标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "添加引线标注"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "添加填充区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284
msgid "Add a filled zone"
msgstr "添加填充区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
msgid "Add Vias"
msgstr "添加过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "添加独立的过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Add Rule Area"
msgstr "添加规则区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "添加规则区域 (keepout)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "添加挖空区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "在现有区域中添加一个挖空区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "添加相似区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "添加与现有区域具有相同设置的区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "放置封装锚点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "设置封装的坐标原点 (锚点)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Increase Line Width"
msgstr "增大线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase the line width"
msgstr "增加线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "减小线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
msgid "Decrease the line width"
msgstr "减小线宽"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "切换弧线模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "切换弧线模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "只捕获活动层上的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "仅对活动层上的对象启用捕获功能"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "捕获所有层上的对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "可在所有可见层上捕获对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "在活动层和所有层之间切换捕获"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr "切换捕获模式(对所有可见层进行捕获/仅对活动层进行捕获)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
msgid "Delete Last Point"
msgstr "删除最后一个点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "删除当前项目中添加的最后一个点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid "Close Outline"
msgstr "闭合边框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "闭合正在绘制的边框"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "显示设计规则检查器窗口"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器中打开"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "在封装编辑器中打开选择的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "按位号选择封装, 并将其放置在光标下以进行移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Move Individually"
msgstr "单独移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "逐一移动选定的项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474
msgid "Move with Reference"
msgstr "随参考点移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "以指定的起点移动选定的项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
msgid "Copy with Reference"
msgstr "带参考点复制"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "将选定项目及指定的起始点复制到剪贴板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "创建副本并自增编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "创建选择项目的副本, 并自增焊盘编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
msgid "Move Exactly..."
msgstr "精确移动..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "精确移动所选项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Move Corner To..."
msgstr "移动转角至..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "移动所选拐角到指定位置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "移动中点至..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "移动所选中点到指定位置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525
msgid "Create Array..."
msgstr "创建阵列..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "将选中的项目逆时针旋转"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "将所选项目翻转到板的另一侧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴镜像选定项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "沿 X 轴镜像选定项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "打包并移动封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr "根据参考位置对选定封装进行排序, 基于尺寸打包并发起移动"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
msgid "Skip item"
msgstr "跳过项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Change Track Width"
msgstr "调整走线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "更新选定的走线和过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "添加与所选直线走线段相切的弧线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "圆角线..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "添加与所选直线相切的弧"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "倒角线..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "剪切掉所选线条之间的角"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr "连接图形, 可能会扩展或切割图形, 或添加额外的几何图形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "延长线相交"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
msgid "Merge Polygons"
msgstr "合并多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "将选定的多边形合并为一个多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "减去多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "将选中的多边形减去最后选中的多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "相交多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "创建所选多边形的交点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Delete Full Track"
msgstr "删除整条走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "删除所选项目及其铜连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "显示封装树"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "隐藏封装树"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "New Footprint..."
msgstr "新建封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "创建一个新的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create Footprint..."
msgstr "创建封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "使用封装向导创建一个新的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Edit Footprint"
msgstr "编辑封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "在编辑器画布上显示选定的轮廓线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "创建副本"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "创建所选封装的副本"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "重命名封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "重命名所选封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "从库中删除封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741
msgid "Cut Footprint"
msgstr "剪切封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747
msgid "Copy Footprint"
msgstr "复制封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Paste Footprint"
msgstr "粘贴封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Import Footprint..."
msgstr "导入封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Import footprint from file"
msgstr "从文件导入封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "导出当前封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "导出编辑的封装到文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "封装属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "显示封装检查器窗口"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
msgid "Update Footprint..."
msgstr "更新封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "更新封装以包含来自库的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "从库中更新封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "更新封装以包含来自库的修改"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "移除未使用的焊盘..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "移除或恢复未连接内层的通孔焊盘及过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "从库中分配不同的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816
msgid "Change Footprints..."
msgstr "更改封装..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "从库中分配不同的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Swap Layers..."
msgstr "交换层..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "将走线或其它绘制对象从一层移到另一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "编辑走线与过孔属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "编辑电路板全局走线和过孔属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "全局编辑文本和图形属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "添加泪滴..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "编辑电路板全局布线和过孔属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
msgid "Global Deletions..."
msgstr "全局删除..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "在板上删除走线, 封装和图形项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "清理走线和过孔..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "清理冗余项目, 合并项目, 等等。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "清理图形..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "清理冗余项目等。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "添加微波间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计间隙"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "添加微波短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "添加微波弧形短截线 (Stub)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定尺寸的高频设计短截线 (弧线)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "添加微波多边形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "从顶点列表创建微波多边形形状"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "添加微波线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "为微波应用创建指定长度的高频设计线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "将焊盘属性复制到默认值"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "复制当前焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "将默认焊盘属性粘贴到选定项"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "用之前复制的属性替换当前焊盘的属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "将焊盘属性推送到其他焊盘..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "复制当前焊盘属性到其他焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "焊盘重新编号..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "按所需顺序单击它们重新编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
msgid "Add Pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add a pad"
msgstr "添加焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "以图形形状编辑焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "取消自定义形状焊盘的分组, 以便作为单个图形形状进行编辑"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "完成焊盘编辑"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "将所有接触图形形状重新组合到已编辑的焊盘中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "默认焊盘属性..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "编辑创建新焊盘时使用的焊盘属性"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "刷新插件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "重新加载所有的 Python 插件并刷新插件菜单"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "在\"访达\"中显示插件文件夹"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "在\"访达\"窗口中显示插件文件夹"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Board Setup..."
msgstr "电路板设置..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "编辑电路板设置, 包括层、设计规则和各个默认值"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012
msgid "Import Netlist..."
msgstr "导入网表..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "读取网表并更新电路板连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "导入 Specctra (无栅格自动布线器) 会话..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "导入布线器会话(*.ses)文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "导出无栅格自动布线器 DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "导出自动布线 DSN 布线信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "生成用于制造的 Gerbers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "钻孔文件 (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "生成 Excellon 钻孔文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "元件放置文件 (.pos, .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "生成用于贴装的元件放置文件 (坐标文件)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "封装报告 (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "创建当前电路板所有封装报告"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 文件 (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "生成 IPC-2581 文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 网络列表文件..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "创建 IPC-D-356 网络文件"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "BOM (物料清单)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "从电路板创建 BOM"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "切换到下一个走线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "将走线宽度更改为下一个预设尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "切换到上一个走线宽度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "将走线宽度更改为上一个预设尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101
msgid "Increase Via Size"
msgstr "增大过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "将过孔尺寸更改为下一个预设尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "减小过孔尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "将过孔尺寸更改为上一个预设尺寸"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
msgid "Merge Zones"
msgstr "合并覆铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Merge zones"
msgstr "合并覆铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "复制区域到另一个层..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "将区域轮廓复制到另一个不同的层上"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142
msgid "Add Footprint"
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Add a footprint"
msgstr "添加封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "钻孔/放置文件原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "放置钻孔文件和元件放置文件的原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "重置钻孔原点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Toggle Lock"
msgstr "切换锁定"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "锁定或解锁选中项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "将操作限制为从起点开始的水平方向, 垂直方向或斜 45 度方向"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "防止项目在画布上移动或调整大小"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "允许项目在画布上移动或调整大小"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "组合所选项目, 将其作为单个项目处理"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "取消选中的组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Remove Items"
msgstr "移除项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Remove items from group"
msgstr "从组合中移除项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Enter Group"
msgstr "进入组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "进入组合编辑对象"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Leave Group"
msgstr "离开组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Leave the current group"
msgstr "离开当前组合"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Append Board..."
msgstr "添加电路板..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "打开另一块板并将其内容附加到这块板上"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "切换最后一个网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "在最后两个高亮显示的网络之间切换"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "切换网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "切换网络高亮"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "高亮选定网络中的所有铜项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "隐藏飞线内网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "在未连接网络线/弧的飞线内隐藏所选网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "显示飞线内网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "在未连接网络线/弧的飞线中显示所选网络"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "切换到原理图编辑器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中打开原理图"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1311
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "局部飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "切换所选项目的飞线的显示状态"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Show the net inspector"
msgstr "显示网络检查"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr "工程管理器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "显示/隐藏 外观管理器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354
msgid "Flip Board View"
msgstr "翻转电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "从反面查看板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "显示飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "显示电路板飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "曲线显示的飞线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "飞线模式 (三态)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr "在显示所有层的飞线、仅显示可见层的飞线和不显示层飞线三种状态之间循环"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "网络颜色视图模式 (三种状态)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "在所有网络, 仅飞线以及不显示3种状态下切换使用网络及网络类的颜色"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "草图走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397
msgid "Sketch Pads"
msgstr "草图焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Sketch Vias"
msgstr "草图过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示过孔"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "草图图形项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "在轮廓模式下显示图形项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "草图文本项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "在直线模式下显示封装文本"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "显示焊盘编号"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "绘制覆铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "显示区域内的覆铜填充区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "绘制覆铜轮廓"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "仅显示覆铜边界"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "绘制覆铜填充裂缝边界"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "绘制覆铜填充三角剖分"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "切换覆铜显示"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "循环显示覆铜填充和及它们的轮廓"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1520
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "切换到顶层(F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "切换到内层 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "切换到内层 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "切换到内层 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1556
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "切换到内层 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "切换到内层 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1574
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "切换到内层 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1582
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "切换到内层 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1590
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "切换到内层 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "切换到内层 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "切换到内层 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "切换到内层 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1622
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "切换到内层 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "切换到内层 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "切换到内层 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1646
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "切换到内层 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1654
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "切换到内层 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1662
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "切换到内层 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "切换到内层 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "切换到内层 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "切换到内层 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "切换到内层 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "切换到内层 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "切换到内层 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "切换到内层 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1726
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "切换到内层 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "切换到内层 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1742
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "切换到内层 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "切换到内层 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "切换到内层 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1766
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "切换到内层 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1776
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "切换到底层(B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "切换到下一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1793
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "切换到上一层"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1801
msgid "Toggle Layer"
msgstr "切换层状态"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "在活动的层对之间切换"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1811
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "增加层的不透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1812
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "降低当前层的透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1821
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "降低层的不透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "增加当前层的透明度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "显示电路板统计信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835
msgid "Shows board statistics"
msgstr "显示电路板统计信息"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1840
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "间距解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "显示活动层上两个选定对象之间的间距解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "约束解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "显示所选对象的约束解析"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1855
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "显示电路板封装与其对应库的差异"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "显示封装分配"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "显示封装库和原理图符号分配"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1869
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "按位置重新批注..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1870
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "按位置顺序重新批注 PCB"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1876
msgid "Repair Board"
msgstr "修复电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884
msgid "Repair Footprint"
msgstr "修复封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1885
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "运行各种诊断程序并尝试修复封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "顶端对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目与上边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1900 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "底端对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目与底部边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "左对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目与左边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "右对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目与右边缘对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "垂直居中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目垂直居中对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "水平居中"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "将所选项目与水平中心对齐"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "水平分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1936
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most item"
msgstr "所选项目沿水平轴分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "垂直分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1943
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item"
msgstr "所选项目沿水平轴分布"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Create a corner"
msgstr "建立拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965
msgid "Remove corner"
msgstr "移除拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "保持弧线中心, 调整半径"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr "切换弧线编辑模式到保持中心、调整半径和端点"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "保持弧线端点或起点方向"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr "切换弧线编辑模式为保持端点, 或保持另一点的方向"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002
msgid "Position Relative To..."
msgstr "相对...的位置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "将所选项目相对于另一项目精确定位"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2057
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "选择/扩展连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr "选择连接或将现有选择扩展到结点、焊盘或整个连接"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2064
msgid "Unroute Selected"
msgstr "取消选中对象的布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2065
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "取消所选对象到距离最近的焊盘的布线。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2079
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "选择网络中的所有走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2080
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "选择所有网络相同的走线与过孔。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2086
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "取消选择网络中的所有走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "取消选择所有网络相同的走线和过孔。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "选择所有未连接的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "选中所有属于每个所选网络的未连接封装。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "获取离得最近的未连接封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "选择并开始移动每个所选网络上距离最近的未连接封装。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "选择原理图图纸中的所有封装和走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "同一层次图纸中的项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "选择同一原理图纸中的所有封装和走线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2121
msgid "Select on Schematic"
msgstr "在原理图上选择"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "在原理图编辑器中选择相应项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2128
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "筛选所选项..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "按类型从选区移除项目"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "对所选区域进行实验性填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "更新所选区域的铜填充, 而不考虑其他相互作用的区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2148 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:373
msgid "Fill All Zones"
msgstr "填充所有覆铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2149
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "更新所有区域的覆铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "取消填充所选区域"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "从选区移除覆铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "取消填充所有覆铜"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "从所有区域移除覆铜填充"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "放置选定的封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "执行选定元件的自动放置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2184
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "放置板外封装"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "在板外区域执行元件的自动放置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2195
msgid "Route Single Track"
msgstr "布线(单端)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196
msgid "Route tracks"
msgstr "布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2207
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "布线(差分)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2208
msgid "Route differential pairs"
msgstr "差分对布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2218
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "交互布线设置..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "打开交互布线设置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "差分对标注..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "打开差分对标注设置"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "布线高亮碰撞模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "将布线切换到高亮碰撞模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "布线推挤模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "将布线切换到推挤模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "布线绕走模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "将布线切换到绕走模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "在布线器模式间循环"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "将布线器循环到下一个模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2262
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "设置层对..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "更改布线的活动层对"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "调整单端走线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2274
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "调整单根布线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2285
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "调整差分对走线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "调整差分对走线长度"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2297
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "调整差分对走线偏移"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "调整差分对走线偏移"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "将当前走线缩减一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Route From Other End"
msgstr "从另一端进行布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "完成当前段, 并从最近的飞线端开始下一段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2326
msgid "Attempt Finish"
msgstr "尝试完成布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "尝试完成当前位置到最近飞线端的布线。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334
msgid "Route Selected"
msgstr "对选区布线"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2335
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "从飞线锚点按顺序布线选中项目。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2343
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "从另一端布线所选项"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2344
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "从飞线锚点另一端按顺序布线选中项目。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2352
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "尝试完成选区的布线 (自动布线)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "按顺序尝试自动布线所选焊盘。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "将走线在光标位置分割为两个连接的线段。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2369
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "拖动 (45 度模式)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2370
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "拖动走线段时以 45 度角的方式保持相连的走线连接。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2378
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "拖动 (自由角度)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "拖拽走线中最近的连接点, 不限制相连走线的角度。"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "更新所有调整模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr "尝试在其范围内重新调整现有的调整模式"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "重建所有生成器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "重建所有生成的几何图形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "重建选中生成器"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "重建选中生成的几何图形"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid "Generators Manager"
msgstr "生成器管理"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "显示管理生成器对象的对话框"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234
msgid "Don't show again"
msgstr "不再显示"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"不是所有覆铜都被填充。如你希望看到所有覆铜被填充, 请使用\"编辑\" > \"填充所有"
"的覆铜\"(%s)。"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343
msgid "Dimmed"
msgstr "暗显"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:353
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "非活动层显示"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:645
msgid "Item locked."
msgstr "项目已锁定。"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"警告: 某些粘贴的项目位于当前电路板中不存在的层上。\n"
"无法粘贴这些项目。\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1071
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "无效的剪贴板内容"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"电路板加载错误。\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1400
msgid "Append Board"
msgstr "添加电路板"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1461
msgid "Active Layer"
msgstr "活动层"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1462 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "所有层"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1474
msgid "Object Snapping"
msgstr "对象捕获"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1550
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP 间隙约束: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597
msgid "Resolved clearance"
msgstr "已解析的间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1602
msgid "Actual clearance"
msgstr "实际间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "已解析的孔间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "实际孔间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "已解析的边缘间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1688
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "已解析的边界层间距"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1699
msgid "Selected Items"
msgstr "选中项"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "移除所有无效单元格"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "移动中点至指定位置"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773
msgid "Move Midpoint"
msgstr "移动中点"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "移动拐角到指定位置"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778
msgid "Move Corner"
msgstr "移动拐角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "添加区域转角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496
msgid "Split Segment"
msgstr "分割线段"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "移除区域转角"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "移除覆铜或多边形的转角"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1390
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "选择/扩展连接..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "对齐/分布"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
msgid "Align to Middle"
msgstr "居中对齐"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "居中对齐"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "相对位置"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "单击位号项..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "添加挖空区域"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "添加区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "检查区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "填充区域(s)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "显示 DRC 规则"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "覆铜填充可能不准确。DRC 规则包含错误。"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "重新填充 %d 覆铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "自动重填覆铜"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3324
msgid "Open Preferences"
msgstr "打开偏好设置"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr "自动补充区域可以在首选项中关闭, 如果它变得太慢。"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "填充区域"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "取消填充区域"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "正检查无效走线和过孔..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "正移除无效走线和过孔..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "正检查多余走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "正移除多余走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "检查短路走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "正移除短路的走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "检查焊盘内走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "正移除焊盘内走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "正检查悬空的走线和过孔..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "正移除悬空的走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "正移除悬空的过孔..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "检查同一直线上走线..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "合并同一直线上走线..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:483
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "不完整的撤消/重做操作: 找不到某些项目"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show tracks"
msgstr "显示走线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all vias"
msgstr "显示所有过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all pads"
msgstr "显示所有焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show copper zones"
msgstr "显示覆铜区"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show user images"
msgstr "显示用户图片"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Front"
msgstr "封装顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "在电路板的顶层显示封装"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Back"
msgstr "封装底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "在电路板的底层显示封装"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "通孔焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "显示通孔焊盘"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Hidden Text"
msgstr "隐藏文本"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "显示隐藏的封装文本标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "显示未连接的网络飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC 警告"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "具有警告严重性的 DRC 违规"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC 错误"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "具有错误严重性的 DRC 违规"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC 排除"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "违反 DRC 的行为已被单独排除"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "在封装和文字中央显示一个小十字"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "锁定项目阴影"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "在锁定的项目上显示阴影标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Conflict Footprint Shadow"
msgstr "封装冲突阴影"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "在有冲突的封装上显示阴影标记"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "显示图纸边框和工程明细表"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "没有层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "All Copper Layers"
msgstr "所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "内部铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Front Layers"
msgstr "顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Assembly View"
msgstr "顶层装配视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Back Layers"
msgstr "底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr "底层装配视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"保存或加载层可见性设置。\n"
"使用 %s+Tab 打开层可见性设置选择器。\n"
"在按住 %s 的同时, 连续按下 Tab 键将在弹出的窗口中循环切换已保存的层可见性设"
"置。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"保存或加载视角位置和缩放设置。\n"
"使用 %s+Tab 打开视图选择器。\n"
"在按住 %s 的同时, 连续按下 Tab 键将在弹出的窗口中循环切换已保存的视角。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:463
msgid "Filter nets"
msgstr "筛选网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770
msgid "Layer Display Options"
msgstr "层显示选项"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "非活动层 (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
msgid "Inactive layers:"
msgstr "非活动层:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "非活动层将以全彩显示"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Dim"
msgstr "暗显"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "非活动层将变暗"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "非活动层将被隐藏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "Flip board view"
msgstr "翻转电路板视图"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2463
msgid "Net Display Options"
msgstr "网络显示选项"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2468
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "网络颜色 (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Net colors:"
msgstr "网络颜色:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "选择何时显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "在所有铜项目上显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "仅在飞线上显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2482
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "不显示网络和网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2487
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "飞线显示 (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "飞线显示:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "选择要显示的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "显示所有层上的项目飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497
msgid "Visible layers"
msgstr "可见层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "显示可见层的项目飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2501
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "隐藏所有飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:920
msgid "Set Net Color"
msgstr "设置网络颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922
msgid "Clear Net Color"
msgstr "清除网络颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "高亮 %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "选择 %s 中的走线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:934
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2333
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "取消选择 %s 中的走线和过孔"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
msgid "Show All Nets"
msgstr "显示所有网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:941
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "隐藏所有其他网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:973
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "单击以隐藏 %s 的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:974
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "单击以显示 %s 的飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:983
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "双击或中键更改颜色, 右键单击查看更多操作"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1557
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "双击或中键单击可更改颜色, 右键单击可打开菜单"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1563
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "显示或隐藏此层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "顶层点胶"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "底层点胶"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "顶层锡膏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "底层锡膏"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "顶层丝印"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "底层丝印"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "顶层阻焊"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "底层阻焊"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "图形说明"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Explanatory comments"
msgstr "描述性注释"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "User defined meaning"
msgstr "用户自定义"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "定义电路板的边框轮廓"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "电路板电气边界层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "顶层上的封装外框"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "底层上的封装外框"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "顶层封装装配"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "底层封装装配"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined layer 1"
msgstr "用户定义层 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "User defined layer 2"
msgstr "用户定义层 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "User defined layer 3"
msgstr "用户定义层 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "User defined layer 4"
msgstr "用户定义层 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "User defined layer 5"
msgstr "用户定义层 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "User defined layer 6"
msgstr "用户定义层 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "User defined layer 7"
msgstr "用户定义层 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661
msgid "User defined layer 8"
msgstr "用户定义层 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662
msgid "User defined layer 9"
msgstr "用户定义层 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
msgid "Front copper layer"
msgstr "顶层铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
msgid "Back copper layer"
msgstr "底层铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
msgid "Inner copper layer"
msgstr "内部铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1800
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "显示所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "隐藏所有铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "显示所有非铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "隐藏所有非铜层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "仅显示顶装配层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1834
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "仅显示顶层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1841
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "仅显示内层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1845
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "仅显示底层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1849
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "仅显示底装配层"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2210
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "设置 %s 的不透明度"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2320
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "设置网络类颜色"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "高亮 %s 中的网络"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2338
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "显示所有网络类"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "隐藏所有其他网络类"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "显示或隐藏 %s 中的网络飞线"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3337
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr "当前配色主题为只读。在偏好设置中创建新主题以启用配色编辑。"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "显示网络检查器"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "配置网络类"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "为此板创建新工程"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "省略额外信息"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "省略网络"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "不要在路径名称前添加封装 UUID。"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:338
msgid "No footprint selected"
msgstr "没有选择封装"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "规则区域"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "标注"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:578
#: pcbnew/zone.cpp:1628
msgid "Priority"
msgstr "优先"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246
msgid "Textbox"
msgstr "文本框"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353
msgid "Class"
msgstr "类别"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
msgid "No Net"
msgstr "无网络"
#: pcbnew/zone.cpp:541
msgid "Cutout"
msgstr "挖空"
#: pcbnew/zone.cpp:550
msgid "No vias"
msgstr "无过孔"
#: pcbnew/zone.cpp:553
msgid "No tracks"
msgstr "无走线"
#: pcbnew/zone.cpp:556
msgid "No pads"
msgstr "无焊盘"
#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "No copper zones"
msgstr "无覆铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:562
msgid "No footprints"
msgstr "没有封装"
#: pcbnew/zone.cpp:565
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
#: pcbnew/zone.cpp:593
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:603
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s 和 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:610
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s 和 %d 更多"
#: pcbnew/zone.cpp:628 pcbnew/zone.cpp:1637
msgid "Fill Mode"
msgstr "填充模式"
#: pcbnew/zone.cpp:630
msgid "Filled Area"
msgstr "填充区域"
#: pcbnew/zone.cpp:651
msgid "Corner Count"
msgstr "拐角数"
#: pcbnew/zone.cpp:686
msgid "Rule Area"
msgstr "规则区域"
#: pcbnew/zone.cpp:688
msgid "Teardrop Area"
msgstr "泪滴面积"
#: pcbnew/zone.cpp:690
msgid "Copper Zone"
msgstr "覆铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:692
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "非覆铜区"
#: pcbnew/zone.cpp:827
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "在 %s 上"
#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "在 %s 和 %s 上"
#: pcbnew/zone.cpp:837
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "在 %s, %s 和 %s 上"
#: pcbnew/zone.cpp:844
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "在 %s, %s 和 %zu 个更多上"
#: pcbnew/zone.cpp:854
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "规则区域挖空 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:856
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "区域挖空 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:861
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "规则区域 %s"
#: pcbnew/zone.cpp:863
#, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "区域 %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1659
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "不能低于区域最小宽度"
#: pcbnew/zone.cpp:1665
msgid "Hatch Width"
msgstr "栅格宽度"
#: pcbnew/zone.cpp:1672
msgid "Hatch Gap"
msgstr "栅格间隙"
#: pcbnew/zone.cpp:1679
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "栅格最小孔径比"
#: pcbnew/zone.cpp:1687
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "平滑效果"
#: pcbnew/zone.cpp:1693
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "平滑量"
#: pcbnew/zone.cpp:1699
msgid "Remove Islands"
msgstr "死铜移除"
#: pcbnew/zone.cpp:1704
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "最小孤铜大小"
#: pcbnew/zone.cpp:1719
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小宽度"
#: pcbnew/zone.cpp:1727
msgid "Pad Connections"
msgstr "焊盘连接"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "检查覆铜填充..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:107
msgid "Building zone fills..."
msgstr "构造覆铜填充..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:521
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "正在移除孤立的铜岛..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "覆铜填充已过时, 重新填充?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Refill"
msgstr "重新填充"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:732
msgid "Continue without Refill"
msgstr "取消覆铜"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:41
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"覆铜按优先级填充, 级别 3 优先级高于级别 2。\n"
"当一个覆铜位于另一个覆铜内时: \n"
"* 如果优先级较高, 则其轮廓将从其他覆铜中移除。\n"
"* 如果其优先级相等, 则产生一个 DRC 错误。"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Repour"
msgstr "报告"
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "继承"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "实心"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "用于金属化孔 (PTH) 的缓释热焊盘 (花焊盘)"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:237
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[信息] 加载失败: 输入行太长\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "将位图转换成元件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "从位图创建用于 KiCad 的元件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad 原理图编辑器 (独立版)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "原理图捕获工具"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "KiCad 原理图的独立编辑器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber 查看器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "查看 Gerber 文件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectmanager;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA 套件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "用于原理图设计和电路板布局的工具套件"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB 计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Calculator;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB 计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "用于各种电子相关计算的计算器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad PCB 编辑器 (独立版)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "PCB 布局编辑器"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "KiCad 电路板的独立编辑器"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "用于原理图和电路板设计的电子设计自动化套件"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr "EDA"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
msgid "Circuit board"
msgstr "电路板"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad 是一款自由的, 免费的开源电子设计自动化 (EDA) 软件套件。它提供了原理图绘"
"制, 电路仿真, PCB 设计, 3D 渲染以及对绘图/数据的导出功能。还包含一个高质量的"
"元件库, 其中包含了数千个元件符号, 封装和 3D 模型。KiCad 对系统要求很低, 可在 "
"Linux、Windows 和 macOS 系统上运行。"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "KiCad 主窗口"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB 布局编辑器"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCad 的开发者们"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber 文件"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon 钻孔文件"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad 项目"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad 原理图"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad 印刷电路板"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad 封装"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad 原理图符号"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad 工程图编辑器"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "左移电路板"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "向右移动电路板"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "向上移动电路板"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "向下移动电路板"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "主视图"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "编辑图纸引脚"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "编辑文本"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "符号 '%s' 在库 '%s' 中已被更改"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "附加到总线项目的标签不描述总线"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "电器规则检查错误"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "当前配置未启用库 '%s'。\n"
#~ "使用管理符号库来编辑配置。"
#~ msgid "Import Sheet Pin"
#~ msgstr "导入图纸引脚"
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "导入层次图纸引脚"
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr "编辑当前分析选项卡的 SPICE 命令和绘图设置"
#~ msgid "No new hierarchical labels found."
#~ msgstr "找不到新的层次标签。"
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "修改属性"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "创建阵列"
#~ msgid "Autoplace components"
#~ msgstr "自动放置元件"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "栅格间距修改器"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "参差类型"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "圆形阵列参数"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr "这是要创建的圆形区域的圆心位置"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr "阵列半径, 从参考点位置和阵列中心开始:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr "阵列角度, 从参考点位置和阵列中心开始:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "重复参数"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "更改标注属性"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "运行 检查 > 间距 解析"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "运行 检查 > 约束 解析"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "运行检查 > 比较封装与库差异"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "修改封装属性"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "最优长度:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "最大长度:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "最优高度:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "修改分组"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "修改焊盘"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "修改绘制属性"
#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "修改对齐标记"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "修改文本属性"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "修改文本框属性"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "正在更新网络"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "当前配置不包含名为 '%s'的库。\n"
#~ "使用管理封装库来编辑配置。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "库 '%s'在当前配置中未被启用。\n"
#~ "使用管理封装库来编辑配置。"
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "%s 上的 PCB 文本框"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "修复形状"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "精确移动"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "创建阵列"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "切换到内层 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "切换到内层 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "切换到内层 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "切换到内层 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "切换到内层 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "切换到内层 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "切换到内层 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "切换到内层 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "切换到内层 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "切换到内层 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "切换到内层 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "切换到内层 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "切换到内层 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "切换到内层 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "切换到内层 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "切换到内层 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "切换到内层 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "切换到内层 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "切换到内层 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "切换到内层 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "切换到内层 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "切换到内层 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "切换到内层 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "切换到内层 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "切换到内层 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "切换到内层 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "切换到内层 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "切换到内层 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "切换到内层 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "切换到内层 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "切换到底层(B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "所选项目沿垂直轴分布"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "拖动转角"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "是否要保存布线事件日志\n"
#~ "以进行调试?"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "从物料清单中移除"
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "转换符号"
#~ msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
#~ msgstr "<b>A 电源符号应该没有转换选项</b><br><br>"
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "将设置导出到其他类似覆铜"
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "将该覆铜设置 (不包括层和网络选择) 导出到其他类似的铜区 (泪滴或普通覆铜区"
#~ "域)。"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "是否也要删除排除的标记?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "删除排除项"
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "调整布线长度"
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "调整单端走线或差分对线长度"
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "输入要放在所选层上的文字。"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "否"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "转换"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>重复引脚 %s</b> %s, 位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>, 和引脚 %s%s 冲突, 后者位"
#~ "于转换后的坐标 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>重复引脚 %s</b> %s, 位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>, 与引脚 %s%s 冲突, 后者位"
#~ "于 <b>(%.3f, %.3f)</b>, 冲突覆铜在转换后的单元 %s 和 %s。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr "信息: <b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s,%s)</b>。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>栅格外引脚 %s</b>%s, 位于 <b>(%.3s, %.3s)</b>, 此坐标在转换后的单元 %c "
#~ "中。"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "转换"
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "字段必须要有一个新的名称。"
#~ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
#~ msgstr "允许焊盘之间的桥接阻焊层孔径设置不同。"
#~ msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
#~ msgstr "不要求courtyard设置不同。"
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "没有选择符号"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "符号不是多单元"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<选择>"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "备用引脚号定义"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "从 BOM 中排除"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "生成 BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "生成 BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "偏移 X"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "偏移 Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "旋转"
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Zero 格式"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
#~ msgstr "输出格式:仅 ascii 或 csv 格式有效选项in、mm"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "最大宽度:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "最小间距"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "输出文件的 VRML 单位"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "X 位置"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "最小幅度 (Amin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "最小布线宽度:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "最小布线宽度"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM..."
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "重置视图"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "重置视图"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 写入错误"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "电流"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "无法删除\n"
#~ "自动保存的\n"
#~ "主文件'%s'。"
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "此文件必须手动删除,\n"
#~ "否则每次启动原理图编辑器时都会显示自动保存功能。"
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "无法读取字符串,输入为空。"
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "完成绘图形状"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "完成页面"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "完成页面绘制"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "结束导线或总线"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "在当前线段处结束绘制"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "结束连线"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "结束连线并保留当前连线线段"
#~ msgid "Finish Bus"
#~ msgstr "结束总线"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "结束总线并保留当前总线线段"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "完成线"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "完成与当前段的连接线"
#~ msgid "Export tracks (extremely time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(非常耗时)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export zones (extremely time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(非常耗时)"
#~ msgid "Export tracks (time consuming)"
#~ msgstr "导出布线(耗时)"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "额外的间隙(以焊盘尺寸的百分比表示)。"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "注意:空白的位号或值将使用封装名称。"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "差分对布线宽度"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "别名描述:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "调整:偏移 "
#~ msgid "Target skew:"
#~ msgstr "目标偏移:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "开始层:"
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Altium PCB 封装库文件"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "完成布线"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "停止当前布线。"
#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "网格选项"
#~ msgid "Cursor Options"
#~ msgstr "光标选项"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "创建 Logo 文件"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "图标缩放:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "灰度"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "图像比例:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "保存报告到文件"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "在符号库浏览器中选择"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "输出文件名"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择电源符号(%d 项加载完毕)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择符号(共 %d 项)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "图像文件名称"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "电路板文件名"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "打开文件编辑"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "选择软件包文件"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "另存为"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "选择导出 STEP 文件名"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "临时"
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "微孔直径"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "选择网表"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "调整单根布线长度"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "调整差分对长度"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "调整差分对斜交"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "长度/偏移"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "调整自:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "调整到:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "约束:"
#~ msgid "From Design Rules"
#~ msgstr "来自设计规则"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "蛇形线"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "斜角样式:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 度"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "圆弧"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "切角半径 (r)"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "布线长度调整"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "符号私有文本 && 图形"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "更新在板上的封装 (&U)"
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "钻孔超出范围"
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型比例不匹配: "
#~ msgid "3D model rotation doesn't match: "
#~ msgstr "3D模型旋转不匹配: "
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型偏移量不匹配: "
#~ msgid "3D model opacity doesn't match: "
#~ msgstr "3D模型透明度不匹配: "
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型不匹配: "
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "3D 模型可见性不匹配: "
#~ msgid "3D model count differs."
#~ msgstr "3D模型数量不同。"
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "封装图像文件名称"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad 封装库查看器"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "管理封装库..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "当前配置不包含库 '%s'。"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "当前配置中未启用库 '%s'。"
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc 文件 url"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "打开文件"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "绘图层:"
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "位图属性"
#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "宽度约束:最小 %s、最大 %s"
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "新建布线"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "开始新的布线。"
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "结束布线"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "停止当前的蛇形线布线"
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "长度调整"
#~ msgid "?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "太长:偏移 "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "太短:偏移 "
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "辐条宽度解析:"
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "辐条数量解析:"
#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "宽度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "直径约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "环形宽度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "文本高度约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "文本线宽约束:最小 %s最优 %s最大 %s。"
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "重新合并焊盘"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "编辑焊盘形状"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "添加图片"
#~ msgid "Length Tuning Settings..."
#~ msgstr "长度调整设置..."
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr "设置当前布线的长度调整参数。"
#~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
#~ msgstr "简化 F_Cu 上的多边形"
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "简化 B_Cu 上的多边形"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "中心轴旋转"
#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "启用动画"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "动画速度:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "符号封装关联文件(.equ"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "编辑文件"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "可选的相对路径环境变量:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "相对"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "轨迹类型"
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "输出文件名"
#~ msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
#~ msgstr "要使用的颜色主题(默认使用 pcbnew 设置)"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "圆属性"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "圆弧属性"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "多边形属性"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "矩形属性"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "线段属性"
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "曲线属性"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "图形项属性"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator. The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "### 顶层语句\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "# 版本语句:(version <版本号>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "# 规则语句:(rule <规则名> <规则语句> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "### 规则语句\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "# 约束语句:(constraint <约束类型> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "# 条件语句:(condition \"<条件表达式>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "# 层语句:(layer \"<层名>\")\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "### 约束类型\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ "# (孔铜环宽度)\n"
#~ " * assertion\n"
#~ "# (断言)\n"
#~ " * clearance\n"
#~ "# (间隙)\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ "# (连接宽度)\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ "# (与封装外框之间的间隙)\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ "# (与差分对间隙)\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ "# (对布线从该对中的另一个极性布线解耦的距离)\n"
#~ " * disallow\n"
#~ "# (不允许)\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ "# (与板边的间隙)\n"
#~ " * length\n"
#~ "# (长度)\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ "# (与通孔的间隙)\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ "# (通孔尺寸)\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ "# (与辐条(散热)最小解析)\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ "# (与物理层间隙)\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ "# (与物理层通孔间隙)\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ "# (与丝印的间隙)\n"
#~ " * skew\n"
#~ "# (总偏差)\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ "# (文本高度)\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ "# (文本宽度)\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ "# (散热(花焊盘)间隙)\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ "# (散热辐条宽度)\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ "# (布线线宽)\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ "# (过孔计数)\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ "# (过孔直径)\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "# (敷铜连接)\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "# 注:`clearance(间隙)` 和 `hole_clearance (通孔间隙)` 规则不是针对同一网"
#~ "络中的项目运行,`physical_clearance (与物理层间隙)` 和 "
#~ "`physical_hole_clearance (与物理层通孔间隙)` 规则是针对同一网络中的项目运"
#~ "行的。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "### 电路板元素类型\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ "# (第一个(或唯一的)被测试项目)\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ "# (第二个被测试项目(用于二元测试))\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "# (当前被测试的层)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "### 电路板元素类型\n"
#~ "\n"
#~ " * buried_via\n"
#~ "# (埋孔)\n"
#~ " * graphic\n"
#~ "# (图形)\n"
#~ " * hole\n"
#~ "# (通孔)\n"
#~ " * micro_via\n"
#~ "# (微孔)\n"
#~ " * pad\n"
#~ "# (焊盘)\n"
#~ " * text\n"
#~ "# (文本)\n"
#~ " * track\n"
#~ "# (布线)\n"
#~ " * via\n"
#~ "# (过孔)\n"
#~ " * zone\n"
#~ "# (敷铜)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "### 敷铜连接\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ "# (实心敷铜)\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ "# (散热(花焊盘))\n"
#~ " * none\n"
#~ "# (无)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "### 严重性名称\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ "# (警告)\n"
#~ " * error\n"
#~ "# (错误)\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ "# (排除)\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "# (忽略)\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "### 范例\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ "# (rule 高压间距\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ "# (rule 外层高压间距\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ "# (rule 高压之间间距\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " # 高压线路之间间距应该更大\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ "# (rule 非屏蔽高压线路\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ "# (rule 强散热\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "### 注意\n"
#~ "\n"
#~ "版本语句必须是第一个语句。 它表示文件的语法版本,以便未来的规则分析器可以"
#~ "进行自动更新。 它应该被设置为 \"1\"。\n"
#~ "\n"
#~ "规则应按优先级排序。 后面的规则优先于前面的规则;一旦找到一个匹配的规则,"
#~ "就不再检查其他的规则。\n"
#~ "\n"
#~ "使用 Ctrl+/ 来对选中的行添加或取消注释。\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "### 表达式函数\n"
#~ "\n"
#~ "函数的参数均支持简单的通配符(`*` 和 `?`)。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "# A.insideCourtyard('<封装位号>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的主要外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的顶层外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定封装的底层外框中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.insideArea('<zone_name>')\n"
#~ "# A.insideArea('<敷铜名称>')\n"
#~ "若 `A` 的任何部分落在指定敷铜中,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "如果 `A` 全部位于给定敷铜的边框内,则为 True。 \n"
#~ "\n"
#~ "注意:这可能是一个比 `intersectsArea()` 更费时的调用。 尽可能使用 "
#~ "`intersectsArea()`。\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "若 `A` 含/是铜孔,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "# A.inDiffPair('<网络名>')\n"
#~ "若 `A` 含有指定差分对的网络,则为 True。\n"
#~ "`<网络名>` 是指定差分对的基础名称。例如, `inDiffPair('CLK')`\n"
#~ "matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "若 `A` 和 `B` 分别具有同一差分对的两个网络,则为 True。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "# A.memberOf('<分组名>')\n"
#~ "若 `A` 是指定分组中的成员,则为 True。组内嵌套的分组也包括在内。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "# A.existsOnLayer('<层名>')\n"
#~ "如果 `A` 存在于给定的层上,则为 True。 图层名称可以是 “电路板设置 > 电路板"
#~ "编辑图层” 中指定的名称,也可以是典型的名称(例如:`F.Cu`)。\n"
#~ "\n"
#~ "注意:如果 `A` 在给定的层上,这将返回 True与规则是否在评估该层无关。对于"
#~ "后者,在规则中使用 `(layer \"layer_name\")` 语句。\n"
#~ "\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsFrontCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsBackCourtyard()` 代替。\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "已废弃;使用 `intersectsArea()` 代替。\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### 更多的范例\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ "# (rule \"禁止铜区\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ "# (rule \"BGA 加粗\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " # 禁止盖油过孔上印字\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\" \n"
#~ "# (rule \"不同网络的过孔的间距\" \n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n"
#~ "# (rule \"不同网络的焊盘的间距\" \n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n"
#~ "# (rule \"过孔到焊盘的间距\" \n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
#~ " \n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\" \n"
#~ "# (rule \"焊盘到布线的间距\" \n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ "# (rule \"1mm 宽开槽周围的间距\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n"
#~ "# (rule \"最大机械孔孔径\" \n"
#~ " (constraint hole (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ " \n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n"
#~ "# (rule \"最大铜孔孔径\" \n"
#~ " (constraint hole (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " # 给单独的差分对设置最优opt间距\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ "# (rule \"差分对信号间距\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " # 给任意差分对周围扩大间距\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ "# (rule \"差分对外间距\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " # 不要在散热焊盘上使用散热片\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " # 需要所有四个散热辐条才能连接到父系区域\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " # 设置所有区域的散热间隙和辐条宽度\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " # 覆盖 GND 和 PWR 区域的散热间隙和辐条宽度\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ " \n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " # 防止 SMD 焊盘的焊芯脱落\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint mechanical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " # 禁止阻焊层边距覆盖\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " # 在元件和电路板边缘之间执行一个机械层间距\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " # 检查承载电流的能力\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))"
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "选择封装(共 %d 项)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "保存并恢复视图方向和缩放。\n"
#~ "使用 %s+Tab 激活选择器。\n"
#~ "按下 %s 时,连续的选项卡将在弹出窗口的视角中循环。"
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "切换贴片(SMD) 3D 模型"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "切换真实模式"
#~ msgid "Toggle board body display"
#~ msgstr "切换电路板本体显示"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "切换区域显示"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "切换胶粘层显示"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "切换胶粘层的显示"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "切换丝印层显示"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "切换丝印层的显示"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "切换阻焊层显示"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "切换阻焊层的显示"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "切换锡膏层显示"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "切换锡膏层的显示"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "切换注释和绘图层显示"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "切换注释和绘图层的显示"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "切换 ECO 层显示"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "切换 ECO 层的显示"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "环境色彩"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "电路板颜色"
#~ msgid "Use board stackup colors"
#~ msgstr "使用电路板层叠颜色"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "顶层丝印:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "底层丝印:"
#~ msgid "Solder mask top:"
#~ msgstr "顶层阻焊:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "底层阻焊:"
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "铜/表面处理:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "电路板层"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "用户图层 (在现实模式中不显示)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "真实渲染模式"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "当前网格"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "使用自定义网格"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "X 尺寸:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Y 尺寸:"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "重置网格尺寸"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "重置网格列表尺寸到默认值"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "网格属性..."
#, c-format
#~ msgid "User grid: %s (%s)"
#~ msgstr "用户网格: %s (%s)"
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "网格样式"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "光标形状"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "用于绘图,放置和移动工具的光标形状"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad 图形符号文件"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "所有 KiCad 符号库文件"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB 封装库文件"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "图形特性"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "偏移"
#~ msgid "Alternate Pin Assignments"
#~ msgstr "备用引脚关联"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "文件扩展名“%s”无效。"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
#~ msgstr "未在 (X = %d; Y = %d) 处导入不受支持的椭圆。"
#, c-format
#~ msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'."
#~ msgstr "衍生自 '%s', 根符号为 '%s'."
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "此新符号没有名称, 无法创建。"
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "没有指定库,符号无法保存。"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
#~ msgstr "符号 '%s' 已存在于库 '%s' 中"
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "符号名不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr "创建工程将启用文本变量、网络类和 ERC 排除等功能"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr "保存库后不执行任何额外操作。"
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "更新符号库表条目以指向新库。\n"
#~ "\n"
#~ "原始库将不再可用。"
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "将新条目添加到全局符号库表中。\n"
#~ "\n"
#~ "符号库表的别名后缀为\n"
#~ "一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "将新条目添加到项目符号库表。\n"
#~ "\n"
#~ "符号库表的别名后缀为\n"
#~ "一个整数,以确保没有重复的表条目。"
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "封装路径不存在或无法访问\n"
#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "水平中心:"
#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "垂直中心:"
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "中心点:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "环"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "对于不填充的形状线宽不能为0。"
#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "角 %d"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "多边形必须至少有 3个角"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "多边形化简后必须至少有 3个角"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "多边形不能自相交"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "注意:已移除多余的角"
#~ msgid "Select a corner to add the new corner after."
#~ msgstr "选择一个角落后添加新的拐角。"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "选择要删除的拐角。"
#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "起始点"
#~ msgid "Control point 1"
#~ msgstr "控制点 1"
#~ msgid "Control point 2"
#~ msgstr "控制点 2"
#~ msgid "End point"
#~ msgstr "结束点"
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "移动矢量"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "比例因子:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "重复:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "坐标相对于锚焊盘,旋转 0.0 度。"
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "焊盘自定义形状几何变换"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "基本形状多边形"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "宽度"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "来自"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "到"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "中心"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "开始"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "角度"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "位于"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "半径"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "拐角计数 %d"
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "编号框"
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "未知的基本元素"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "未选择形状"
#~ msgid "Ring/Circle"
#~ msgstr "圆"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "形状类型:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "基本体列表:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "注:坐标相对于锚焊盘,方向为 0。"
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "编辑图元"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "转换图元"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "删除图元"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "自定义形状"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "网络名称"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "显示/隐藏焊盘或布线上的网络名称。"
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "线路 && 过孔间隙"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "在布线时显示导线周围的间隙轮廓,以及导线末端附近的过孔间隙(可选)。"
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "无法打开以下目录:\n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "无法打开目录以查找库"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "没有指定库,封装无法保存。"
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "没有指定封装名称, 封装无法保存。"
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "没有定义封装名称."
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "封装库没有找到。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "库 '%s' 在当前配置中未被启用。使用管理封装库来编辑配置。"
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "封装名不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr "创建工程将启用设计规则、网络类和图层预设等功能"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "更改为文本"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "移除过孔上的阻焊"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "不能在图形元素上进行布线。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "事件文件:%s\n"
#~ "电路板转储:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Ltspice schematic files"
#~ msgstr "Altium 原理图文件"
#~ msgid "Global label margin:"
#~ msgstr "全局标签边距:"
#~ msgid "Package updates are available"
#~ msgstr "有可用的包更新"
#~ msgid "No package updates available"
#~ msgstr "无可用的包更新"
#~ msgid "Drag a corner"
#~ msgstr "拖动拐角"
#~ msgid "Add a zone corner"
#~ msgstr "添加敷铜拐角"
#~ msgid "Split segment"
#~ msgstr "分割线段"
#~ msgid "Remove a zone/polygon corner"
#~ msgstr "删除敷铜或多边形的拐角"
#~ msgid "Show footprint text marked as invisible"
#~ msgstr "显示隐藏的封装文本标记"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "on %s, %s and %d more"
#~ msgstr "%s 和 %d 更多"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "板厚"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "你需要选择 DC 源"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "没有配置有效的仿真。"
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "可以通过选择仿真选项卡,设置仿真参数并在该选项卡下单击“确定”按钮来配置有效"
#~ "的模拟。"
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "在无有效仿真的情况下退出"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "配置有效仿真"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "直流转换"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "失真"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "点数:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "噪音"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "此选项卡没有设置"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(可选的; 默认值 0)"
#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "瞬态"
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "仿真命令"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "噪音 [(V 或 A)^2/Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "绘制 %u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "直流扫描"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "零极点"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "未知!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice 值不能为空"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "无效的 Spice 值字符串"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "无效的单元前缀"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "移动激活"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "符号移动激活"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "新建绘制"
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "仿真命令..."
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "正在移除下载的压缩包 '%s'。"
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "已提取软件包\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "不允许过孔盖油"
#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "DRC 违规:高亮显示障碍"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC 违规:推挤导线和过孔"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "DRC 违规:绕开障碍"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "自由角度模式 (不推挤/绕走)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "无修改键"
#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "布线编辑"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "鼠标拖动布线行为:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr "用鼠标拖动布线时选择要执行的操作"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "移动布线段而不移动与布线相连的导线"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "%s 不同."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "%s 被覆盖。"
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "转换敷铜填充"
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "转换敷铜"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "载入敷铜中..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "旧敷铜警告"
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "不再支持线段敷铜填充模式。\n"
#~ "是否将敷铜转换为光滑的多边形填充?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "将形状转换为多边形"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "将形状转换为敷铜"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "将多边形转换为线"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "从线段创建圆弧"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "绘制线段"
#~ msgid "Place a text"
#~ msgstr "放置文本"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "放置 DXF_SVG 图形"
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "移动封装位号锚点"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "向上对齐"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "向下对齐"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "向左对齐"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "向右对齐"
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "居中对齐"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "水平分布"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "垂直分布"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "添加挖空敷铜"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "添加多边形图形"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "%s 上的规则区域"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "编辑忽略的违规项…"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "封装描述有差异。"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "图形"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "文本对象必须包含一些内容。"
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "制造属性"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "更新 %s 属性。"
#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "更新了 %s 项属性。"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "重复的网络类名 \"%s\"。"
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "位图到组件"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview 软件"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "加载源图片"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "退出图片转换器"
#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "条目包含尾随空格。"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "条目包含前导空格。"
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' 不是一个有效的库标识符格式。"
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "库标识符验证错误"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "只包含选中对象"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "如果符号有关联的德摩根等效符号,请选中此选项"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "无法隐藏“位号”列。"
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr "为 SCH_PLUGIN 中的 Symbol*() 函数使能<b>调试</b>日志功能。"
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "正则表达式 <b>封装名称</b> 筛选器。"
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "输入实现 SCH_PLUGIN::Symbol*() 函数的 Python 符号。"
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (实验性)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "结束点 X"
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "结束点 Y"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "预定义宽度:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "编辑器选项..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "不能载入封装 \"%s\" 在库 \"%s\"中。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "移除泪滴"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "填充区域"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "已创建 %d 个泪滴"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "已移除 %d 个泪滴。"
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "圆形:"
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "矩形:"
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "过孔和金属化(PTH)焊盘"
#~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
#~ msgstr "添加泪滴到非钻孔焊盘,比如表面贴装焊盘(SMD)"
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "将泪滴添加到不同宽度的两根连接导线上"
#~ msgid ""
#~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
#~ "Check this option to allow teardrop for these pads."
#~ msgstr ""
#~ "在敷铜区域中且与敷铜网络相同的焊盘没有泪滴。\n"
#~ "选中此选项允许这些焊盘使用泪滴。"
#~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
#~ msgstr "创建曲线样式泪滴使用的线段数"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "生成错误"
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "添加泪滴"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops and refill zones"
#~ msgstr "在敷铜区域中的焊盘放置泪滴"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "轮廓层"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "选择要放置轮廓的电路板图层。\n"
#~ "位号和值始终放置在丝印层上(但会被标记为不可见)。"
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "德摩根标准"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "在执行 DRC 之前重新填充所有敷铜"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "查找 (&F)"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "替换所有 (&A)"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "图框文件必须具有 '.kicad_sch' 扩展名。"
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "无效的原理图文件"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "安培"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hz"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "开始频率 [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "停止频率 [Hz]"
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "另存为 CSV"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "添加字段..."
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "删除字段…"
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "导出为 CSV..."
#, c-format
#~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
#~ msgstr "未能为 '%s' 生成名称:超出了 UINT64_MAX"
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "字段的名称不能为空。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
#~ "'%s'"
#~ msgstr "仿真模型类型必须与其基类相同:应为 '%s',但实际是 '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "网表生成期间出错;仿真中断。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "仿真..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "SPICE 中的仿真电路"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "添加结点"
#~ msgid "Add a hierarchical sheet"
#~ msgstr "添加分层图框"
#~ msgid "Add a global label"
#~ msgstr "添加全局标签"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "文本"
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "添加文本框"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "添加一个圆形"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "添加一个圆弧"
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "将金属化孔 (PTH) 和非金属化孔 (NPTH) 导出到不同文件中"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad 错误"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "约束解析报告"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "运行间隙解析工具..."
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "运行约束解决工具…"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "确定要删除整板吗?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "确定要删除已选择项吗?"
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "选中符号时高亮封装"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "文本线宽超过 1/4 文字高度或宽度的文本\n"
#~ "将变得难以阅读。"
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "%s 的封装文本框"
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "根据库检查封装"
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "当前配置不包含库。"
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "封装与对应的库匹配。"
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "根据库检查封装…"
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "不能更改电源符号值字段文本。"
#, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "在 '%s' 类型的仿真模型中找不到名为 '%s' 的引脚"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "在类型为 '%s' 的的仿真模型中找不到名为 '%s' 的参数"
#, c-format
#~ msgid "V(%s) (gain)"
#~ msgstr "V(%s) (增益)"
#, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "V(%s) ( 相位)"
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "未知的 SIM_VALUE 类型"
#~ msgid ""
#~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to "
#~ "reflect changes in the global library table."
#~ msgstr "安装/卸载包之后,可能需要重新启动 KiCad以反映全局库表中的更改。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束布线宽度:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束过孔直径:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束孔尺寸:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "正检查电路板设置约束间隙:最小 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "正逐个孔检查电路板设置约束:最小 %s。"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "创建网表并运行仿真器命令"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "按名称添加信号:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "添加信号"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "替换路径:"
#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "添加信号到绘制"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "探针"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "在原理图上探测信号"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "调整元件的值"
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "仿真命令和设置"
#~ msgid " (mag)"
#~ msgstr " (mag)"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "您需要先运行绘制提供仿真。"
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "移除信号"
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "从绘图中删除信号"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "隐藏光标"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "添加信号..."
#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "原理图探针"
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "调整元件的值"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr "显示当前仿真的网表,用于调试 SPICE 错误。"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "设置..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "显示网格 (&G)"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "白色背景"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "视图"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "信号"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "光标"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "重新批注:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "文本宽度:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "文本高度:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "&恢复未使用的层"
#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "删除未使用的焊盘"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "按名称筛选其他符号字段:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "最后修改"
#, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "添加 %s\"排除在位置文件之外\"生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "删除 %s “排除在位置文件”生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "添加了 %s“排除在位置文件之外”生产属性。"
#, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "删除了 %s “排除在位置文件之外”的生产属性。"
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "库的范围"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "路径替换"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "边缘间隙警告"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "网表载入错误."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "网表载入错误"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "打印边框和标题栏"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "打印图框和标题栏 (&R)"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "仅黑白双色打印 (&B)"
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "符号标注"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "引脚与引脚连接"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "配色主题"
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "仅黑白"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "绘制边框和标题栏"
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "用黑白色绘制"
#~ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot."
#~ msgstr "禁用后,所选图层的颜色将用于绘制。"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "预定义布线和过孔尺寸:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "值不能是空的。"
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "根据需要将结点添加到选择"
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "递归标注子图框"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "读取仿真模型库 '%s' 出错:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "热点文字"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "将导线分成可以独立拖动的线段"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "将总线划分为可以独立拖动的段"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "更改编辑方法"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "更改编辑方法约束"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "调整无源符号值 (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgid "cycles"
#~ msgstr "循环"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "仿真参数"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "另存为图片"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "另存为 .csv 文件"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "添加电源端口"
#~ msgid "Bom output format, valid options: xml"
#~ msgstr "Bom 输出格式有效选项xml"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "创建了无效的贝塞尔曲线"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "在 Eeschema 中打开原理图"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "最小宽度"
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "视口 (Shift+Tab)"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "位图尺寸:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "输出参数"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "读取位图"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "图片选项"
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "选中了多个对象"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ " 1 - 完整文档\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema 文档(*eeschema.html*)描述了此中间网表并提供了示例(***创建自定"
#~ "义网表和 BOM 文件*** 章节)。\n"
#~ "\n"
#~ " 2 - 中间网表文件\n"
#~ "\n"
#~ "BOM 文件(和网表文件)可以从 Eeschema 创建的 *中间网表文件* 中创建。\n"
#~ "\n"
#~ "该文件使用 XML 语法,称为中间网表。中间网表包含有关您的电路板的大量数据,"
#~ "因此,它可以与后处理一起使用以创建 BOM 或其他报告。\n"
#~ "\n"
#~ "根据输出BOM 或网表),在后期处理中将使用完整的中间网表文件的不同子集。\n"
#~ "\n"
#~ " 3 - 转换为新格式\n"
#~ "\n"
#~ "通过对中间网表文件应用后处理过滤器,您可以生成外部网表文件以及 BOM 文件。"
#~ "由于此转换是从文本到文本的转换,因此可以使用 *Python**XSLT* 或任何其他能"
#~ "够将 XML 作为输入的工具来编写此后处理过滤器。\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT 本身是适合 XML 转换的 XML 语言。您可以下载并安装一个名为 `xsltproc` "
#~ "的免费程序。`xsltproc` 程序可用于读取中间 XML 网表输入文件,应用样式表以转"
#~ "换输入,并将结果保存在输出文件中。使用 `xsltproc` 需要使用 XSLT 约定的样式"
#~ "表文件。完整的转换过程由 Eeschema 处理,将其配置一次以特定的方式运行 "
#~ "`xsltproc`。\n"
#~ "\n"
#~ "Python 脚本更容易创建。\n"
#~ "\n"
#~ " 4 - 对话框窗口的初始化\n"
#~ "\n"
#~ "您应通过单击“添加插件”按钮在插件列表中添加一个新插件(脚本)。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - 插件配置参数\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema 插件配置对话框需要以下信息:\n"
#~ "\n"
#~ " * 标题:例如,网表格式的名称。\n"
#~ " * 用于启动转换器的命令行(通常是脚本)。\n"
#~ "\n"
#~ "***注意(仅 Windows***\n"
#~ " *默认情况下,命令行使用隐藏的控制台窗口运行,并且输出重定向到 “插件信息” "
#~ "字段。要显示正在运行的命令窗口,请选中 “显示控制台窗口” 复选框。*\n"
#~ "\n"
#~ "单击“生成”按钮后,将发生以下情况:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema 创建一个中间网表文件 \\*.xml例如 `test.xml`。\n"
#~ "2. Eeschema 从命令行运行脚本以创建最终输出文件。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - 通过命令行生成网表文件\n"
#~ "\n"
#~ "假设我们正在使用程序 `xsltproc.exe` 将样式表应用于中间文件,则 `xsltproc."
#~ "exe` 将通过以下命令执行。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <输出文件名> <样式表文件名> <输入要转换的 XML 文件>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上,命令行如下。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上,命令如下。\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "其中 `myconverter.xsl` 是您要应用的样式表。\n"
#~ "\n"
#~ "不要忘记文件名周围的双引号,这使它们在用 Eeschema 替换后可以有空格。\n"
#~ "\n"
#~ "如果使用 Python 脚本,则命令行类似于(取决于 Python 脚本):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "或\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "命令行格式接受文件名的参数。支持的格式参数是:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`:所选输出文件的基本文件名,减去路径和扩展名。\n"
#~ " * `%P`:项目目录,不带名称,不带尾号 '/'。\n"
#~ " * `%I`:临时输入文件的完整文件名和路径。\n"
#~ "(中间网络文件)\n"
#~ " * `%O`:用户选择的输出文件的完整文件名和路径\n"
#~ "(但不带扩展名)。\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` 将被实际的中间文件名替换(通常是带有扩展名“.xml” 的完整根表文件"
#~ "名)。\n"
#~ "`%O` 将被实际的输出文件名(完整的根表文件名减去扩展名)替换。\n"
#~ "`%B` 将被实际的输出短文件名(短根表文件名减去扩展名)代替。\n"
#~ "`%B` 将被实际的当前项目路径替换。\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - 命令行格式:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - 备注:\n"
#~ "\n"
#~ "大多数情况下,创建的文件必须具有扩展名,具体取决于其类型。\n"
#~ "因此,您必须在选项 ***%O*** 中添加正确的文件扩展名。\n"
#~ "\n"
#~ "例如:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** 以创建 .csv 文件(逗号分隔值文件)。\n"
#~ " * **%O.htm** 以创建 .html 文件。\n"
#~ " * **%O.bom** 以创建 .bom 文件。\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 xsltproc 的示例:\n"
#~ "\n"
#~ "xsltproc 的命令行格式如下:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<xsltproc 的路径> xsltproc <xsltproc 参数>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "以上示例假定 `xsltproc` 已安装在 Windows 下的 PC 上和 xsl 文件位于 "
#~ "`<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Python 脚本示例:\n"
#~ "\n"
#~ "假设您的 PC 上安装了 python并且 python 脚本位于\n"
#~ "\n"
#~ "`<通向 kicad 的路径>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n"
#~ "\n"
#~ "python 的命令行格式如下:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <脚本文件名> <输入文件名> <输出文件名>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Windows 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "在 Linux 上:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "未能读取模型库 \"%s\"。"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "源"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "例子"
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "保存在位号和值中"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "别名的"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "多个符号的位号相同。\n"
#~ "仿真前必须校正注释。"
#, c-format
#~ msgid "%s describes %lu pins, expected %u"
#~ msgstr "%s 描述 %lu 引脚,预期 %u"
#, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "无效的符号引脚索引:'%s'"
#~ msgid "10A Log"
#~ msgstr "10A Log"
#~ msgid "15A Log"
#~ msgstr "15A Log"
#~ msgid "15A Log S"
#~ msgstr "15A Log S"
#~ msgid "10C Rev Log"
#~ msgstr "10C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log"
#~ msgstr "15C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log S"
#~ msgstr "15C Rev Log S"
#~ msgid "0B Lin"
#~ msgstr "0B Lin"
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "4B S-曲线"
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "5B S-曲线"
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "特征曲线"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber 文件 (.g* .lgr .pho)"
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "忽略源对象线宽"
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "转换设置:"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "图像编辑"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "将动作从起始点算起的角度限制在 45 度"
#, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "没有此类文件:%s"
#~ msgid ""
#~ "** Output already exists. Export aborted. **\n"
#~ "Enable the force overwrite flag to overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "** 输出已经存在。 导出中止。 **\n"
#~ "启用强制覆盖标志以覆盖它。"
#, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "读取文件: '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "** 读取 kicad_pcb 文件出错。**\n"
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "库 ID"
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "无法删除临时输入文件"
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "原点 X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "原点 Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "不允许自相交多边形"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "不允许自相交多边形。"
#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "锁定项目上的阴影"
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "冲突阴影"
#~ msgid "Show a shadow on overlapping courtyards while moving footprints"
#~ msgstr "移动封装时在重叠的外框上显示阴影"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "层预设"
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "PcbNew"
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D 配置目录未知"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "写入 3D 搜索路径列表"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "写入配置文件时出错"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "水平对齐 (仅限字段)"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "垂直对齐 (仅限字段)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' 不是一个有效的符号库表\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "保存全局符号库表时出错。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "无法写入工程符号库表。 错误:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "无法从值“%s”推断模型"
#, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "未能将参数“%s”设置到“%s”模型中的“%s”"
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "警告:焊盘尺寸小于零。"
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "pcb 文件名"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "IGES 输出 (默认 STEP)"
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "显示此消息"
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Kicad2step 转换器"
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "别名:"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "重复项目 %s%s\n"
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Spice 设备:"
#~ msgid "Default for all sheet instances"
#~ msgstr "所有图框实例的默认值"
#~ msgid ""
#~ "Check to make the unit and reference, value, and\n"
#~ "footprint fields the default for all sheet instances\n"
#~ "of this symbol"
#~ msgstr ""
#~ "选中该选项使单元、引用、\n"
#~ "值和封装字段\n"
#~ "成为该符号所有图框实例的默认值"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Spice 模型..."
#~ msgid "Modeling accuracy"
#~ msgstr "建模精度"
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "总线没有要分配网络类的成员。"
#~ msgid ""
#~ "When two metals are in contact, there will be a potential difference "
#~ "between them that will lead to corrosion.\n"
#~ "In order to avoid corrosion, it is good practice to keep the difference "
#~ "below 300mV.\n"
#~ "\n"
#~ "One of the metal will be anodic (+) and will be attacked. The other one "
#~ "will be cathodic and will be protected.\n"
#~ "In the table below, if the number is positive then the row is anodic and "
#~ "the column is cathodic. \n"
#~ "\n"
#~ "You can use an interface metal, just like with the ENIG surface finish "
#~ "that uses nickel as an interface between gold and copper to prevent "
#~ "corrosion."
#~ msgstr ""
#~ "当两种金属接触时,它们之间会产生潜在电位差,导致腐蚀。\n"
#~ "为了避免腐蚀最好将差值保持在300mV以下。\n"
#~ "\n"
#~ "其中一种金属将是阳极(+),将受到攻击。另一个是阴极,会受到保护。\n"
#~ "在下表中,如果数字为正数,则行为阳极,列为阴极。\n"
#~ "\n"
#~ "你可以使用介质金属interface metal就像化学金表面处理使用镍作为金和"
#~ "铜之间的介质金属,以防止腐蚀。"
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "圆心:"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "最小间隙:%s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "最大间隙:%s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "实际:%s)"
#, c-format
#~ msgid "(expected 'Other'; actual '%s')"
#~ msgstr "(预期“其他”,实际“%s”)"
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "移除泪滴…"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "文件浏览器..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D 搜索路径"
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "搜索项目"
#~ msgid "Exclude components with no pins"
#~ msgstr "排除没有引脚的元件"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "环"
#~ msgid "circle"
#~ msgstr "圆圈"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "选择 PCB 网格单位"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "无连接"
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "删除字段"
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "选择字段:"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到引脚的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到标签的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到贝塞尔曲线的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到多段线的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到多边形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到圆角矩形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到圆弧所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到线的所有者 (%d)。"
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "信号线束,属于目前不支持的部分。"
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "线束连接器,属于目前不支持的部分。"
#, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "未找到线束项目的父级(%d。"
#, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "未找到线束类型的父级(%d。"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到矩形的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到 Altium 原理图子图端口 \"%d\"。"
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到大料名称的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到文件名的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到指示符所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到实现的所有者 (%d)。"
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "找不到封装的所有者 (%d)。"
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "水平和垂直画的线"
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "水平、垂直和以 45 度角绘制的线"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "独立 Vref 检测端(4脚)"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "三端稳压"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Loss Tg损耗角正切"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Loss Tg损耗角正切:"
#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "显示焊盘 <无网络> 标识符"
#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "未连接"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "在没有网络连接的焊盘上显示一个标记"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "无法找到库文件 %s。"
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "过孔 (&V)"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "焊盘 (&P)"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘 %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘 %s %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "网络工具"
#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "特殊工具"
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "高亮所选的网络"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "隐藏网络"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "显示所选网络的飞线"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "显示所选网络的飞线"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "总线别名"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "别名"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重命名"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "别名成员"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "成员名称"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "总线别名名称"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析 spice 代码出错 <%s>\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析参数 <%s> 出错\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "解析引脚字段 <%s> 出错\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "总线定义..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "管理总线定义"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "导航到页面"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr "不允许改变焊盘相对于主封装的位置"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "环境变量帮助"
#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "筛选网络"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "网络类筛选:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "应用筛选"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "关联网络类"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "新网络类:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "分配到所有列出的网络"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "关联到选择的网络"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "未知的记录编号: %d。"
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "敷铜设置不正确的浮点数"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "缺失的浮点数"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "关联网络类"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "选择网络类:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "编辑符号名"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "自动完成布线"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "自动完成电线铺设。"
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "网络类:%s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "多个符号使用了相同的位号 ID \"%s\"。"
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "会话文件使用了错误的层标识 \"%s\""
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "最大高度"
#~ msgid "percent of d"
#~ msgstr "d 的百分比"
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "最大高度/d"
#~ msgid "percent of H/d"
#~ msgstr "H/d 百分比"
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "非钻孔焊盘"
#~ msgid "Style for round shapes"
#~ msgstr "圆形的样式"
#~ msgid "Style for rect shapes"
#~ msgstr "矩形的样式"
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "导线样式"
#~ msgid "Allows use two tracks"
#~ msgstr "允许使用两根导线"
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "泪滴设置"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "网络 %s\t网络类 %s\t焊盘名称 %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "重新格式化无源符号值"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "重新格式化无源符号值 e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "二极管"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "双极型晶体管"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "金属氧化物半导体场效应晶体管"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "结晶型场效应晶体管"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "子电路"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "符号引脚编号并不总是符合所需的 SPICE 引脚顺序\n"
#~ "检查符号并使用“备用节点序列”重新排序引脚(如有必要)"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "对于二极管,引脚顺序为阳极、阴极"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr "对于 BJT引脚顺序为集电极基极发射极基板可选"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "对于 MOSFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "对于 JFET引脚顺序为 drain、gate、source"
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "无效的阻抗值"
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "无效的延迟值"
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "无效的频率值"
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "无效的波长值长度"
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "无效电阻值"
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "无效的电容值"
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "无效的电感值"
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "无效的电导值"
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "无效的长度值"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr "你需要指定瞬时源的至少前 %d 个参数"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr "定义暂态源时,你不能保留交错的空字段"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "选择库"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "偏移:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "标准偏差:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "意思:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "源的随机生成器类型无效"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "电阻"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "电容"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "电感"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "在 Spice 值中,十进制分隔符是点。\n"
#~ "值可以使用 Spice 单元符号。"
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Spice 单元符号值(不区分大小写):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "选择文件..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "注意:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "注意"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "直流电:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "电压/电流"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "交流幅度:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "初始值:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "延迟时间:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "上升时间:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "脉冲宽度:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "脉冲"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "直流偏移:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "阻尼因数:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/秒"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "正弦"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "上升延迟时间:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "上升时间常数:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "下降延迟时间:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "下降延迟时间:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "指数分布"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "分段线性"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "时间:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "分段线性"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "载频:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "调制指数:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "载波相位:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "度"
#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "信号相位:"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "调频"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "调制频率:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "信号延迟:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "调幅"
# 如果 Poisson 是值泊松分布这里应该是均匀的意思。暂时定均匀
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "均匀分布"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "高斯分布"
# 可能是值 泊松分布 需要看源码核实
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "泊松分布"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "单值持续时间:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "时间延迟:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "随机"
#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "源类型"
#~ msgid "Propagation delay"
#~ msgstr "传播延迟"
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "波长长度"
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "使用时间延迟"
#~ msgid "Use frequency and number of wavelength"
#~ msgstr "使用频率和波长的编号"
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "延迟/电气长度"
#~ msgid "Lossless"
#~ msgstr "无损"
#~ msgid "Resistance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电阻"
#~ msgid "ohm / unit"
#~ msgstr "欧姆/单位"
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电感值"
#~ msgid "henry / unit"
#~ msgstr "亨利/单位"
#~ msgid "Capacitance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电容"
#~ msgid "farad / unit"
#~ msgstr "法拉/单位"
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "单位长度电导"
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "电阻/单位"
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "附加参数"
#~ msgid ""
#~ "The following types of lines have been implemented so far:\n"
#~ "\n"
#~ "- RLC\n"
#~ "- RC\n"
#~ "- LC\n"
#~ "- RG\n"
#~ "\n"
#~ "Any other combination will yield erroneous results and should not be "
#~ "tried."
#~ msgstr ""
#~ "目前为止,已经实现了以下类型的线:\n"
#~ "\n"
#~ "- RLC\n"
#~ "- RC\n"
#~ "- LC\n"
#~ "- RG\n"
#~ "\n"
#~ "任何其他的组合都会产生错误的结果,不应该尝试。"
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "有损耗的"
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "传输线"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "替代节点序列:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "格式化"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "图案填充边框线"
#~ msgid "File Open Error"
#~ msgstr "文件打开错误"
#~ msgid "Highlight the selected net"
#~ msgstr "高亮所选的网络"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "图像编辑器"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "半径不能为 0。"
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "允许的功能"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "允许盲孔或埋孔"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "允许微孔"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "显示电路板设置"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "必须在“电路板设置”>“设计规则”>“约束”中启用盲孔/埋孔。"
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "必须在“电路板设置”>“设计规则”>“约束”中启用微孔。"
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "将交叉探测的项目滚动到视图中"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F.Adhesive"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F.Courtyard"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B.Courtyard"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "违规 (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "忽略的测试 (%d)"
#~ msgid "135 deg Angle"
#~ msgstr "135 度角"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "单元 %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DPs 评估:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "保持层次结构导航器打开"
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "水平和垂直画的线以45度角开始"
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "添加默认"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制轮廓线在水平,垂直和 45 度"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "限制轮廓线方向水平,垂直或 45 度"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "仅用水平、垂直或 45 度线绘制该敷铜"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "添加层对齐标记"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "添加层对齐标记"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "将选定的文本项目绘制为框"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s 关闭 [PID = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s 打开 [PID = %ld]\n"
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "正在检查机械间隙…"
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "名称 \"%s\" 与库 \"%s\" 中的现有条目冲突。"
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "分层路径: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "从图框 \"%s\" 中选择所有"
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "检查敷铜..."
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "检查项目..."
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "已选中项目..."
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "完成..."
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "焊盘增量尺寸值太大。"
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "警告:通孔焊盘没有孔。"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "默认"
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "封装 %s 敷铜连接:%s。"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为 '通孔',但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为“贴片”, 但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "预期的类型为“其他”, 但被设为“%s”"
#, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "最小辐条 (散热) 数:%d。"
#~ msgid "Items are not connected. No thermal spokes will be generated."
#~ msgstr "项目没有连接。 不会产生热辐条。"
#, c-format
#~ msgid "Clearance: %s."
#~ msgstr "间隙: %s。"
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "机械"
#~ msgid "Reference designator hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "位号隐藏(这是必需的,无法删除)。"
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "值被隐藏(它是必需的,不能被删除)。"
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "清除焊盘和布线"
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "删除错误连接"
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "删除焊盘内的布线"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "合并线段"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "正常另存为操作"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "替换库表条目"
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "导线宽度"
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "环形宽度"
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "过孔直径"
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "约束"
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "将行宽设为 0 以使用原理图编辑器行宽。"
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "将行颜色设为透明以使用原理图编辑器颜色。"
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "限制总线及导线为 H 或 V"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "切换连线和总线正交模式"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "在所有层上绘制 PCB 边缘层的内容"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "已同步引脚编辑模式,此引脚是新的"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr "相似引脚会被自动添加到其他单元,前提是这个引脚不是所有单元通用的"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "已同步引脚编辑模式"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr "相同位置的类似引脚将被编辑。其他引脚的引脚编号将不会被修改"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "信息"
#, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "(焊盘 \"%s\")"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "project library table. This may result in broken symbol library links "
#~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "加载的原理图中缺少项目库表中的库名称。 这可能会导致加载的原理图的符号库链"
#~ "接断开。 是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "The schematic to be imported appears to have been created as part of a "
#~ "different project. This can result in symbol library links which are "
#~ "missing from or clash with symbol library links in the global symbol and/"
#~ "or current project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "要导入的原理图似乎是作为其他工程的一部分创建的。这可能会导致全局符号和/或"
#~ "当前工程符号库表中的符号库链接丢失或与符号库链接冲突。\n"
#~ "\n"
#~ "你想继续吗?"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
#~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "加载的原理图中缺少加载的原理图项目库中的库名称。 这可能会导致原理图的符号"
#~ "库链接断开。 是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "A duplicate library name that references a different library exists in "
#~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may "
#~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "引用其他库的重复库名称存在于当前库表中。 无法解决此冲突,并可能导致原理图的"
#~ "符号库链接断开。 是否要继续?"
#~ msgid " (PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr " (金属化焊盘没有铜层)"
#~ msgid " (PTH pad's hole leaves no copper)"
#~ msgstr " (金属化焊盘的孔没留下铜)"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "盲/埋孔"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "项目库表 \"%s\" 不存在或无法读取。 这可能会导致原理图的符号链接断开。 是否"
#~ "要继续?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr "警告:焊盘钻头不会留下铜或钻头形状和焊盘形状不重叠。"
#~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests."
#~ msgstr "没有提供网表,跳过原理图奇偶性测试。"
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "正在将 %d 个丝印与 %d 个电路板项目测试相交..."
#~ msgid "Show copper thickness"
#~ msgstr "显示铜厚度"
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "水平对齐:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "垂直对齐:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "过孔内径"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "微孔内径"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "过孔钻尺寸必须小于过孔直径"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "过孔内径:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "布线宽度和过孔尺寸"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "敷铜区没有焊盘"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "钻孔"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "过孔 %s钻孔 %s"
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "区域无连接。"
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "传输线 "
#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "在区域属性会话框后重新填充区域"
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "执行多边形填充..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "模仿旧行为"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "以牺牲性能、一些导出保真度问题和过于激进的高优先级敷铜挖空为代价,生成稍微"
#~ "平滑的轮廓。"
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "平滑多边形 (最佳性能)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "更好的性能、精确的导出保真度,以及在较高优先级敷铜附近更完整的填充。"
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "单元不能互换"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "选中此选项以允许具有多个单位的符号具有不同的符号\n"
#~ "元素。当除以下以外的所有符号单位都相同时,取消选中此选项\n"
#~ "引脚号。"
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "网络类标记"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC 已完成。<br><br>"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "违规"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "删除标记"
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "网络类标记属性"
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "改为网络类标签"
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "将现有项目更改为网络类标签"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "高亮 PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "载入 Gerber 文件..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "打开当前图层上的 Gerber 绘制文件。 以前的数据将被删除"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "在当前图层上打开 Excellon 钻取文件。 以前的数据将被删除"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC 控制"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "用于 SVG 用户单位的单位。\n"
#~ "不确定时选择毫米。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的 Arc keepout 没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的布线禁止区没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到布线没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad Eco1_User "
#~ "层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的文本没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 (%d) 上找到的填充没有 KiCad 等效项。它已被移动至 KiCad "
#~ "Eco1_User 层。"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "投射光线方向的随机度"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "mm^2"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "mm^3"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "mils^2"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "mils^3"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "in^2"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "in^3"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "图框尺寸的翻译必须保留原始拼写"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "图框背景颜色:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "标签需要非空文本。"
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "文本大小:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "加粗斜体"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "是否在关闭前保存对原理图的变更?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "待安装"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "待卸载"
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer."
#~ msgstr ""
#~ "此项目在一个不存在或禁止的层上\n"
#~ "它以被移动到第一个允许的层。"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "镜像文本"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "对齐:"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "在画布上可以自由移动和旋转封装。"
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "解锁封装"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "允许 90度 旋转放置:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "允许 180度 旋转放置:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "层设置"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "敷铜中的自定义焊盘形状:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "使用焊盘形状"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "正在检查丝印是否可能与开窗区相交..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "正在将 %d 个阻焊区域与 %d 个丝印测试相交..."
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "项目不共享任何相关层:"
#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "绘制引线"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 可以使用您的显卡为您提供更流畅、快速的体验。默认情况下,此选项处于关"
#~ "闭状态,因为有些计算机可能不兼容该选项。\n"
#~ "\n"
#~ "是否要尝试启用图形加速?\n"
#~ "\n"
#~ "如果您想稍后选择,请在偏好设置菜单中选择“硬件加速图形”。"
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "启用显卡加速"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "启用加速 (&E)"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "不,谢谢 (&N)"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "注意"
#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "图框文件"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "无法打印 '%s'。\n"
#~ "\n"
#~ "未知文件类型。"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "放弃更改"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "已完成所有下载"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "许可证:%s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr "在左侧面板上选择一个包来查看它的描述。"
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "下载大小"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "组件"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "打印文件的内容"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "最小宽度:%s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "字段名称 \"%s\" 已经在使用。"
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "添加新的引脚到符号的德摩根等效符号?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PIπ"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "显示或隐藏布线和过孔间隙区域如果选择新的布线,仅当创建布线时显示布线间隙。"
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<无效>"
# 此处需要查证。
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "参考."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "%s 的通孔焊盘"
#~ msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
#~ msgstr "打开符号编辑器以编辑符号"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "封装文本正面"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "封装文本背面"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### 桥接的 T 型衰减器:\n"
#~ "__Zin__ 期望的输入阻抗 &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ 期望的输出阻抗<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ 衰减(以 dB 表示)\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (损失)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Pi 衰减器\n"
#~ "__Zin__ 期望的输入阻抗 &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ 期望的输出阻抗<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ 衰减(以 dB 表示)\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (损失)\n"
#~ "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
#~ "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "鼠标拖动行为:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "交互式拖动"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "切换 45 限制"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "封装 R1 (300K),背面 (镜像),旋转 180.0º"
#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "多段线"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "多段线"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "符号中的圆弧角度不能超过 180 度。"
#~ msgid ""
#~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change "
#~ "Footprint…” to assign a different footprint."
#~ msgstr "当前关联的库 ID 和封装 ID。使用“更改封装…”来关联不同的封装。"
#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "错误:非法或空的文件名。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "CADSTAR 模板 '%s' 在原始设计中具有散热功能,但是没有与原始 CADSTAR 设置等"
#~ "效的 KiCad。实体填充已被应用。重新填充模板后散热片将被移除。"
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "图纸文件"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "浏览..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "左键单击和拖动操作取决于3个修饰键\n"
#~ "Alt、Shift 和Ctrl。"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "切换是否选中项目。"
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd"
#~ msgstr ""
#~ "左键单击和拖动操作取决于3个修饰键\n"
#~ "Alt、ShiftCmd。"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "节点"
#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "电路板文本"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "电路板标记"
#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "对齐标注"
#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "正交标注"
#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "中心标注"
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "原理图标记"
#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "原理图文本"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "原理图字段"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "符号文本"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "验证"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "删除单一焊盘网络 %s。"
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "删除了单一焊盘网 %s。"
#~ msgid "Keywords are replaced by they actual value in strings"
#~ msgstr "关键字被它们在字符串中的实际值所取代"
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "更改为等轴测视图"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "天"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "在 KiCad 中没有定义编辑器,请选择。"
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "没有定义编辑器。请选择一个。"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "为无网络焊盘生成警告"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "如果封装外形中的焊盘未出现在网表中,则显示警告。\n"
#~ "只测试铜层上有名称的焊盘。"
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "当只有一个焊盘属于该网络时,清除焊盘的网络名称。"
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "自动缩放以适合"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "更改封装时缩放至适合大小"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "信息"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "显示明确选择菜单"
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "忽略 H/V/45 约束"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "不要忘记为这个网表控制页选择一个标题"
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "电路图文件 \"%s\" 已经打开。"
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制图形线水平,垂直和 45 度角 (&I)"
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "将线限制在 45 度以内"
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "将图形线限制为水平,垂直和 45 度"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "显示 3D 通孔模型"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "显示 3D 虚拟模型"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "此图框中没有要删除的未引用引脚。"
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "自定义 (%s)"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP 文件 (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgid "The %s layer is mandatory."
#~ msgstr "%s 层是必须的。"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "开启/关闭 顶层封装丝印外框层"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "开启/关闭 底层封装外框层"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "打开/关闭 电路板边框层"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "可执行文件 (*)|*"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "顶层 (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "底层 (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "底层阻焊层 (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "顶层阻焊层 (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "底层丝印层 (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "顶层丝印层 (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "底层锡膏层 (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "顶层锡膏层 (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "禁止布线层 (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "机械层 (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "顶层主焊盘层 (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "底层主焊盘层 (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "背景底部:"
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "从电路板堆叠加载颜色"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "文档文件"
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "未找到文档文件 \"%s\""
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "文本编辑器"
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "正在将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。 "
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "文件 \"%s\" 没有找到"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "参数缺失或不正确!"
#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "可用材料:"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "电介质材料"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "轮廓平滑:"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "填充边框图案"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "平滑量:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "错误:边角尺寸不是数字。"
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "正在检查 %s丝印间隙%s。"
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "正在检查 %s板边间隙%s。"
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "读取样式描述文件"
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "被 %s 覆盖;连接类型:%s。"
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s 不在层 %s 上。 未定义间隙。"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "将选定的线段转换为圆弧"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "转换为布线"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "将选定的图形线转换为布线"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "线框覆铜"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "草图覆铜"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示覆铜的实心区域"
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "除用主体轮廓颜色填充的形状线宽不能为0。"
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "运行命令:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "提示信息:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "错误信息:"
#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "引脚有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "标签有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "贝塞尔曲线有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "多段线有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "多边形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "圆角矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
#~ msgstr "当前不可能在原理图上画圆弧。"
#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "圆弧有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "线段有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "矩形有不存在的所有者索引 %d。"
#~ msgid "There is a port for '%s', but no connections to it."
#~ msgstr "'%s' 有一个端口,但它没有和其他东西连接。"
#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "指示符有未知的所有者类型 %d。"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "你需要先选择仿真设置。"
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "打开工作簿文件时出现错误"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "保存工作簿文件时出现错误"
#~ msgid "Simulator is running. Try later"
#~ msgstr "仿真器正在运行中。稍后再试"
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" 无法建立"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "隐藏网络匹配:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "筛选列表中的网络名\n"
#~ "匹配的网络名将不显示。"
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "显示网络匹配:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "显示所有网络"
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "无法创建报告文件 '%s'<br>"
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "无法创建 %s"
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "无法创建' %s'。"
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** 无法创建 %s **\n"
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "生成报告文件 %s\n"
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "无法创建工作文件 \"%s\"。"
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr "多边形只有 %d 个点从 %ld 个顶点中提取。至少需要 2 个点。"
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr "ShapeBasedRegion 只有 %d 个点从 %ld 个顶点中提取。至少需要 2 个点。"
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "填充覆铜"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "填充所有"
#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "填充所有覆铜"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "取消填充"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "取消填充覆铜"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "取消所有填充"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "光线追踪选项"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "选择颜色"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "背景上部颜色..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "背景下部颜色..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "丝印颜色..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "阻焊颜色..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "电路板颜色..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "设置显示选项和图层可见性"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL 渲染选项"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "后期处理"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "重置为默认值"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D 显示选项"
#~ msgid "Background Color, Bottom"
#~ msgstr "背景下部颜色"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "铜箔颜色"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "锡膏颜色"
#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "使用所有属性"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "仅使用漫反射"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD 颜色样式"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "过程纹理"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "将过程纹理应用于材质 (慢)"
#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "添加层"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "在电路板下面添加一块基板 (慢)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "折射"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中渲染具有折射属性的材质 (慢)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "反射"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中渲染具有反射属性的材质 (慢)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr "在最终渲染中以最高质量渲染 (慢)"
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr "你没有写入权限把文件 \"%s\" 保存到文件夹 \"%s\"。"
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "你没有写入权限来保存文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建全局库列表路径 \"%s\"。"
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "无法复制文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "修订版本中包含非法字符"
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s 正在运行, 是否打开新窗口运行?"
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "压缩文件 \"%s\":错误!\n"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\"。\n"
#~ "在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况。"
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "符号库 \"%s\" 载入失败。\n"
#~ "错误:%s"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载符号 %s 发生错误,来自于库 %s。\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载全局符号库表时发生错误\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "元件中所有单元共用 (&U)"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "引脚名称的位置和元件主体之间距离。\n"
#~ "通常设置为 10 到 40 是比较理想的。"
#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr "备用引脚分配不适用于德摩根等效符号。"
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "绘制:\"%s\" 完成。\n"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。\n"
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。\n"
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "库 \"%s\" 未找到。"
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "重命名临时文件 \"%s\" 失败"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "整个原理图不能被加载。 尝试加载\n"
#~ "层次原理图时发生错误。"
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "添加原理图"
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建元件库文件 \"%s\""
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "是否在 \"%s\" 关闭之前保存更改?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[没有文件]"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的库标识符在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号扩展名称\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元名称前缀 %s 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号单元编号 %s 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "位移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号名称定义在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性名称在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的属性名称在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性值在\n"
#~ "文件:'%s'\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的引脚名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的引脚编号在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "位移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的备用引脚名在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的文本字符串在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的属性名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的属性值在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的图框引脚名在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号库名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的符号库 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr "符号库 \"%s\" 已经存在, 无法创建新的库"
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr "用户没有权限读取库文档 \"%s\""
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "载入原理图文件 \"%s\" 发生错误。"
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "库 \"%s\" 已经存在"
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "从库中%s加载符号%s发生错误。"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "符号 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在"
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "符号名称 \"%s\" 在库 \"%s\" 中找不到"
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在。"
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "需要写入权限才能保存库 \"%s\"。"
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "加载符号时出现错误:"
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "在符号库表中找不到库 \"%s\"%s"
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "无法从库 \"%s\"(%s) 加载符号 \"%s\""
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr "错误 \"%s\" 发生保存符号 \"%s\" 到库 \"%s\""
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\""
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "源文件 \"%s\" 不可用"
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "无法写入文件夹 %s。"
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr "请确保你拥有写入权限并再次尝试。"
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" 已经存在。"
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "无法创建目录 \"%s\"。\n"
#~ "\n"
#~ "请确保你拥有写入权限并不再次尝试。"
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "无法写入到文件夹 \"%s\"。"
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "请检查你对此文件夹的访问权限, 然后重试。"
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "<%s> 文件加载错误"
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "选择要添加到电路板层叠结构的介电层。"
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "电介质层列表"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "选择要从电路板压层中移除的介电层。"
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "介电层"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\""
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "钻孔和绘制原点"
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\"。"
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "未找到 \"%s\""
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "找到 \"%s\""
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "文件 \"%s\" 没有找到。"
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "加载全局封装库表发生错误:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "创建绘制文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr "选择要添加到电路板层集合的用户定义层"
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "无法创建 \"%s\"。"
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "没有权限写入文件 \"%s\""
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "没有权限写入文件 '%s'。"
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [来自 %s.%s]"
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "无法创建或写入文件 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr "Altium 层 %d 上的 Polygon 没有任何 KiCad 等效项。 忽略它"
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr "Altium 层 %d 上的 Arc 没有 KiCad 等效项。改为将其放在 Eco1_User 上"
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Altium 层 %d 上的 Track 没有任何 KiCad 等效项。 改为将其放在 Eco1_User 上"
#~ msgid ""
#~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row "
#~ "%zu"
#~ msgstr "record_tag 字符串 \"%s\" 的格式无效位于几何定义行 %zu 中"
#~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu"
#~ msgstr "未处理的图形项'%s',位于几何定义行 %zu"
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "封装库路径 \"%s\" 不存在"
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "未知标记 \"%s\""
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "\"%s\" 库为只读"
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "用户没有权限删除目录 \"%s\""
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "库目录 \"%s\" 有额外的子目录"
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "在库路径 \"%s\" 中找到了额外的文件 \"%s\""
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "封装库 \"%s\" 不能被删除"
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "没有写入权限来删除文件 \"%s\""
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr "用户没有权限删除目录 \"%s\"。"
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的网络 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "文件中的浮点数字无效:\"%s\"\n"
#~ "行:%d, 偏移量:%d"
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "文件中缺少浮点数:\"%s\"\n"
#~ "行:%d偏移量%d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "2 层板上只允许通孔。"
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr "微孔只能放置在外层 (顶层铜层/底层铜层) 和与其直接相邻的层之间。"
#~ msgid "No graphic items found in file to import"
#~ msgstr "在要导入的文件中找不到图形项目"
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "未找到图框描述文件 \"%s\"。"
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "选择图框描述文件"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "图框描述文件"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "亚像素抗锯齿(高品质)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "亚像素抗锯齿(超高品质)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "超级采样 (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "超级采样 (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "均衡抗锯齿"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "写入图框设计文件错误"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "图框设计文件"
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "将 \"%s\" 链接从 \"%s\" 改为 \"%s\"?"
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr "加载原理图文件 \"%s\" 时出错"
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, 或 %s"
#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s, %s, 或 %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "点击运行仿真按钮开始仿真"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "可见"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "插件类型"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "模板路径:"
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "删除目录"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "删除文件"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "删除多个项目"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "模板错误"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "打印图框边框"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "试图打印图框边框时发生错误。"
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "图框描述文件"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "当前图框已被修改。是否保存更改?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "当前图框文件已被修改。 是否保存更改?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "新图框文件未保存"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "图框更改未保存"
#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "花焊盘到区域间隙:"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "运行 (&R)"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "脚本测试窗口"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "热间距"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "花焊盘到覆铜区间隙"
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "HTML 或 PDF 帮助文件 \n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ " 或\n"
#~ "\"%s\" 没有被找到。"
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "重置,但保持多单元元件的顺序"
#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "启用第二个源"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "直流源:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "垂直向上"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "水平向右"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "垂直向下"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "欢迎!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "关闭仿真"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Eesschema 报告的错误:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "未执行标注!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "原理图将被更新。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "原理图将不被更新。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "重新批注失败!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "更新原理图"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "在其它层上打印(或不打印)边框层"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "页码"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "允许快捷键移动和自动布局"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "不允许快捷键移动和自动布局"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "从其他层排除 PCB 边框层"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "所有层在单页上"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "排除 PCB 边框层"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "从所有其它图层排除电路板边界层内容"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "锁定"
#~ msgid ""
#~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
#~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad 是一款跨平台和开源电子设计自动化工具箱。该程序可处理原理图设计和 "
#~ "Gerber 输出的 PCB 布局。"
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Eeschema 原理图编辑器"
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "PcbNew PCB 布局"
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "PcbNew 3D 查看器"
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (独立版)"
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "电子原理图捕获"
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad 电子原理图设计 (独立版)"
#~ msgid "Electronic Design Automation suite"
#~ msgstr "电子设计自动化工具箱"
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (独立版)"
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCB 布局"
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad PCB 布局 (独立版)"
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber 文件"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "不再显示。"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装可以在画布上被自由移动和定向。至少部分封装的焊盘处于未锁定状态,可以相"
#~ "对于封装进行移动。"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "封装可以在画布上自由移动和定向,但所有的焊盘都被锁定在该封装内的相应位置"
#~ "上。"
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "锁定焊盘"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "优化工作:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "定义布线器将花多少时间优化布线/推挤导线。\n"
#~ "更多则意味着更整洁的布线(但速度较慢),更少则意味着更快的布线,但会有一些"
#~ "锯齿状走线。"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "低"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "锁定新添加封装的焊盘"
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "若选中,当添加一个封装到电路板时,焊盘将被锁定且相对该封装无法移动。"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "旋转角度 (&R)"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "图框文件名必须具有 '.kicad_sch' 扩展名。"
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr "在绘制图层上将 2D 绘制导入到封装编辑器"
#~ msgid "Export View as &PNG..."
#~ msgstr "导出视图为 PNG(&P)..."
#~ msgid ""
#~ "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings "
#~ "defined in the schematic"
#~ msgstr "使用 Ngspice 配置文件中的设置或原理图中定义的任何设置"
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "启用默认的 spice 模型仿真"
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 PSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 LTSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 PSpice 和 LTSpice 模型仿真"
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "启用 HSpice 模型仿真"
#~ msgid "Ngspice"
#~ msgstr "Ngspice"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "改变拐角类型"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "切换当前布线的拐角类型。"
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "简洁 PCB (没有铜箔或丝印)"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr "厚度大于其宽度或高度的 1/4 的文本将不可读。"
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "布线宽度小于最小线宽 (%s)。"
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "过孔外径小于最小过孔外径 (%s)。"
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "通孔直径小于最小通孔直径 (%s)。"
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "通孔直径大于过孔直径。"
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "直径和钻头通过的环隙小于最小值 (%s)。"
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "差分对布线宽度小于最小布线宽度 (%s)。"
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "差分对过孔间隙小于最小间隙(%s)。"
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "%s 的封装从 \"%s\" 更改为 \"%s\"。"
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "文字为空!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "选项:"
#~ msgid "Ω"
#~ msgstr "Ω"
#~ msgid "kΩ"
#~ msgstr "kΩ"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "是否选择与屏幕显示效果一致绘制图框,\n"
#~ "还是在黑白模式下,使用更好的黑白打印机时打印"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "自定义图层设置"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "2 层板,元件在顶层上"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "2 层板,元件在底层上"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "2 层板,元件在顶层与底层上"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "4 层板,元件在顶层上"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "4 层板,元件在项层与底层上"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "开启所有层"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib 文件)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "网络类成员资格"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "图框"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "硬件加速图形"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "标准图形"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "使用软件图形 (软件渲染)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "打印图框参考。"
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "导出到 Pcbnew..."
#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "将数据导出为 Pcbnew 格式"
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "显示图框"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "编辑图框图形和文本"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "将所选项目添加到新组"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "翻转 (镜像) 板视图"
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "渲染时间 %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "围绕水平轴(X)镜像"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "围绕垂直轴(Y)镜像"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "查看 Gerber 文件"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "图片转换"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "编辑图框"
#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "输入阻抗(Zin)"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "介损:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "W"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "摄氏度/瓦特"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Er"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "介损"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "介质损耗:介质损耗因数。"
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "有效介电常数:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "有效相对介电常数偶模:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "有效相对介电常数奇模:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz/ft^2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "弧度"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "度"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "导线和过孔"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "保存符号副本"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "可选值"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "修改稳压器列表"
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "板厚度 %s 不同于堆叠厚度 %s\n"
#~ "允许的最大误差 %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "锁定的介电厚度为 < 0\n"
#~ "解锁或更改其厚度"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "无法计算介质厚度。\n"
#~ "必须至少有一个介电层未锁定"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "无法计算介质厚度。\n"
#~ "固定厚度太大或板厚度太小"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr "尚未更新物理堆叠以匹配层计数。"
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "设置所有未锁定介电层的厚度。\n"
#~ "对于所有未锁定的介电层,厚度将相同。"
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr "选择用于绘制具有指定画笔大小项的画笔大小。"
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "通孔小于最小通孔 (%s)。"
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "保存电路板"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "保存到库"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "运行推挤布线(单轨布线)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "运行推挤布线(差分对布线)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "封装位置文件"
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "多重项目 %s%s (单元 %d)\n"
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "注解不完整。无法运行 ERC。"
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "标注未完成。无法运行 ERC。"
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "显示标注对话框。"
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "原理图网络列表不可用"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "你需要启用至少一个源"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "你需要选择直流源(扫描2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "直流扫描源 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "直流扫描源 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr "原理图文件将在保存时转换为新的文件格式。"
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "此原理图以不再受支持的旧文件格式保存,将使用新的文件格式保存。\n"
#~ "\n"
#~ "新文件格式无法使用早期版本的 KiCad 打开。"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr "保存 %s 符号库表出错。"
#~ msgid "global"
#~ msgstr "全局"
#~ msgid "project"
#~ msgstr "工程"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr "无法重新链接封装,因为原理图未完全注释。"
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "没有发现网格外或重复的引脚。"
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "选择筛选器"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "生成封装位置文件"
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "填充区域时,值 < %s \n"
#~ "可能会很耗时。"
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "元件放置文件生成完成。"
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "选择库表"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "封装位置 (.pos)..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "筛选选中的项目类型"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr "如果启用该功能,线段仅允许水平,垂直,45 度绘制。"
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "添加焊盘处于解锁状态的封装"
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "符号文件 \"%s\" 内不止一个符号。"
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "保存符号到 \"%s\""
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "保存符号文件 \"%s\" 发生错误"
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "导入现有的图形"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "导出当前图形"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "没有引脚!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "标记信息"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "默认设置为 0"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "步骤"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "除含镀层的焊盘外的铜层渲染为裸铜"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr "对有镀层的焊盘显示镀层颜色;其他的铜显示为原料铜色。(慢速)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "优先选择拖动"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "鼠标按键"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "鼠标滚轮和触摸板滚动"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "垂直触摸板或滚轮的行为:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "按下时:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr "封装可以被自由移动和自动放置。用户可以任意选择和编辑封装的焊盘。"
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "焊盘偏移数值不正确。"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "焊盘设置错误列表"
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "&保留未使用的层"
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "最小微孔内径:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "在第一层和最后一层保留焊盘 (&K)"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "翻转"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "位置:"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr "该网络的当前布线/过孔间隙设置违反设计规则。"
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr "当前布线宽度设置违反设计规则。"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "转换..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "紧密"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "宽松"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "非常宽松"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "钻孔内径太小"
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; 实际 %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "焊盘局部间隙必须为零或大于零"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr "焊盘局部阻焊间隙必须为零或大于零"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr "焊盘局部阻焊间隙必须大于 %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "警告:仅在内层中定义了焊盘。"
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "转角值必须小于 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr "错误的焊盘形状:该形状必须相当于只有一个多边形"
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "将关联给 %s 焊盘 %s 的网络更改为 %s。\n"
#~ "是否要继续?"
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "将关联给 %lu 个焊盘的网络更改为 %s。\n"
#~ "是否要继续?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr "所选文件无效或可能已损坏:层堆栈引用的层 ID '%s' 在层定义中不存在。"
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "全局标签"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "层次标签"
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "引脚编号"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "网络名称"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "图框标签"
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "通孔焊盘"
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "关联封装"
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "将所选封装与所选元件关联"
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "引脚 %s"
#~ msgid "component"
#~ msgstr "元件"
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s %s 找到"
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "元件 %s 没有找到"
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "%s %s \"%s\" 从 \"%s\" 到 \"%s\""
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "符号"
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "重置字段可见性"
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "重置字段大小和样式"
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "重置字段位置"
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "多符号放置"
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "放置符号的多个副本。"
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr "创建多单元符号时,勾选这个选项,所有单元都不能互换"
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "绘制图框背景颜色"
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "别名没有冒号"
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "重复的昵称:\"%s\"。"
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "请删除或修改一个"
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "当前配置不包含库\n"
#~ "昵称 \"%s\"。使用管理符号库\n"
#~ "来编辑配置。"
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "符号库未找到。"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "库 \"%s\" 是只读的,必须另存为其他库。"
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "选择要浏览的符号"
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "找不到 \"%s\" 符号的封装。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "更改 '%s' 全局标签至 '%s'。"
#~ msgid "Add a hierarchical sheet label"
#~ msgstr "添加分层图框标签"
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "运行 Cvpcb"
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "在 Pcbnew 中打开 PCB 文件"
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "编辑元件名称"
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "默认值:"
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "文件 \"%s\" 写入"
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "图框尺寸: 宽 %.4g 高 %.4g"
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D 设置"
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "%s 封装 \"%s\" (从 \"%s\")更改为 \"%s\""
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "重置文本层和可见性"
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "重置文本尺寸,样式和位置"
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "重置制造属性"
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "重置 3D 模型"
#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr "所做的更改不能撤销。你确定要更新 PCB 吗?"
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "重复的昵称 \"%s\"。"
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "过孔内径大于过孔外径"
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "禁止违规"
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "写板文件:\"%s\""
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "元件 \"%s\" 替换为 \"%s\""
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "组件 \"%s\" 已加入 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "网表更新发生错误。如果不能解决这些问题,电路板将无法与原理图保持一致。"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "匿名"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "文件 \"%s\" 格式版本:%d。\n"
#~ "Pcbnew 只能支持的格式版本 <= %d。\n"
#~ "请升级 Pcbnew 后打开这个文件。"
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "无法删除锁定的项目"
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "切换锁定"
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "位图信息:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "格式:"
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "更改 \"%s\" 的位号为 \"%s\"。"
# 可能会出现语序问题。待测试。
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "将 %s 值从 \"%s\" 更改为 \"%s\"。"
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "公式:"
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "无法找到端点为 (%s, %s) 的边。"
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr "无法确定电路板的边框。"
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "设置线宽为 0 时,填充圆。"
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
#~ msgstr "设置线宽为 0 时,填充多边形。"
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "钻孔/放置原点"
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
#~ "boundary box."
#~ msgstr "无法计算板边,退回到使用电路板边界框。"
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "处理外框 \"%s\"%s"
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "线宽DXF 导入):"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(挖空)"
#~ msgid "(Rule Area)"
#~ msgstr "(规则区域)"
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "修改模块属性"
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "此项目在一个禁止层或不存在的层\n"
#~ "已经将它移动到第一个允许的层。请修复它。"
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "其他角:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "模式:"
#~ msgid "Sort groups first"
#~ msgstr "首先对组进行排序"
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "过孔长度:"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "常量"
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "从堆叠"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "创建微波模块"
#~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
#~ msgstr "不支持的边框层 \"%s\"(%d),转换为用户图纸层"
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "未知图形类型:%d"
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "未知焊盘属性:%d"
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "检查封装"
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "首选项...\tCTRL+,"
#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr "由 KiCad 用于定义官方 KiCad 封装库的存储库的 URL。"
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "剪切\tCTRL+X"
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "复制\tCTRL+C"
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr "粘贴\tCTRL+V"
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "全选\tCTRL+A"
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "关闭\tCTRL+W"
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "标注未完成。 无法运行 ERC。 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "顶层模块"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "底层模块"
#~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
#~ msgstr "针对区域填充的测试布线(慢速)"
#~ msgid ""
#~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
#~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
#~ "\n"
#~ "This test can be *very slow* for complicated designs."
#~ msgstr ""
#~ "如果选中,将对铜区域进行布线测试。\n"
#~ "如果铜区是最新的,则不需要进行此测试。\n"
#~ "\n"
#~ "对于复杂的设计,此测试可能非常慢*。"
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "%s 选择封装"
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "网络 ID"
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "过孔计数"
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "电路板长度"
# Die 裸芯片
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "裸芯片长度"
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "选择一个文件夹保存下载库"
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "KISYS3DMOD 路径未定义,是否退出"
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "用户中止"
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "欢迎使用 3D 模型库下载向导!"
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr "请选择 3D 库下载 URL"
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "3D 模型本地文件夹:"
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "默认 3D 路径"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "写入选择的目录失败。\n"
#~ "请选择另一个。"
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr "访问我们 GitHub 上的 KiCad 官方资料库,以获取更多的库"
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "下载 3D 模型库:"
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "3D 模型库添加向导"
#~ msgid "max vias: %d; actual: %d"
#~ msgstr "最大过孔:%d; 实际:%d"
#~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
#~ msgstr "规则 '%s' 的长度限制布线:"
#~ msgid ""
#~ "malformed URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "不正确的 URL 格式:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "从 URL \"%s\" 获取 JSON 数据出错。\n"
#~ "原因:\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "封装\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "在 GitHub 库 \"%s\" \n"
#~ "是不可写的"
#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "将此属性设置为一个目录,在这个目录中保存到库的封装将被叫做为 pretty 封装。"
#~ "任何保存的内容优先级都高于封装在 GitHub 库中同名的项目。这些保存的封装可以"
#~ "作为更新发送给库的维护者。由于封装的格式为 pretty<p>目录<b>必须</b>有一"
#~ "个<b>.pretty</b>的扩展名。</p>"
#~ msgid ""
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
#~ "directory ending with '.pretty'."
#~ msgstr ""
#~ "选项 \"%s\" 对于 GitHub 库 \"%s\" 必须指向一个以 '.pretty' 结尾的可写目"
#~ "录。"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
#~ "for library path: \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "无法获取或下载 Zip 压缩包:\"%s\"\n"
#~ "从库路径:\"%s\"。\n"
#~ "原因:\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
#~ "The library does not exist on the server"
#~ msgstr ""
#~ "无法下载库 \"%s\"。\n"
#~ "该库不存在于服务器上"
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "3D 模型库添加向导(&3)..."
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "从 GitHub 下载 3D 模型封装库"
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "将更改从 PCB 推送到原理图"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr " 在符号 %c 内"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " 转换"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " 标准"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "参数:"
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "使用辅助轴为原点"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "辅助轴"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "钻孔值不正确: 钻孔尺寸超过了焊盘尺寸"
#~ msgid ""
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
#~ msgstr "错误:允许贴片或连接焊盘只有一个外部铜层"
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "压缩封装"
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "压缩封装到现有库中... (&A)"
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "创建新库并压缩封装... (&C)"
#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temp"
#~ msgid "temp1"
#~ msgstr "temp1"
#~ msgid "temp2"
#~ msgstr "temp2"
#~ msgid "temp3"
#~ msgstr "temp3"
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "字段定位位号"
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "字段定位值"
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "字段定位封装"
#~ msgid " X:"
#~ msgstr " X"
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr " Y"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "关键词"
#~ msgid "library"
#~ msgstr "库"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "新的"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "运行"
#~ msgid "Some components are not annotated. Open annotation dialog?"
#~ msgstr "某些元件未添加批注。 是否打开批注对话框?"
#~ msgid "femto"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "关键字:"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "文件: "
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr " 单元 %c 和 %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " 转换"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " 标准"
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "元件: "
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [只读]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "KΩ"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#~ msgid ""
#~ "Board\n"
#~ "-----"
#~ msgstr ""
#~ "电路板\n"
#~ "-----"
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "- 宽度: "
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "- 高度: "
#~ msgid "- Area: "
#~ msgstr "- 区域: "
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "焊盘\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr ""
#~ "过孔\n"
#~ "----"
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr ""
#~ "元件\n"
#~ "----------"
#~ msgid ""
#~ "Drill holes\n"
#~ "-----------"
#~ msgstr ""
#~ "钻孔\n"
#~ "-----------"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "无法创建 "
#~ msgid " [Unsaved]"
#~ msgstr " [未保存]"
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
#~ msgstr "(%d, %d)处的禁止布线区形状异常"
#~ msgid ", gap "
#~ msgstr ",间隙 "
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "显示工作中的层\n"
#~ "选择布线和过孔的连接层"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "关键字:%s"
#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "高对比度模式"
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "使用高对比度显示模式"
#~ msgid "Update from Symbol Library"
#~ msgstr "从符号库更新"
#~ msgid "Update from the symbol library using the library identifier"
#~ msgstr "使用库标识符从符号库更新"
#~ msgid "'%s' is not a valid library indentifier."
#~ msgstr "'%s' 不是有效的库标识符。"
#~ msgid "Checking rule %s; clearance: %s."
#~ msgstr "检查规则 %s间隙%s。"
#~ msgid "Checking rule %s."
#~ msgstr "检查规则 %s。"
#~ msgid "Rule applied. (No further rules will be checked.)"
#~ msgstr "已应用规则。 (将不检查其他规则。)"
#~ msgid "Active layer (%s) is not a copper layer. No clearance defined."
#~ msgstr "活动层 (%s) 不是铜层。 未定义间隙。"
#~ msgid "Items have no electrical connections. No clearance defined."
#~ msgstr "项目没有电气连接。 未定义间隙。"
#~ msgid "displays help on the command line parameters"
#~ msgstr "在命令行参数上显示帮助"
#~ msgid "how high to count"
#~ msgstr "数多高"
#~ msgid "Test a simple coroutine that yields a given number of times"
#~ msgstr "测试生成给定次数的简单协同程序"
#~ msgid "Tests parsing of S-Expression files"
#~ msgstr "测试解析表达式文件"
#~ msgid "Checking pad to silkscreen clearances..."
#~ msgstr "正在检查焊盘到丝印间隙..."
#~ msgid "some text-%d"
#~ msgstr "某些文本-%d"
#~ msgid "group-%d"
#~ msgstr "组-%d"
#~ msgid ""
#~ "This program parses PCB files, either from the stdin stream or from the "
#~ "given filenames. This can be used either for standalone testing of the "
#~ "parser or for fuzz testing."
#~ msgstr ""
#~ "该程序从标准输入流或给定的文件名解析 PCB 文件。 这可以用于解析器的独立测试"
#~ "或模糊测试。"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "3D 搜索路径列表为空;\n"
#~ "继续写空文件?"
#~ msgid "Footprint Graphics"
#~ msgstr "封装图形"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "英制"
#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "使用英寸和密耳 mil"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "公制"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "网格: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "网格: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "用户网格: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "%s by reference:"
#~ msgstr "%s (按位号)"
#~ msgid "%s by value:"
#~ msgstr "%s (按值)"
#~ msgid "Remove fields not in library"
#~ msgstr "删除在库中不存在的字段"
#~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol"
#~ msgstr "删除未出现在原始库符号中的字段"
#~ msgid "Reset fields which are empty in library"
#~ msgstr "重置库中空的字段"
#~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty"
#~ msgstr "如果对应的摘要库字段为空,则清除现有条目"
#~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets"
#~ msgstr "忽略共享原理图图框中的错误"
#~ msgid ""
#~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. "
#~ "They are not always compatible with back annotation when updating "
#~ "footprints and values . \n"
#~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "复杂层次结构中使用的共享原理图表具有约束。在更新封装和值时,它们并不总是与"
#~ "后注释兼容。\n"
#~ "如果选择此选项,将禁用共享生成的错误。"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "毫米"
#~ msgid "&Wire thickness:"
#~ msgstr "线宽 (&W)"
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "原理图中任何其他位置未连接的标签"
#~ msgid "Update Fields from Library..."
#~ msgstr "从库中更新字段..."
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "将符号字段设置为原始库值"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "直角坐标"
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "极坐标"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "清除所有层"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "显示/隐藏层管理工具栏"
#~ msgid "'%s' netclass"
#~ msgstr "'%s' 网络类"
#~ msgid "Group Uuid %s maps to 2 different BOARD_ITEMS: %p and %p"
#~ msgstr "组 UUID %s 映射到两个不同的 BOARD_ITEMS: %p 和 %p"
#~ msgid "Two groups of identical name: %s"
#~ msgstr "两个同名的组:%s"
#~ msgid "Uuid %s maps to 2 different BOARD_ITEMS: %s %p %s and %p %s"
#~ msgstr "UUID %s 映射到两个不同的 BOARD_ITEMS: %s %p %s 和 %p %s"
#~ msgid ""
#~ "BOARD_ITEM %s appears multiple times in groups (either in the same group "
#~ "or in multiple groups) "
#~ msgstr "BOARD_ITEM %s 在组中多次出现 (在同一组中或在多个组中) "
#~ msgid "Group must have at least one member: %s"
#~ msgstr "组必须至少有一个成员:%s"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "标准"
#~ msgid "Not Plated"
#~ msgstr "非金属化"
#~ msgid "Buried_via"
#~ msgstr "埋孔"
#~ msgid "Micro_via"
#~ msgstr "微孔"
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr "元件被锁定:它不能被自由移动和自动放置。"
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "将相对dx/dy坐标的显示设置为笛卡尔坐标正交或极坐标角度/距离)。"
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr "设置用于显示标注和位置的单位。"
#~ msgid "Show ratsnest"
#~ msgstr "显示飞线"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "电路板顶层显示封装文本"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "电路板底层显示封装文本"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "电路板顶层显示封装焊盘"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "电路板底层显示封装焊盘"
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "在特定颜色下显示通孔焊盘"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "显示通孔"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "显示盲孔或埋孔"
#~ msgid "Show micro vias"
#~ msgstr "显示微孔"
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "在特定颜色下显示非金属化孔"
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "PCB 光标"
#~ msgid "Aux Items"
#~ msgstr "辅助项目"
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "辅助项目(标尺、辅助、坐标轴等)"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "隐藏当前工作层外的所有铜层"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "总是隐藏当前工作层外的所有铜层"
#~ msgid "Group %s not found in board"
#~ msgstr "电路板中未找到组 %s"
# padstack 焊盘槽/孔
#~ msgid "Group %s references missing item %s"
#~ msgstr "组 %s 位号缺少的项目 %s"
#~ msgid ""
#~ "Error in group structure in file: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Attempt repair?"
#~ msgstr ""
#~ "文件中的组结构出错:%s。\n"
#~ "\n"
#~ "是否尝试修复?"
#~ msgid "File data error"
#~ msgstr "数据错误文件"
#~ msgid "File read canceled"
#~ msgstr "文件读取已取消"
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "布线:%.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "布线: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f mils"
#~ msgid "%.1f mils"
#~ msgstr "%.1f mils"
#~ msgid "Remove of items in entered group resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "删除输入组中的项目导致状态不一致: "
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "合并"
#~ msgid "Flatten Group"
#~ msgstr "展开组"
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
#~ msgstr "显示微波工具栏"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "显示或隐藏微波设计工具栏 \n"
#~ "(试验功能)"
#~ msgid "GroupCreate"
#~ msgstr "组创建"
#~ msgid "<ul><li>Layer %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "<ul><li>层 %s</li><li>%s</li><li>%s</li></ul>"
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "pcbnew 交互式选择工具不可用"
#~ msgid "B.SilkS"
#~ msgstr "底层丝印层"
#~ msgid "F.SilkS"
#~ msgstr "顶层丝印层"
#~ msgid "Dwgs.User"
#~ msgstr "用户图纸层"
#~ msgid "Cmts.User"
#~ msgstr "用户注释层"
#~ msgid "F.CrtYd"
#~ msgstr "顶层封装外框层"
#~ msgid "B.CrtYd"
#~ msgstr "底层封装外框层"
#~ msgid "Min Annulus: %s"
#~ msgstr "最小环面:%s"
#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "盲孔/埋孔"
#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "禁布区"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(禁布区)"
#~ msgid "No items are disallowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr "不允许任何项目。保留将不起作用。"
#~ msgid "Minimum via annulus:"
#~ msgstr "最小过孔环:"
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "底层阻焊"
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB 板边框层"
#~ msgid "Margin_layer"
#~ msgstr "电气边界层"
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_层"
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_层"
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "注释层"
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "图形层"
#~ msgid "Track width outside allowed limits"
#~ msgstr "布线宽度超出允许的限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Via diameter outside allowed limits"
#~ msgstr "布线宽度超出允许的限制"
#~ msgid " (%s %s annulus %s; actual %s)"
#~ msgstr " %s %s 环形 %s;实际 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking starved zones..."
#~ msgstr "测试 starved 区域"
#~ msgid "Convert to Keepout"
#~ msgstr "转换为禁布区"
#~ msgid "Creates a keepout zone from the selection"
#~ msgstr "从所选内容创建禁止区域"
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "添加禁布区"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "添加禁布区"
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "导入的形状在 (%s, %s)"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "矩形坐标从 (%s, %s) 到 (%s, %s)"
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "连线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "图像在 ( %s, %s)"
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "库位号无效。"
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr "将符号字段设置为原始库值"
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "库位号:"
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "该符号链接到的库中的符号名称"
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "浏览库"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "选择是否在绘制时旋转符号"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "方向"
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr "指定元件显示图形变换时使用"
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "符号库浏览器 -- %s"
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "没有指定符号名称, 符号无法保存。"
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s 图形线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s 线在未知层从 (%s,%s) 到 (%s,%s)"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n"
#~ "They cannot have different footprints or values."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" 和 \"%s\" 使用相同的原理图符号。\n"
#~ "它们不能有不同的封装或值。"
#~ msgid ""
#~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is "
#~ "reused in the another project"
#~ msgstr "无法更改 \"%s\" 封装或值,因为关联的符号在另一个项目中重复使用"
#~ msgid "Update Library Symbols..."
#~ msgstr "更新库符号..."
#~ msgid "Change library symbol for selected symbol"
#~ msgstr "更改选定符号的库符号"
#~ msgid "board edge"
#~ msgstr "电路板边缘"
#~ msgid "'%s' rule"
#~ msgstr "'%s' 规则"
#~ msgid "Pcb Graphic %s on %s"
#~ msgstr "Pcb 图形 %s位于 %s 上)"
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "图形 %s %s 在 %s"
#~ msgid "Rounded Rectangle"
#~ msgstr "圆角矩形"
#~ msgid "Chamfered Rectangle"
#~ msgstr "倒角矩形"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "目标尺寸 %s"
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "文本 \"%s\" (%s) - %s"
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "过孔 %s %s 在 %s - %s上"
#~ msgid "zone properties"
#~ msgstr "区域属性"
#~ msgid "Min Thickness"
#~ msgstr "最小线宽"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "输入允许的最小布线宽度值"
#~ msgid "Minimum via size:"
#~ msgstr "最小过孔尺寸:"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "输入允许的最小标准过孔直径"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "输入允许的最小微孔外径"
#~ msgid "Violations / Markers (%d)"
#~ msgstr "违规 / 标记 (%d)"
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "封装警告 (%d)"
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "没有封装。"
#~ msgid "Test Footprints"
#~ msgstr "封装测试"
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
#~ msgstr "封装 %s(%s),"
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s旋转 %.1f 度"
#~ msgid "Footprint name"
#~ msgstr "封装名称"
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "侧面和旋转"
#~ msgid "Board View"
#~ msgstr "电路板视图"
#~ msgid "Stackup View"
#~ msgstr "堆叠视图"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0\n"
#~ "Most of board houses expect a 0 value and use their constraints, "
#~ "especially for solder mask min width.\n"
#~ "Please ensure the solder mask min width (and margin value) are valid\n"
#~ "Use non 0 values only when required."
#~ msgstr ""
#~ "全局阻焊层的最小宽度和/或边距未设置为 0\n"
#~ "大多数电路板厂期望值为 0 并使用其约束,特别是对于最小宽度的阻焊层。\n"
#~ "请确保阻焊层的最小宽度和边距值有效\n"
#~ "并仅在需要时使用非 0 值。"
#~ msgid "Stroked outlines (legacy)"
#~ msgstr "描边轮廓 (旧版)"
#~ msgid "Top-level Clauses"
#~ msgstr "顶级条款"
#~ msgid "Rule Clauses"
#~ msgstr "规则条款"
#~ msgid "Item Types"
#~ msgstr "物料类型"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "例如"
#~ msgid "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgstr "0.01 mm / 1 mil"
#~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil"
#~ msgid "Board Outline...\n"
#~ msgstr "电路板边框...\n"
#~ msgid "Drill sizes and clearances...\n"
#~ msgstr "钻头尺寸和间隙...\n"
#~ msgid "Checking zone fills...\n"
#~ msgstr "检查填充区域...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "未连接焊盘...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "禁布区...\n"
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "封装外框...\n"
#~ msgid "Unresolved text variables...\n"
#~ msgstr "未解析的文本变量...\n"
#~ msgid " (diameter %s; drill %s)"
#~ msgstr " (直径 %s; 钻孔 %s"
#~ msgid "Microvia not allowed (board design rule constraints)"
#~ msgstr "不允许微孔 (电路板设计规则约束)"
#~ msgid "Blind/buried via not allowed (board design rule constraints)"
#~ msgstr "不允许盲孔/埋孔 (电路板设计规则约束)"
#~ msgid "Microvia through too many layers (%s and %s not adjacent)"
#~ msgstr "通过太多层的微孔(%s 和 %s 不相邻)"
#~ msgid "Via annulus too small (%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "过孔环隙太小 (%s %s; 实际 %s)"
#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "过孔外径太小"
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "微孔外径太小"
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "\"%s\" 库为只读,不可写"
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "封装已经存在于电路板上。"
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "有一个区域属于不存在的网 \"%s\", 您应该验证和编辑它 (运行 DRC 测试)。"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "开始"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "添加通孔"
#~ msgid "Item %s appears in selection multiple times"
#~ msgstr "项目 %s 多次出现在所选内容中"
#~ msgid "Group create resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组创建导致状态不一致: "
#~ msgid "Group not found in selection though selection was checked"
#~ msgstr "虽然选中了选择,但在所选内容中找不到组"
#~ msgid "Item %s is already in group for merge"
#~ msgstr "项目 %s 已在要合并的组中"
#~ msgid "Group merge resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组合并导致状态不一致: "
#~ msgid "Selection for ungroup should only have groups in it - was checked."
#~ msgstr "解组的选择应仅包含组 - 已选中。"
#~ msgid "Group removeItems resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组删除项导致状态不一致: "
#~ msgid "Group flatten resulted in inconsistent state: "
#~ msgstr "组扁平化导致状态不一致: "
#~ msgid "EnterGroup called when selection is not a single group"
#~ msgstr "当选择不是单个组时输入被叫组"
#~ msgid "Netclasses...\n"
#~ msgstr "网类...\n"
#~ msgid "NETCLASS VIOLATIONS: Aborting DRC\n"
#~ msgstr "网络类违规:中止 DRC\n"
#~ msgid "Drilled hole clearance violation"
#~ msgstr "钻孔间隙违规"
#~ msgid " (board minimum %s; %s netclass %s)"
#~ msgstr " (电路板最小值 %s; %s 网络类 %s)"
#~ msgid " (board min through hole %s; %s netclass %s)"
#~ msgstr " (电路板最小通孔 %s; %s 网络类 %s)"
#~ msgid "print DRC timings"
#~ msgstr "打印 DRC 计时"
#~ msgid "print DRC marker information"
#~ msgstr "打印 DRC 标记信息"
#~ msgid "perform all available DRC checks"
#~ msgstr "执行所有可用的 DRC 检查"
#~ msgid "perform courtyard-overlap (and malformation) checking"
#~ msgstr "执行外框重叠 (和畸形) 检查"
#~ msgid "perform courtyard-missing checking"
#~ msgstr "执行外框缺失检查"
#~ msgid ""
#~ "This program runs DRC tools on given PCB files. This can be used for "
#~ "debugging, fuzz testing or development, etc."
#~ msgstr ""
#~ "该程序在给定的 PCB 文件上运行 DRC 工具。 这可以用于调试,模糊测试或开发"
#~ "等。"
#~ msgid "<unassigned>"
#~ msgstr "<未分配>"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "意大利语"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "希腊语"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "斯洛伐克语"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "匈牙利语"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "朝鲜语/韩语"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "简体中文"
#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "繁体中文"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "荷兰语"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "保加利亚语"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "立陶宛语"
#~ msgid ""
#~ "Remove the specified colors for this sheet (the current color theme will "
#~ "be used instead)"
#~ msgstr "删除此框图的指定颜色(将使用当前的颜色主题)"
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "标识符号的唯一 ID"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "网络计数 = %d"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "Stackup not up to date. Verify it"
#~ msgstr "堆叠不是最新的。请验证它"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "插入"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "虚拟"
#~ msgid "Virtual:"
#~ msgstr "虚拟:"
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "平滑值 (0..1):"
#~ msgid ""
#~ "Item not currently visible.\n"
#~ "Show the '%s' layer?"
#~ msgstr ""
#~ "该项目当前不可见。\n"
#~ "显示 \"%s\" 层?"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "对于大多数非贴片封装使用此属性\n"
#~ "使有此选项的封装不会放置在封装位置列表文件中"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "贴片元件使用该属性\n"
#~ "只有使用此选项的元件放在封装位置列表文件"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "该属性适用于绘制电路板上的 \"虚拟\" 封装\n"
#~ " 例如电路板插头<金手指>(如老式的 ISA PC 总线)"
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "表面贴装"
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr "包括带有贴片焊盘的封装,即使没有标记表面安装"
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "网格样式:"
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "区域轮廓平滑:"
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "错误:焊盘没有在铜层并且有一个孔"
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "对于非金属化焊盘,设置焊盘尺寸值到焊盘钻孔的值,如果你不想要这个焊盘光绘文"
#~ "件"
#~ msgid "Copper:"
#~ msgstr "铜层:"
#~ msgid "Arc/circle drawing"
#~ msgstr "圆弧/圆图"
#~ msgid ""
#~ "Note: Set Solder mask minimum bridge width and Solder mask clearance to "
#~ "0,\n"
#~ "unless your board house asks for a specific value"
#~ msgstr ""
#~ "注意:将阻焊剂最小桥宽和阻焊剂间隙设置为 0\n"
#~ "除非您的电路板要求特定的值"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'rule' or 'version'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s' 。| 应为的“规则”或“版本”。"
#~ msgid ""
#~ "Missing disallowed type.| Expected 'track', 'via', 'micro_via', "
#~ "'blind_via', 'pad', 'zone', 'text', 'graphic' or 'hole'."
#~ msgstr ""
#~ "缺少不允许的类型。| 应为“布线”、“过孔”、“微孔”、“盲孔”、“焊盘”、“区"
#~ "域”、“文本”、“图形”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'track', 'via', 'micro_via', "
#~ "'blind_via', 'pad', 'zone', 'text', 'graphic' or 'hole'."
#~ msgstr ""
#~ "无法识别的项目 %s。|应为“布线”、“过孔”、“微孔”、“盲孔”、“焊盘”、“区"
#~ "域”、“文本”、“图形”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'constraint', 'condition' or 'disallow'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“约束”、“条件”或“禁用”。"
#~ msgid ""
#~ "Missing constraint type.| Expected 'clearance', 'track_width', "
#~ "'annulus_width' or 'hole'."
#~ msgstr "缺少约束类型。|应为“间隙”、“布线宽度”、“环宽度”或“通孔”。"
#~ msgid ""
#~ "Unrecognized item '%s'.| Expected 'clearance', 'track_width', "
#~ "'annulus_width' or 'hole'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“间隙”、“布线宽度”、“环宽度”或“通孔”。"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'min', 'max' or 'opt'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“最小值”、“最大值”或“选项”。"
#~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
#~ msgstr "封装外形 %s未设置为 SMD强制在列表中"
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr "拖动布线和过孔而不中断连接"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "放置层对齐标记"
#~ msgid " (%s and %s not adjacent)"
#~ msgstr " (%s 和 %s 不相邻)"
#~ msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected 'rule', 'condition' or 'version'."
#~ msgstr "无法识别的项目 '%s'。|应为“规则”、“条件”或“版本”。"
#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "唯一 ID"
#~ msgid "Clear annotations on pasted items"
#~ msgstr "清除粘贴项目的批注"
#~ msgid "Update values"
#~ msgstr "更新值"
#~ msgid "Update footprint assingments"
#~ msgstr "更新封装分配"
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "剪切符号"
#~ msgid "Copy Symbol"
#~ msgstr "复制符号"
#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "导出符号..."
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "删除未连接布线 (&D)"
#~ msgid "Full unique ID:"
#~ msgstr "完整的唯一 ID"
#~ msgid ""
#~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of "
#~ "the parent sheet(s) and the symbol."
#~ msgstr "指向相关原理图符号的链接,包括父级图纸和符号的唯一 ID。"
#~ msgid "Layer \"%s\" not found."
#~ msgstr "层 \"%s\" 未找到。"
#~ msgid "Track too close to hole"
#~ msgstr "布线太靠近通孔了"
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "布线太靠近焊盘了"
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "布线太靠近过孔了"
#~ msgid "Vias too close"
#~ msgstr "过孔太靠近了"
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "过孔太靠近布线了"
#~ msgid "Track ends too close"
#~ msgstr "布线结束处太靠近了"
#~ msgid "Parallel tracks too close"
#~ msgstr "平行的布线太靠近了"
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "布线太靠近铜区了"
#~ msgid "Pads too close"
#~ msgstr "焊盘太靠近了"
#~ msgid "Micro via through too many layers"
#~ msgstr "过多层的微孔"
#~ msgid "Micro via not allowed"
#~ msgstr "不允许微孔"
#~ msgid "Buried via not allowed"
#~ msgstr "不允许埋孔"
#~ msgid "Copper areas too close"
#~ msgstr "覆铜区过近"
#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "孔太靠近焊盘了"
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "布线宽度太小"
#~ msgid "Track width too large"
#~ msgstr "布线宽度过大"
#~ msgid "Via annulus too small"
#~ msgstr "过孔环隙太小"
#~ msgid "Via drill too small"
#~ msgstr "过孔内径太小"
#~ msgid "Pad drill too small"
#~ msgstr "焊盘内径太小"
#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "布线太靠近板框了"
#~ msgid "Via too close to board edge"
#~ msgstr "过孔太靠近电路板边缘了"
#~ msgid "Pad too close to board edge"
#~ msgstr "焊盘太靠近电路板边缘了"
#~ msgid "NetClass Track Width too small"
#~ msgstr "网络类布线宽度太小"
#~ msgid "NetClass Clearance too small"
#~ msgstr "网络类间隙太小"
#~ msgid "NetClass via annulus too small"
#~ msgstr "网络类过孔环隙太小"
#~ msgid "NetClass Via Dia too small"
#~ msgstr "网络类过孔外径太小"
#~ msgid "NetClass Via Drill too small"
#~ msgstr "网络类过孔内径太小"
#~ msgid "NetClass uVia Dia too small"
#~ msgstr "网络类微孔外径太小"
#~ msgid "NetClass uVia Drill too small"
#~ msgstr "网络类微孔内径太小"
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "过孔在禁布区内"
#~ msgid "Micro via inside keepout area"
#~ msgstr "微孔在禁布区内"
#~ msgid "Buried via inside keepout area"
#~ msgstr "埋孔在禁布区内"
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "布线在禁布区内"
#~ msgid "Pad inside keepout area"
#~ msgstr "焊盘在禁布区内"
#~ msgid "Footprint inside keepout area"
#~ msgstr "封装在禁布区内"
#~ msgid "Hole inside keepout area"
#~ msgstr "通孔在禁布区内"
#~ msgid "Text inside keepout area"
#~ msgstr "文本在禁布区内"
#~ msgid "Graphic inside keepout area"
#~ msgstr "图形在禁布区内"
#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "过孔太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "布线太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "焊盘太靠近覆铜区项目"
#~ msgid "Unknown DRC violation"
#~ msgstr "未知的 DRC 违规"
#~ msgid "&Reset to Defaults"
#~ msgstr "重置为默认值 (&R)"
#~ msgid "Restore All to Defaults"
#~ msgstr "全部还原为默认值"
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "不能创建备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "无法找到 \"%s\" 模板配置文件。"
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "复制工程文件模板错误"
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr "无法创建工程文件 \"%s\" (目录不可写)"
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "工程文件 \"%s\" 不可写"
#~ msgid ""
#~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
#~ msgstr "使用纯文本匹配或正则表达式筛选封装列表"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "清除并标注整个原理图中的所有符号?"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "清除并标注当前图框中所有符号?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "该操作将改变当前标注并且不可撤销。"
#~ msgid "Clear and Annotate"
#~ msgstr "清除与标注"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
#~ msgstr "要清除整个原理图的现有的标注吗?"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "要清除当前图框的现有的标注吗?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "该操作将清除已有的标注, 并且不可恢复。"
#~ msgid "Use the current page only"
#~ msgstr "仅使用当前图框"
#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr "警告:关闭对话框后所作的更改无法撤消。"
#~ msgid "Footprint ID:"
#~ msgstr "封装 ID"
#~ msgid "Datasheet URL:"
#~ msgstr "数据手册 URL"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "此操作将更改现有批注,并且无法撤消。"
#~ msgid "Back annotate"
#~ msgstr "反向标注"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "ERC 不明错误"
#~ msgid "Unknown ERC violation"
#~ msgstr "未知的 ERC 违规"
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "无法保存备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "总线连线"
#~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied."
#~ msgstr "原理图已添加反向标注。已应用 %d 个更改。"
#~ msgid "No errors during dry run. Ready to go."
#~ msgstr "试运行期间没有错误。准备运行。"
#~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation."
#~ msgstr "找到 %d 错误。修复它们并运行反向注释。"
#~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again"
#~ msgstr "请打开 Pcbnew 并再次运行反向注释"
#~ msgid "%d symbols left unchanged"
#~ msgstr "%d 符号保持不变"
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "添加总线到总线入口"
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "添加总线入口到总线"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape /"
#~ msgstr "设置总线入口方向 /"
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "将总线入口形状更改为 /"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "设置总线入口方向 \\"
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "将总线入口形状更改为 \\"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " 确定\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu 字节, 压缩 %d 字节)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>错误\n"
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
#~ msgstr "Pcbnew 无法加载:\n"
#~ msgid "Clearance less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "间隙小于最小间隙 %s。"
#~ msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "差分对宽度小于最小布线宽度 (%s)。"
#~ msgid "Via diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "通孔直径和钻头通孔的环隙小于最小值 (%s)。"
#~ msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
#~ msgstr "过孔内径小于最小孔内径 (%s)。"
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr "微孔外径小于最小微孔外径 (%s)。"
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr "微孔内径大于微孔外径。"
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr "微孔内径小于最小内径 (%s)。"
#~ msgid "DP Via Gap"
#~ msgstr "DP差分对过孔间距"
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "警告: 未能创建备份文件 \"%s\""
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "备份文件:\"%s\""
#~ msgid "Revert to Last Backup"
#~ msgstr "恢复到上次备份"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "清除更改并恢复到以前版本"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选择中包含多个参考焊盘。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选择中有包含不受支持的项目。\n"
#~ "只允许图形线条,圆形,弧形和多边形。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "无法确定锚点位置。\n"
#~ "考虑在选择中添加一个小锚点,然后重试。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "无法将项目转换为自定义形状的焊盘:\n"
#~ "选定的项目不会形成单一的固定形状。"
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
#~ msgstr "从一组选定的形状创建自定义焊盘"
#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "钻头和放置偏移"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "灰色 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "灰色 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "灰色 3"
#~ msgid "L.Yellow"
#~ msgstr "淡黄"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "蓝色 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "绿色 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "青色 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "红色 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "品红 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "棕色 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "蓝色 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "绿色 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "青色 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "红色 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "品红 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "棕色 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "蓝色 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "绿色 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "青色 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "红色 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "品红 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "黄色 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "蓝色 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "绿色 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "青色 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "红色 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "品红 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "黄色 4"
#~ msgid "item not found (Please, rerun ERC)"
#~ msgstr "找不到项目(请重新运行 ERC"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "网格尺寸 (&G)"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "缩放 "
#~ msgid "part \"%s\" not found in lib %s"
#~ msgstr "元件 \"%s\" 没有在库 %s 中找到"
#~ msgid "Illegal character found in LPID string"
#~ msgstr "在 LPID 字符串中发现非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "在逻辑 lib 名称中发现的非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "在类别中发现的非法字符"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "在基本名称中发现的非法字符"
#~ msgid "invalid extends LPID"
#~ msgstr "无效扩展 LPID"
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
#~ msgstr "“延伸”不能将自身作为任何原形"
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
#~ msgstr "超出最大允许延伸深度"
#~ msgid "undefined pin"
#~ msgstr "未定义引脚"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "未定义引脚 %s"
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "引脚 %s 已在引脚合并组 %s 中"
#~ msgid "no pins with signal %s"
#~ msgstr "没有信号 %s 的引脚"
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "信号引脚 %s 已在引脚合并组 %s 中"
# S-表达式的封装
#~ msgid "Sweet"
#~ msgstr "S-表达式的封装"
#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "分析错误"
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "开始和结束点不能相同。"
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "多边形轮廓厚度必须 >= 0。"
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "此连线的宽度必须大于 0。"
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr "清除残留,过孔,删除断点,或未连接的布线"
#~ msgid "untitled.kicad_sch"
#~ msgstr "无标题.kicad_sch"
#~ msgid "Snap to pads"
#~ msgstr "吸附到焊盘"
#~ msgid "Snap to graphics"
#~ msgstr "吸附到图形"
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "绘制选项"
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "显示焊盘编号 (&N)"
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "自动缩放"
#~ msgid "Line color (sheets && graphics):"
#~ msgstr "线条颜色(图框和图形):"
#~ msgid "Line style (graphics only):"
#~ msgstr "线条样式(仅限图形)"
#~ msgid "Background color (sheets only):"
#~ msgstr "背景颜色(仅限图框):"
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "保存库说明文件 \"%s\" 时发生错误"
#~ msgid "'%s' rule clearance"
#~ msgstr "'%s' 规则清除"
#~ msgid "%s footprint"
#~ msgstr "%s 封装"
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "自定义 (圆形. 锚点)"
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "自定义 (矩形. 锚点)"
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "形状偏移 X"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "形状偏移 Y"
#~ msgid "Chamfers:"
#~ msgstr "倒角:"
#~ msgid "Pad to die:"
#~ msgstr "焊盘到裸片:"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr "从焊盘到芯片上裸片的导线长度 (用于计算实际导线长度)"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "使用触摸板平移"
#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with "
#~ "Ctrl+scroll)."
#~ msgstr "启用触摸板友好控制(平移滚动动作,使用 Ctrl+滚动缩放)"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "图形项目草图模式"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "文本草图模式"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "在线条模式下显示文本"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "显示选项"
#~ msgid "Schematic text size:"
#~ msgstr "原理图文本大小:"
#~ msgid "%s netclass clearance"
#~ msgstr "%s 网络类间隙"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "没有 3D 模型"
#~ msgid "pad %s clearance"
#~ msgstr "焊盘 %s 间隙"
#~ msgid "Pin fct"
#~ msgstr "引脚功能测试"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "网络类名称"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "网络类间隙"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "网络类过孔外径"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "网络类过孔内径"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(特殊)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(网络类)"
#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "顶点"
#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "不要在丝印层上绘制焊盘,即使指定给它们了。\n"
#~ "如果你希望从丝印层创建装配图,请取消选中此选项。"
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "差分线宽度"
#~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items"
#~ msgstr "草图封装图形项目"
#~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下显示封装图形项目"
#~ msgid "Line Mode Footprint Text Items"
#~ msgstr "行模式封装文本项"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.sch' extension."
#~ msgstr "图框文件名的扩展名必须为 “.sch”。"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "没有覆铜"
#~ msgid "&Reference designator:"
#~ msgstr "参考标识符 (&R)"
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "默认参考文本\n"
#~ "保留空白会使用封装名称"
#~ msgid "Fab. Layer"
#~ msgstr "制造层"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "不可见"
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "值 (&A)"
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "默认文本值\n"
#~ "保留空白会使用封装名称"
#~ msgid "Board outline does not form a closed polygon"
#~ msgstr "板轮廓没有形成闭合的多边形"
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "确定删除库 \"%s\" 中封装 \"%s\""
#~ msgid "Edit color (right click for options)"
#~ msgstr "编辑颜色(右键单击以获取选项)"
#~ msgid ""
#~ "Empty symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "空的符号名称在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移:%d"
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "最小钻孔内径:"
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr "差分对过孔间距不能为负。"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "路径:"
#~ msgid "Render options:"
#~ msgstr "渲染选项:"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "显示铜厚度"
#~ msgid "Layout Preview"
#~ msgstr "布局预览"
#~ msgid "Save the active color theme"
#~ msgstr "保存活动颜色主题"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "新建 (&N)"
#~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed"
#~ msgstr "无法重命名“用户”主题"
#~ msgid "Name of the theme"
#~ msgstr "主题名称"
#~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)"
#~ msgstr "保存主题的文件名(必须以 .json 结尾)"
#~ msgid "Pin Map"
#~ msgstr "引脚映射"
#~ msgid "File must end in .json"
#~ msgstr "文件必须以 .json 结尾"
#~ msgid "Enable superscript/subscript markup"
#~ msgstr "启用上标/下标标记"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "重复项目的水平间距 (&H)"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "重复项目的垂直间距 (&V)"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "连续重复标签增量 (&I)"
#~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript"
#~ msgstr "上标使用 \"^\",下标使用 \"#\""
#~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)"
#~ msgstr "(上标文本前面加:^;下标文本加:#"
#~ msgid "%s has '%s' assigned"
#~ msgstr "%s 已分配 \"%s\""
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "引脚之间的冲突问题。严重性:警告"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s."
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s。"
#~ msgid "stream too large"
#~ msgstr "流太大"
#~ msgid "Board6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Board6 流没有属性!"
#~ msgid "Board6 stream was not parsed correctly!"
#~ msgstr "Board6 流未正确解析!"
#~ msgid "Classes6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Classes6 流没有属性!"
#~ msgid "Classes6 stream was not parsed correctly!"
#~ msgstr "Classes6 流未正确解析!"
#~ msgid "Components6 stream has no properties!"
#~ msgstr "Components6 流没有属性!"
#~ msgid "Components6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Components6 流未正确解析"
#~ msgid "Dimensions6 stream has no properties"
#~ msgstr "Dimensions6 流没有属性"
#~ msgid "Dimensions6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Dimensions6 流未正确解析"
#~ msgid "Nets6 stream has no properties"
#~ msgstr "Nets6 流没有属性"
#~ msgid "Polygons6 stream has no properties"
#~ msgstr "Polygons6 流没有属性"
#~ msgid "Polygons6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Polygons6 流未正确解析"
#~ msgid "Rules6 stream has no properties"
#~ msgstr "Rules6 流没有属性"
#~ msgid "Rules6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Rules6 流未正确解析"
#~ msgid "Arcs6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Arcs6 流的记录类型无效"
#~ msgid "Arcs6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Arcs6 流未正确解析"
#~ msgid "Pads6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Pads6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Pads6 stream has invalid subrecord1 length"
#~ msgstr "Pads6 流具有无效的 subrecord1 长度"
#~ msgid "Pads6 stream subrecord has length < 120, which is unexpected"
#~ msgstr "Pads6 流子记录的长度小于 120这是意外情况"
#~ msgid "Pads6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Pads6 流未正确解析"
#~ msgid "Vias6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Vias6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Vias6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Vias6 流未正确解析"
#~ msgid "Tracks6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Tracks6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Tracks6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Tracks6 流未正确解析"
#~ msgid "Texts6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Texts6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Texts6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Texts6 流无法正确解析"
#~ msgid "Fills6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Fills6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Fills6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Fills6 流未正确解析"
#~ msgid "Regions6 stream has invalid recordtype"
#~ msgstr "Regions6 流具有无效的记录类型"
#~ msgid "Regions6 stream has empty properties"
#~ msgstr "Regions6 流具有空属性"
#~ msgid "Regions6 stream was not parsed correctly"
#~ msgstr "Regions6 流未正确解析"
#~ msgid ""
#~ "Altium Directory of kind %d was expected, but no mapping is present in "
#~ "the code"
#~ msgstr "应该是类型为 %d 的 Altium 目录,但是代码中没有映射"
#~ msgid "Netcode with id %d does not exist. Only %d nets are known"
#~ msgstr "ID 为 %d 的网络代码不存在。 只有 %d 个网是已知的"
#~ msgid "Board6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Board6 流未完全解析"
#~ msgid "Board6 stream, unexpected item while parsing stackup"
#~ msgstr "Board6 流,解析堆栈时出现意外项"
#~ msgid "Board6 stream, unexpected id while parsing last stackup layer"
#~ msgstr "Board6 流,解析最后一个堆栈层时出现意外 ID"
#~ msgid "Classes6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Classes6 流未完全解析"
#~ msgid "Components6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Components6 流未完全解析"
#~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object"
#~ msgstr "线性尺寸对象的参考点数量不正确"
#~ msgid "Dimensions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Dimensions6 流未完全解析"
#~ msgid "Polygons6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Polygons6 流未完全解析"
#~ msgid "Rules6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Rules6 流未完全解析"
#~ msgid "BoardRegions stream is not fully parsed"
#~ msgstr "BoardRegions 流未完全解析"
#~ msgid "ShapeBasedRegions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "ShapeBasedRegions6 流未完全解析"
#~ msgid "Region stream tries to access polygon id %d of %d existing polygons"
#~ msgstr "Region 流尝试访问 Polygon ID %d共 %d 个现有 Polygon"
#~ msgid "Regions6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Regions6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Arcs6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Arcs6 流尝试访问 Component ID %d共 %d 个现有 Component"
#~ msgid "Arcs6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Arcs6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Pads6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Pads6 流尝试访问 Component ID %d共 %d 个现有 Component"
#~ msgid "Pad '%s' of Footprint %s marked as multilayer, but it is an SMT pad"
#~ msgstr "焊盘 \"%s\"(封装 %s标记为多层但它是 SMT 焊盘"
#~ msgid "Round holes are handled before the switch"
#~ msgstr "圆孔在切换之前要处理"
#~ msgid "Pads6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Pads6 流未完全解析"
#~ msgid "Vias6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Vias6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Tracks6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Tracks6 流尝试访问 Components ID %d共 %d 个现有 Components"
#~ msgid "Tracks6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Tracks6 流未完全解析"
#~ msgid ""
#~ "Texts6 stream tries to access component id %d of %d existing components"
#~ msgstr "Texts6 流尝试访问 Components ID %d共 %d 个现有 Components"
#~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen."
#~ msgstr "意外的水平文本位置。这永远不应该发生。"
#~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen."
#~ msgstr "意外的垂直文本位置。这永远都不会发生。"
#~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Texts6 流未完全解析"
#~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed"
#~ msgstr "Fills6 流未完全解析"
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "默认线宽限制。"
#~ msgid "Exclude pads from silkscreen"
#~ msgstr "从丝印中排除焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "画笔用来绘制没有指定画笔大小的项。\n"
#~ "主要用于绘制草图模式中的项。"
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "图框边框参考线宽。"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的间距:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的布线宽度:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的过孔外径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的过孔内径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的微孔外径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "网络类:\"%s\" 设置的微孔内径:%s 其小于全局设置:%s"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "微孔:不正确的图层对 (不相邻)"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "覆铜区交叉重叠了"
#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
#~ msgstr "网络类的布线宽度小于全局限制"
#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
#~ msgstr "网络类过孔内经小于全局限制"
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "电路板元件 %s 有一个不良的层编号"
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "闭合覆铜区域边界"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "网表"
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "显示具有名称和 ID 的网表"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetNExtensions')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetModelExtension')"
#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetModelExtension'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetNFilters')"
#~ msgid "missing function 'GetNFilters'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetNFilters'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetFileFilter')"
#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetFileFilter'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CanRender')"
#~ msgid "missing function 'CanRender'"
#~ msgstr "缺少函数 'CanRender'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'Load')"
#~ msgid "missing function 'Load'"
#~ msgstr "缺失函数 'Load'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'GetClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
#~ msgstr "缺少函数 'CheckClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
#~ msgstr "缺少函数 'GetKicadPluginName'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
#~ msgstr "不兼容的插件 (缺少函数 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "Zoom +\tF1"
#~ msgstr "放大 +\tF1"
#~ msgid "Zoom -\tF2"
#~ msgstr "缩小 -\tF2"
#~ msgid "Top View\tZ"
#~ msgstr "顶视图\tZ"
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
#~ msgstr "底视图\tShift+Z"
#~ msgid "Right View\tX"
#~ msgstr "右视图\tX"
#~ msgid "Left View\tShift+X"
#~ msgstr "左视图\tShift+X"
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
#~ msgstr "后视图\tShift+Y"
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
#~ msgstr "左移 <-\t左键"
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
#~ msgstr "右移 ->\t右键"
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
#~ msgstr "上移 ^\t上键"
#~ msgid "Move Down\tDown"
#~ msgstr "下移 \t下键"
#~ msgid "Zoom In\tF1"
#~ msgstr "放大\tF1"
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
#~ msgstr "缩小\tF2"
#~ msgid "Redraw\tR"
#~ msgstr "刷新显示 \tR"
#~ msgid "Move Left\tLeft"
#~ msgstr "左移\t左键"
#~ msgid "Move Right\tRight"
#~ msgstr "右移\t右键"
#~ msgid "Move Up\tUp"
#~ msgstr "上移\t上键"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "缩放 3D 模型至适合大小"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "左移"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "右移"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr "试图删除字段 %s ,属于元件 %s (%s 库)。"
#~ msgid "Color (graphics only):"
#~ msgstr "颜色(仅限图形)"
#~ msgid "Default schematic text size:"
#~ msgstr "默认原理图文本尺寸:"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "重做撤消"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "在当前电路板中查找元件和文本"
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "缩放电路板或图框至适合大小"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "标记信息"
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "%s 和 %s 是以图形方式连接的, 但不能电气连接, 因为其中一个是总线, 另一个是"
#~ "网络。"
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr "元件 %s 的引脚 %s 具有无连接标记, 但已连接"
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s 未连接原理图中的任何其他位置。"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "标记未找到"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC 文件"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC 报告:"
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "警告:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "错误:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "创建 ERC 报告文件"
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "错误列表:"
#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "ERC"
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "标签与标签连接"
#~ msgid "Test similar labels"
#~ msgstr "检测相似标签"
#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr "类似标签,该标签(图框内)仅有大小写区别"
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "检测全局标签唯一性"
#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "全局标签用于连接整个层次结构中的信号。\n"
#~ "预计它们至少有两个同名的标签。"
#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "总线连接"
#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr "检查总线线是否未连接到分层网引脚, 反之亦然"
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr "检查总线到总线连接是否有共享成员"
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr "检查网络是否为它们以图形方式连接到的总线的成员"
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "检查总线上是否有冲突的驱动程序"
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "文件名称 (&F)"
#~ msgid "Schematic Sheet Properties"
#~ msgstr "原理图框属性"
#~ msgid "Search all com&ponent fields"
#~ msgstr "搜索所有元件字段 (&P)"
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "引脚未连接 (使用“不连接”标记来抑制这个错误)"
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "“无连接”标志未连接到任何内容"
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr "全局标签相似(只有大小写的区别)"
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "两个总线项目之间不共享网络"
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "图框名称重复"
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr "单元 %s 已经分配了 %s ,而单元 %s 已经分配了 %s"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s 未被驱动 (网络 %d)。"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "引脚 %s(%s) 元件 %s 连接到 "
#~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "全局标签 \"%s\" (图框 \"%s\") 是这样的:"
#~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
#~ msgstr "局部标签 \"%s\" (图框 \"%s\") 是这样的:"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "全局标签 \"%s\" (图框 \"%s\")"
#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "显示标记信息"
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "在对话框中显示标记的信息"
#~ msgid "Body background"
#~ msgstr "主体背景"
#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "高亮"
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "磁损耗角正切"
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "错误类型 (%d)- %s"
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<无参考>"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "生成报告文件 \"%s\""
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "磁盘文件报告完成"
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "创建报告文件:"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "将报告写入该文件"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "PCB 板面:"
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "工作表路径:"
#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "新封装标识符:"
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
#~ msgstr "按父系封装参考筛选项目:"
#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "通过引用关联封装"
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "匹配方法"
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "删除额外的封装"
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "删除单一焊盘网络"
#~ msgid "Warn for no net pads"
#~ msgstr "警告无网络焊盘"
#~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
#~ msgstr "更新封装引用以匹配任何已更改的符号引用"
#~ msgid "Update footprint associations by existing references"
#~ msgstr "按现有引用更新封装关联"
#~ msgid ""
#~ "The first option uses the existing links between symbols and their "
#~ "footprints to update the footprints based on changes made to their "
#~ "symbols. \n"
#~ "\n"
#~ "The second option uses the symbol and footprint references to establish a "
#~ "new set of links between symbols and footprints, and then updates the "
#~ "footprints accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "第一个选项使用符号与其封装之间的现有链接,以基于对其符号所做的更改来更新封"
#~ "装。 \n"
#~ "\n"
#~ "第二个选项使用符号和封装引用在符号和封装之间建立一组新的链接,然后相应地更"
#~ "新封装。"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "参考编号 (&R)"
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "要求在封装中定义外框"
#~ msgid "Prohibit overlapping courtyards"
#~ msgstr "禁止外框重叠"
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "新增了一条布线"
#~ msgid "&Show Version Info"
#~ msgstr "显示版本信息 (&S)"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "重复时间戳 (%s) %s%d 和 %s%d"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "图框名称 \"%s\" 已经存在."
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "时间标识"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "网表路径"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker. \n"
#~ "Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击以居于问题标记的中心。\n"
#~ "右键单击可高亮项目。"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair. \n"
#~ "Right-click to highlight unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "左键单击以未连接的对为中心。\n"
#~ "右键单击可高亮未连接的项目。"
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "更改符号路径 \"%s:%s\" 到 \"%s\"。"
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr "会话文件中发现指向不存在元件参考编号 \"%s\""
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr "符号库表文件不包含 \"%s\" 别名"
#~ msgid "Draw &selected items while moving"
#~ msgstr "在移动时绘制选定项目 (&S)"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "常规:"
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "字段名称"
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "参考字段"
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "值字段"
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "封装字段"
#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "所有支持的库格式|"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad 用户组 - "
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "别名 \"%s\" 已经存在。"
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "符号名称 \"%s\" 已经在库 \"%s\" 中存在。"
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "别名:"
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "添加别名"
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "删除别名"
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "别名字段替换:"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "别名"
#~ msgid "Open Recent Gerber"
#~ msgstr "打开最近 Gerber"
#~ msgid "Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "删除目录及其内容"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "删除文件 (&D)"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "打印 (&P)"
#~ msgid ""
#~ "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to "
#~ "determine final clearance."
#~ msgstr "注意:添加焊膏间隙(绝对和相对)以确定最终间隙。"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "找到标记"
#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "查找项目"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "查找标记"
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "编辑热键更改布线宽度"
#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "当处于活动状态时, 单击编辑快捷键或双击布线或过孔将其宽度/直径更改为主工具"
#~ "栏中选定的。 "
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "选择单轨布线"
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "选择两个交叉点之间的所有布线和过孔。"
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "选择已连接的布线"
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "展开当前所选内容, 以选择两个结点之间的连接。"
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "沿 X 轴顺时针旋转\tShift+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "沿 X 轴逆时针旋转\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转\tShift+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转\tShift+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转\tZ"
#~ msgid "Filter by keyword"
#~ msgstr "按关键字筛选"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr "如果指定了最大电流,则计算布线宽度。"
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "如果指定了外层(或内层)布线宽度, 则计算它可以通过的最大电流。然后, 再计算"
#~ "内层(或外层)布线通过此电流的最小线宽。"
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "控制值以用粗体显示。"
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "该计算适用于电流高达 35A外部或 17.5A(内部),温度高达 100 摄氏度,宽"
#~ "度高达 400mil10mm的情况。"
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "该计算公式来自于《IPC-2221 印制板通用设计标准》"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "位置:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "最大电流 (A)"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "相对环境温升(摄氏度)"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "内部布线 0.024 或外部布线 0.048"
#~ msgid "core"
#~ msgstr "核心"
#~ msgid "prepreg"
#~ msgstr "预浸料"
#~ msgid "user defined"
#~ msgstr "用户自定义"
#~ msgid "FR4"
#~ msgstr "FR4"
#~ msgid "Polyolefin"
#~ msgstr "聚烯烃"
#~ msgid "Al"
#~ msgstr "铝"
#~ msgid "PTFE"
#~ msgstr "聚四氟乙烯"
#~ msgid "Teflon"
#~ msgstr "特氟龙"
#~ msgid "Ceramic"
#~ msgstr "陶瓷"
#~ msgid "Generate Report File"
#~ msgstr "创建报告文件"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "PCB 厚度:"
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) 需要工作BOARD_ITEM 类型 (%d) 未处理"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "图形 (加速)"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "图形 (回退)"
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "浏览封装"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "在封装浏览器中显示当前封装"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "保存原理图 (&S) \tCtrl+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "封装关联文件... (&A)"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "引脚编号 (&U)"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "方向 (&O)"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "运行仿真器 (&R)"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "生成网表"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "网表"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "层选择"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "使用光标位置作为编辑锚点"
#~ msgid "ERC report"
#~ msgstr "ERC 报告"
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "UTF8 编码"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "字段 %s"
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "无法创建符号库文件 "
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\") (%s)"
#~ msgstr "无法刷新库更改 (“%s”) (%s)"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "整个原理图不能被加载。\n"
#~ "加载层次图页时出错。"
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "关闭封装浏览器"
#~ msgid "&Open Directory in System"
#~ msgstr "在系统中打开目录 (&O)"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "由于没有检测到电路板轮廓,无法自动放置封装。"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "不改变鼠标指针"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "保存 GenCAD 线路板文件"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "通过引用重新关联封装"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "如何识别选择封装:\n"
#~ "通过参考编号(U1, R3...) (标准设置)\n"
#~ "或者时间戳记 (如果电路图的参考编号重新批注已经改变, 可以使用此项)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "当启用并且没有被选中,即使光标下有可能立即拖动的项目,拖动手势也会绘制一个"
#~ "选择框。"
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing? "
#~ msgstr "在关闭之前将更改保存到 \"%s\" "
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "无效的封装 ID 在\n"
#~ "文件:\"%s\"\n"
#~ "行:%d\n"
#~ "偏移量:%d"
#~ msgid "Select footprint to browse"
#~ msgstr "选择封装并查看"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "编辑激活"
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "图框大小和框架参考的设置"
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "无法从库 \"%s\"(%s) 加载别名"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "标题栏的显示与实际显示在应用程序一样\n"
#~ "文本格式被完整的文本所取代"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "起点 X"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "起点 Y"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "贝塞尔曲线点 C2 Y"
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "最大误差:"
#~ msgid "Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "在区域中填充多边形的选项:"
#~ msgid "Thick outlines (old algorithm)"
#~ msgstr "粗轮廓(旧算法)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "无轮廓(最快绘制模式)"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "运行 Pcbnew"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "删除项目"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "调整差分对长度"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "布线"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "创建高频设计多项式形状"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "添加图形线"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "添加圆"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "添加圆弧"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "添加挖空区域"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "添加多边形"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "添加相似敷铜区"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "放置封装锚点"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "添加 过孔"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "添加焊盘"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "添加间距"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "添加圆弧短线"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "单击连续的焊盘重新编号"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "添加圆弧短线"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "创建微波(高频)设计多项式形状"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "交互式布线(单轨布线)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "交互式布线(差分对)"
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "添加 封装"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "添加 层对齐标记"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "调整为 0"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "为局部牵拉线选择元件"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "调整网格原点"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "一半大小"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "添加图片"
#~ msgid "Drag Point"
#~ msgstr "拖动点"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "退出 (&E)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "放大 (&I)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "缩小 (&O)"
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "缩放至适合大小 (&F)"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL 选项"
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "快捷键列表"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "沿 Z 轴旋转 45度"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "放大 "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D 浏览器"
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "重置快捷键"
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "设置为默认值"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "导入..."
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "将这些快捷键定义导出到外部文件"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "写入快捷键配置文件:"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "选择应用程序的语言(仅适用于测试)"
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "配置路径... (&C)"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "Switch Units"
#~ msgstr "切换单位"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "切换网格到下一个"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "切换网格到上一个"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "单击鼠标左键"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "双击鼠标左键"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "开始连线"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "总线开始"
#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "结束绘制总线"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "添加多段线图形"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "添加图形文字"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "编辑项目"
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "编辑符号封装"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "移动原理图项目"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "删除项目"
#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr "切换到具有硬件图形加速的现代工具箱 (推荐)"
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "切换到具有软件图形加速的现代工具箱 (回退)"
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "缩放原理图至适合图框"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "刷新显示"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "没有元件"
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "管理符号库... (&S)"
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr "编辑全局和工程封装库表。"
#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "封装关联文件..."
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "配置路径... (&T)"
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "是否在\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "关闭之前保存更改?"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "关闭 (&O)"
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "关闭原理图符号视图"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "电气规则检查 (&C)"
#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "添加引脚"
#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "移动符号锚点"
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "添加电线或总线连接点"
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "在电线或总线上添加标签"
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr "向连线或总线添加全局标签"
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr "向连线或总线添加分层标签"
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "添加导入的图框引脚"
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "添加一个导入的图框引脚"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "添加无连接"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "添加节点"
#~ msgid "Add wire to bus entry"
#~ msgstr "添加连线到总线入口"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "添加总线到总线入口"
#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "添加网络标签"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "添加图框"
#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "显示符号编辑器"
#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "拖动项目"
#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "开始绘制连线"
#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "开始绘制连线"
#~ msgid "Start Bus"
#~ msgstr "开始绘制总线"
#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "开始绘制总线"
#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "开始行"
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
#~ msgstr "开始绘制连接的图形线"
#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "添加连线"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "添加总线"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "添加线"
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "切换高对比度模式"
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 线显示模式"
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 闪烁显示模式"
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 多段线显示模式"
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Gerber 负片对象显示模式"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "D 码显示模式"
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "测量距离(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview 快捷键"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "位图转换为元件\n"
#~ "将位图图像转换为原理图或 PCB 元件"
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "PCB 计算器\n"
#~ "运行元件计算,布线宽度计算等。"
#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "图框布局编辑\n"
#~ "编辑工作表图形和文本"
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "元件编辑器无法加载:\n"
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "封装库编辑器无法加载:\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "刷新工程目录"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "运行 Eeschema"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "运行库编辑器"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "运行封装编辑器"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "运行 Gerbview"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "运行 PCB 计算器"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "运行图框编辑器"
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "从模板新建工程... (&T)"
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "新建工程"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "最近打开 (&R)"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "保存当前工程"
#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "EAGLE CAD..."
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "关闭 KiCad"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "刷新 (&R)"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "刷新工程目录"
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "打开本地文件... (&O)"
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "编辑全局和工程符号库表"
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "配置封装库表"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "查看 (&B)"
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "确认删除 %s 吗?"
#~ msgid "step"
#~ msgstr "步骤"
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "在轮廓模式下(多边形)绘制所有层"
#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "仅限 DXF\n"
#~ "勾选以多边形模式绘制所有图层。\n"
#~ "取消勾选不支持多边形的草图模式图层(*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *."
#~ "CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "并在多边形模式下绘制其他图层 (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "在关闭之前将更改保存到封装?"
#~ msgid "Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "从向导创建封装..."
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "删除布线段"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "添加新布线"
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "差分对布线(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整单轨布线(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整差分对长度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "调整差分对偏斜(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "长度调整设置(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "选择层并添加通孔"
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "添加微孔"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "添加盲/埋孔"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "选择层并添加盲/埋孔"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "保持角度拖动布线"
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "放置项目"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "在封装编辑器编辑"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "翻转项"
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "顺时针旋转项(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "精确移动项"
#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "项目相対位置"
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "重复项"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "锁定/解锁封装"
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "放置 DXF"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "设置网格原点"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "填充或重新填充所有敷铜"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "删除所有填充区域"
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "增加层透明度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "减小层透明度(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "增大高对比度"
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "降低高对比度"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "布线选项"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "自定义布线/过孔尺寸"
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "切换到所选网络高亮(仅限现代工具箱)"
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "切换光标显示(仅限现代工具箱)"
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "插入拐角(仅适用于现代工具箱)"
#~ msgid "&New Footprint..."
#~ msgstr "新建封装... (&N)"
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "导出当前封装到文件"
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "编辑默认焊盘属性"
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "封装库浏览 (&L)"
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "搜索树 (&S)"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "显示层管理 (&Y)"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "执行设计规则检查"
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "单轨交互式布线"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "差分对布线 (&D)"
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "差分对交互布线"
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "调整单轨布线长度"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "调整差分对长度 (&L)"
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "调整差分对歪斜/相位 (&S)"
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr "调整差分对布线歪斜/相位"
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "交互布线设置... (&I)"
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "配置交互式布线器"
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "从原理图更新 PCB... (&P)"
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr "由当前原理图更新 PCB 设计(正向批注)"
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "执行或重新加载 Python 活动插件"
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "删除焊盘(封装 %s %s)?"
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "差分对尺寸设置..."
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "新建封装"
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "使用封装向导新建封装"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "打印封装"
#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "切换搜索树"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "打开封装编辑"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "打开封装浏览器"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "显示/隐藏 Python 脚本控制器"
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "测量工具"
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "区域的轮廓填充区域"
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "OpenGL/Cairo 绘图模式下无法使用."
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "创建的 Eeschema 库文件\n"
#~ "这个库仅包含一个元件Logo"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "块移动"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "块拖动"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "拖动项目"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "块副本"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "块删除"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "块复制"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "块粘贴"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "块翻转"
#~ msgid "Hide grid"
#~ msgstr "隐藏网格"
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "刷新视图"
#~ msgid "Refresh View"
#~ msgstr "刷新视图"
#~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool"
#~ msgstr "切换光标显示,即使不在交互式工具中"
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (传统工具箱不支持)"
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "始终显示十字光标(传统除外)"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "显示极坐标"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "将单位设置为英寸"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "改变光标形状"
#~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr "更改光标形状(传统工具箱不支持)"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "放大 (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "缩小 (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "重绘视图 (F3)"
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "缩放封装至适合大小 (Home)"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D 显示 (Alt+3)"
#~ msgid "CvPcb &Manual"
#~ msgstr "CvPcb 手册 (&M)"
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "打开 CvPcb 手册"
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "全局标签 %s 未连接到任何其他全局标签。"
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "插件昵称:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "添加插件"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "插件文件:"
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "BOM 插件:"
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "添加插件..."
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "移除插件..."
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "浏览插件"
#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "全字匹配 (&D)"
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "使用通配符 (&U)"
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "从头开始搜索 (&E)"
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "不移动光标到找到的项 (&O)"
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "状态..."
#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
#~ msgstr "在图页 %s 的 %s%s 中找到设计规则标记"
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "未找到匹配 %s 的项目。"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "撤消上一个命令"
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "查找符号和文本"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "查找并替换原理图项的文字"
#~ msgid "Place power port"
#~ msgstr "放置电源端口"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "放置连线"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "放置总线"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "放置连线到总线入口"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "放置总线到总线入口"
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "放置网络标签"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "放置全局标签。\n"
#~ "警告:所有名称相同的全局标签, 在整个层次结构中都是联通的"
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr "放置一个层次标签。此标签将被看作图页符号的层次引脚"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "放置 连接点"
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr "从相应的层次标签导入放置层次引脚"
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "添加图页层次引脚"
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "批注原理图符号"
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "添加引脚到符号"
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "添加文本到符号体"
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "添加矩形到符号体"
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "添加圆到符号体"
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "添加圆弧到符号体"
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "添加线和多边形到符号体"
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "元件默认方向"
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
#~ msgstr "移动块 -> 拖动块"
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "移动库项目"
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "高亮连接"
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "结束工具操作"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "粘贴 (&P)"
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "粘贴复制的项目"
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "拖动圆弧"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "圆弧选项"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "拖动圆轮廓"
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "编辑圆选项..."
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "移动矩形"
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "编辑矩形选项..."
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "结束线"
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "将引脚尺寸应用到所选引脚"
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "将引脚尺寸应用到其他引脚"
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "将引脚名称尺寸应用到选定的引脚"
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "引脚编号大小 应用到选中引脚"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "取消块"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "块区域放大显示"
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "剪切块"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "复制块"
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "重复块"
#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
#~ msgstr "沿水平(X)轴镜像块"
#~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis"
#~ msgstr "沿垂直(Y)轴镜像块"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "删除块"
#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "添加以前创建的库"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "另存为... (&A)"
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr "将副本保存到新名称和或位置"
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "保存所有库和符号更改"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "恢复 (&R)"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "退出库编辑器"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "撤消 (&U)"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "重做 (&R)"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "属性... (&P)"
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "显示引脚列表"
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "缩放至适合大小 (&Z)"
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "缩放符号至适合大小"
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "网格设置..."
#~ msgid "Full &Window Crosshair"
#~ msgstr "十字光标全屏 (&W)"
#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "引脚 (&P)"
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "图形文本 (&T)"
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "矩形 (&R)"
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "圆 (&C)"
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "圆弧 (&A)"
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "检查重复和关闭网格引脚"
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "现代工具箱 (加速&A)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退&C)"
#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "打开“KiCad入门”初学者指南"
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "创建新符号"
#~ msgid "Refresh libraries and redraw view"
#~ msgstr "刷新库和重绘视图"
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "显示关联的数据手册或文档"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "显示为\"德摩根\" 标准符号"
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "关闭网格"
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "符号库浏览器 (&B)"
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "离开分页 (&L)"
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "符号 (&S)"
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "电源端口 (&P)"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "连线 (&W)"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "总线 (&B)"
#~ msgid "Wire to Bus &Entry"
#~ msgstr "连线到总线入口 (&E)"
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "总线到总线入口 (&T)"
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "连接点 (&J)"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "标签 (&L)"
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "全局标签 (&O)"
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "层次标签 (&H)"
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "层次图页 (&C)"
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "导入层次标签 (&M)"
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "原理图页引脚 (&N)"
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "多段线图形 (&Y)"
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "图形文本 (&G)"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "图片 (&I)"
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "启动新的原理图根表"
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "打开当前原理图"
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "打开最近的原理图"
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "保存当前图页 (&C)"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "导入 (&I)"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "导入文件"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "导出 (&X)"
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "打印原理图页"
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "在 PostScript 中绘制原理图页, PDF, SVG, DXF 或 HPGL 格式"
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "关闭 Eeschema"
#~ msgid "&Cut"
#~ msgstr "剪切 (&C)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "复制 (&C)"
#~ msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard"
#~ msgstr "将所选项目复制到剪贴板"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除 (&D)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "查找... (&F)"
#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "查找和替换... (&P)"
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "符号库编辑器 (&E)"
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "打开 Eeschema 手册"
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "保存工程文件... (&S)"
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "保存工程首选项参数到工程文件"
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "载入工程文件... (&P)"
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "从工程文件载入工程首选项参数"
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "编辑层次标签..."
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "编辑图片..."
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "删除未连接"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "删除图形"
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "移动值"
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "移动封装字段"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "移动字段"
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "旋转封装字段"
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "编辑封装字段..."
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "移动 %s"
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "打开文档"
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "在库编辑器中编辑元件"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "删除连接点"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "结束连线"
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "添加标签..."
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "添加全局标签..."
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "总线结束"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "放置"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "调整大小"
#~ msgid "Import Sheet Pins"
#~ msgstr "导入图页连接"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "窗口缩放"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "拖动块"
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "逆时针旋转块"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "标记错误信息"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "移动总线入口"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "删除总线入口"
#~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s"
#~ msgstr "匹配第%i个/共%i个%s 的 %s 在工作表 %s"
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "匹配第 %i 个/共 %i 个:%s 在图页 %s 中"
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "任意方向绘制连线或总线"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "不显示隐藏引脚"
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "错误: 没有符号。"
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
#~ msgstr "无效的符号库标识符!"
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "加载符号库%s出现错误。"
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "库:符号"
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "保存 (所有图页)"
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "编辑图框设置"
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "离开 图页"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "运行 Pcbnew 设计印刷电路板(PCB)"
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "设置单位为英寸"
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "设置单位为毫米"
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "查看元件说明文档"
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "打开 Eeschema 手册"
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "关于 Eeschema (&A)"
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "关于 Eeschema 原理图设计"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "调整工作表的大小"
#~ msgid "Resize hierarchical sheet"
#~ msgstr "调整分层工作表的大小"
#~ msgid "Resize sheet"
#~ msgstr "调整工作表的大小"
#~ msgid "Selected net: %s"
#~ msgstr "选择网络:%s"
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "新建库 (&N)..."
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "添加库 (&A)..."
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "新建符号 (&M)..."
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "导出符号 (&E)..."
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "此画布中不支持的工具"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "切换到传统工具箱"
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "打开最近 Gerber 文件"
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "打开一个最近打开的 Excellon 钻孔文件"
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "打开最近 Gerber 工作文件"
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "打开最近的 Zip 压缩文件 (&A)"
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "打开一个最近打开的 zip 压缩文件"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "关闭 (&C)"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "关闭 GerbView"
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "缩放到适当大小"
#~ msgid "Refresh screen"
#~ msgstr "刷新屏幕"
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "显示极坐标 (&P)"
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "显示 D 码 (&D)"
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "以高对比度显示"
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "以高对比度模式显示"
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "显示正常模式"
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "以正常模式显示图层"
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "显示堆叠模式"
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "在堆叠模式中显示图层"
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "显示透明模式"
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "在透明模式下显示图层"
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "传统工具箱 (&S)"
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "使用传统工具箱(并不是所有工具都可用)"
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Gerbview 手册 (&M)"
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "打开 GerbView 手册"
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "打开极坐标"
#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
#~ msgstr "显示负片对象"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in raw mode\n"
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
#~ "is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "在原始模式中显示图层 \n"
#~ "(当显示多个 gerber 文件时, 可能会出现负片项目的问题)"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in stacked mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "在堆叠模式中显示层\n"
#~ "(显示没有工件的负面项目)"
#~ msgid ""
#~ "Show layers in transparency mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "透明模式显示层\n"
#~ "(显示负项没有任何瑕疵)"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "启用高对比度显示模式"
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "打开直角坐标"
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "打开极坐标"
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示闪烁的项目"
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示线"
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示多边形"
#~ msgid "Show negative objects in normal color"
#~ msgstr "以标准颜色显示负片对象"
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "禁用高对比度模式"
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "启用高对比度显示模式"
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "隐藏层管理"
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "显示层管理"
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "打开 KiCad 用户手册"
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "快捷键列表 (&L)"
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "第 1 页选项:"
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "不适用于第 1 页"
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "原点:"
#~ msgid "Text Increment:"
#~ msgstr "文本增量:"
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "移动起点"
#~ msgid "Create new page layout design"
#~ msgstr "创建新的图框布局设计"
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "打开现有的图框布局设计文件"
#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "打开最近的图框布局设计文件"
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "保存当前图框布局设计文件"
#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
#~ msgstr "以不同的名称保存当前图框布局设计文件"
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "打印预览... (&V)"
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "关闭图框布局编辑器 (&C)"
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "黑色背景 (&B)"
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "隐藏网格 (&G)"
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "线... (&L)"
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "矩形... (&R)"
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "文本... (&T)"
#~ msgid "&Bitmap..."
#~ msgstr "位图... (&B)"
#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "添加现有的图框布局设计文件... (&A)"
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
#~ msgstr "图框布局编辑器手册 (&M)"
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "打开图框布局编辑器手册"
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "添加线..."
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "添加文本..."
#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "添加现有的图框布局设计文件..."
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "设计"
#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "(起始 或 结束点)"
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "(起始点)"
#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "(结束点)"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "明确选择"
#~ msgid "Save page layout design"
#~ msgstr "保存图框"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "图框设置"
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "打印图框"
#~ msgid "Zoom to fit page"
#~ msgstr "缩放到适合图框"
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "电路板文件载入错误"
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "自动放置选定的元件"
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "自动放置离板元件"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "没有封装被选择"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "没有焊盘被选择"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "没有足够的内存进行自动布线"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "没有找到封装!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "退出布线 ?"
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "块操作"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "删除网络?"
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "导入设置..."
#~ msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
#~ msgstr "无法辨识的编号方案:%d"
#~ msgid "numbering start"
#~ msgstr "起始编号"
#~ msgid "Pad numbering start value:"
#~ msgstr "焊盘编号起始值:"
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "传统工具箱布线选项"
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "布线时执行设计规则 (&E)"
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr "启用/禁用 DRC 控制,当 DRC 控制禁用,允许所有连接。"
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "启用自动删除旧布线"
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "当重新创建布线时启用自动布线删除。"
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "限制布线为水平,垂直和 45 度角 (&L)"
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr "如果启用该功能,布线仅允许水平,垂直或 45 度绘制。"
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "使用双线段布线 (&U)"
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr "绘制新布线时,使用两个布线线段,它们之间的角度为 45 度"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr "该图形项将会在铜层。这是非常危险的。你肯定吗?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "%s 封装被锁定"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "父级焊盘 (%s) 被锁定"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "添加 布线"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "警告:敷铜显示已关闭!!!"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "铜层不允许全局删除!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "删除 %s 层上的所有物件吗?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segs 计数"
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "测量工具在传统工具箱中不可用"
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "重复块 (shift + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "镜像块 (alt + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "旋转块 (ctrl + 拖动鼠标)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "删除块 (shift+ctrl + 鼠标拖拉)"
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "精确移动块..."
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "转换封装"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "移动焊盘"
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "删除焊盘"
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "重复焊盘"
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "精确移动焊盘..."
#~ msgid "Create Pad Array..."
#~ msgstr "创建焊盘阵列..."
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "结束边框"
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "全局修改"
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "修改主体项宽度(所有)"
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "修改主体项层..."
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "放置锚点"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "不能删除参考编号!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "不能删除值!"
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "另存为... (&A)"
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "编辑封装 (&E)"
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "导出封装... (&X)"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "在 3D 查看器中显示封装"
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "复制项"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "切换到传统工具箱(并非所有功能都可用)"
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "从 KiCad 文件导入封装... (&K)"
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "从 DXF 或 SVG 文件导入轮廓... (&D)"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "打印当前封装"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "剪切 (&T)"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D 查看器 (&3)"
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "网格设置... (&S)"
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "调整自定义网格尺寸"
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "封装边框草图 (&R)"
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "在大纲模式下显示封装边框"
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "封装文本草图 (&X)"
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "选择项目的显示方式"
#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "焊盘 (&P)"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "文本 (&T)"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "添加 图形文本"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "线 (&L)"
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "多边形 (&P)"
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "锚点 (&N)"
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "放置封装参考编号标记"
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "网格原点 (&G)"
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退 &F)"
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "打开Pcbnew用户手册"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
#~ msgstr "现代工具箱 (回退 &K)"
#~ msgid "&Via"
#~ msgstr "过孔 (&V)"
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "添加过孔"
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "敷铜 (&Z)"
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "添加填充区域"
#~ msgid "&Keepout Area"
#~ msgstr "禁布区 (&K)"
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "文本 (&X)"
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "在铜层或图形文本上添加文本"
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "尺寸标注 (&D)"
#~ msgid "Automatically Place &Selected Components"
#~ msgstr "自动放置和选定的元件 (&S)"
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "显示当前快捷键列表和相应命令"
#~ msgid "Cop&y"
#~ msgstr "复制 (&Y)"
#~ msgid "Fill All &Zones"
#~ msgstr "填充所有区域"
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "填充电路板上的所有区域"
#~ msgid "U&nfill All Zones"
#~ msgstr "取消所有填充区域"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "电路板 3D 浏览"
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "创建新的电路板"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "打开已有的电路板"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "打开最近电路板"
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "另存为... (&V)"
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "导入 2D 图形文件到 Pcbnew 得图形层上"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "导出电路板"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "PLOT 绘图输出(HPGL, PostScript, 或 GERBER RS-274X 格式)"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "压缩或添加所有封装到库文件"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "关闭 Pcbnew"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "将当前电路板导出为 \"Specctra DSN\" 文件"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "导出 GenCAD 格式"
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "IDFv3 板和符号导出"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "导出STEP"
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "导出电路板文件到 SVG 格式"
#~ msgid "Hyperlynx export"
#~ msgstr "导出 Hyperlynx"
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "此封装仅有一个焊盘。"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "无法拖动该线段:连接的线段过多"
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "尺寸不允许出现在铜层或边界层"
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "在传统工具箱中过孔工具不可用"
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "删除层上所有图形"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "删除最后的拐角"
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "获取并移动封装..."
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "选择工作层..."
#~ msgid "Begin Track"
#~ msgstr "开始布线"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "选择布线宽度"
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "为过孔选择层对…"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "拖动过孔"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "拖拉线段(保持角度)"
#~ msgid "Create Track Array..."
#~ msgstr "创建布线阵列..."
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "放置节点"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "放置微孔"
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "更改段宽度"
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "设置布线和过孔尺寸..."
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "设置标志"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "锁定:否"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "布线锁定:是"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "布线锁定:否"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "网络锁定:是"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "网络锁定:否"
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "放置边框轮廓线"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "放置拐角"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "放置敷铜"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "删除拐角"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "拖动轮廓线段"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "添加相似敷铜"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "删除区域中的填充区域"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "移动敷铜"
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "精确移动区域..."
#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "删除挖空区域"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "删除敷铜边界"
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "拖动焊盘"
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr "将此焊盘的属性复制到其封装(或类似封装)中的所有焊盘。"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "自动宽度"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr "在布线开始时使用的布线宽度,否则使用当前布线宽度"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "使用网络类值"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "使用布线和过孔的网络类值"
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " 使用网络类"
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "显示直角坐标"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示焊盘"
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "在草图模式下显示轮廓"
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "在填充模式下显示文本"
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "在草图模式下显示文本"
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "重做上次撤销命令"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "显示极坐标:开启"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "显示焊盘草图"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "显示文本草图"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "显示边框草图"
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "适应窗口 (&F)"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D 查看器 (&D)"
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "打开 Pcbnew 手册"
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "关于 Pcbnew (&A)"
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "关于 Pcbnew PCB 设计"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "新建电路板"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "绘制(HPGL, PostScript, 或 GERBER 格式)"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "显示局部飞线"
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "添加封装"
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "添加填充敷铜"
#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr ""
#~ "将辅助轴原点放置在某些绘图文件格式中,\n"
#~ "对于钻孔和放置文件"
#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "当使用传统工具箱布线/编辑布线时,禁用设计规则检查\n"
#~ "对于现代工具箱使用 布线 > 交互式布线设置..."
#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "当使用传统工具箱布线/编辑布线时,启用设计规则检查\n"
#~ "对于现代工具箱使用 布线 > 交互式布线设置..."
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "过孔显示填充模式"
#~ msgid "Normal contrast display mode"
#~ msgstr "正常显示模式"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "高对比度的显示模式"
#~ msgid "Show airwires as curves"
#~ msgstr "将飞线显示为曲线"
#~ msgid "Show airwires as straight lines"
#~ msgstr "将飞线显示为直线"
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "将选定内容复制到剪贴板"
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "查找项..."
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "通过项搜索文档"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr "复制区域不能与原始区域位于同一图层上。"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr "所复制的区域不能作为原区在相同的层上。"
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "警告:新区域 DRC 失效"
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "区域DRC 轮廓错误"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "错误:禁布区仅允许在铜层"
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC 错误:开始点位于另一区域之内或过于靠近另一区域"
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr "DRC 错误:关闭该区域导致与其他区域发生 DRC 错误"
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "pl_editor 正在运行, 是否打开新窗口运行?"
#~ msgid "Pad clearance"
#~ msgstr "焊盘间隙"
#~ msgid "Selection only"
#~ msgstr "仅所选部分"
#~ msgid "Group %s contains deleted item %s"
#~ msgstr "组 %s 包含已删除的项目 %s"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "保存 DRC 报告文件"