7691 lines
160 KiB
Plaintext
7691 lines
160 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 21:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-svn\\kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:199
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:234
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:265
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:131
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:148
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:114
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:127
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:46
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:105
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:142
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ample"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:51
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:108
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:639
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:49
|
||
msgid "H Size"
|
||
msgstr "Mida horitzontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:54
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:111
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:643
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:52
|
||
msgid "V Size"
|
||
msgstr "Mida vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:254
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:747
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:105
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:289
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:67
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:78
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:81
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:145
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:217
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:83
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:115
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:170
|
||
#: pcbnew/options.cpp:207
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:174
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:94
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:264
|
||
#: gerbview/options.cpp:175
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "&Visualització..."
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:135
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:385
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:139
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:159
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:688
|
||
msgid "NetName"
|
||
msgstr "Nom de Xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:164
|
||
msgid "NetCode"
|
||
msgstr "Codi de Xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:169
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:171
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:221
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:126
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:172
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Estàndard"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:181
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1049
|
||
msgid "Stat"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:219
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:124
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:251
|
||
msgid "Seg"
|
||
msgstr "Seg"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:252
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1056
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:607
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Mòdul"
|
||
|
||
# TimeStamp
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:257
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1032
|
||
msgid "TimeStamp"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:259
|
||
msgid "Mod Layer"
|
||
msgstr "Capa Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:261
|
||
msgid "Seg Layer"
|
||
msgstr "Capa Seg."
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:288
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:348
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1043
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:297
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:358
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:309
|
||
msgid "Vias"
|
||
msgstr "Vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:300
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Nodes"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:303
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Enllaços"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:306
|
||
msgid "Nets"
|
||
msgstr "Xarxes"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:309
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connectat"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:312
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:177
|
||
msgid "NoConn"
|
||
msgstr "Desconnectat"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:331
|
||
msgid "Net Name"
|
||
msgstr "Nom de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:333
|
||
msgid "No Net (not connected)"
|
||
msgstr "Sense xarxa (desconnectat)"
|
||
|
||
#: pcbnew/affiche.cpp:336
|
||
msgid "Net Code"
|
||
msgstr "Codi de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:194
|
||
msgid "No Modules!"
|
||
msgstr "No hi ha Mòduls!"
|
||
|
||
#: pcbnew/automove.cpp:198
|
||
msgid "Move Modules ?"
|
||
msgstr "Desplaçar Mòduls ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:104
|
||
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
|
||
msgstr "Les petjades NO immobilitzades es mouran"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:376
|
||
msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
|
||
msgstr "No existeix vora del PCB, Mida de placa desconeguda!"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:393
|
||
msgid "Cols"
|
||
msgstr "Columnnes"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:395
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Línies"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:397
|
||
msgid "Cells."
|
||
msgstr "Cel·les"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:453
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Llaç"
|
||
|
||
#: pcbnew/autoplac.cpp:597
|
||
msgid "Ok to abort ?"
|
||
msgstr "Interrompre ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:53
|
||
msgid "Net not selected"
|
||
msgstr "Xarxa no seleccionada"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:61
|
||
msgid "Module not selected"
|
||
msgstr "Mòdul no seleccionat"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:69
|
||
msgid "Pad non selected"
|
||
msgstr "Illot no seleccionat"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:130
|
||
msgid "No memory for autorouting"
|
||
msgstr "No hi ha memòria per fer l'emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/autorout.cpp:135
|
||
msgid "Place Cells"
|
||
msgstr "Posa cel·les"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:101
|
||
msgid "3D Frame already opened"
|
||
msgstr "Estructura 3D oberta prèviament"
|
||
|
||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:104
|
||
msgid "3D Viewer"
|
||
msgstr "Visualitzador 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:122
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:105
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:235
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:173
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:124
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:98
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:331
|
||
#: pcbnew/options.cpp:199
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:108
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:112
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:751
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:111
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:193
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:244
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:162
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:92
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:91
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:90
|
||
#: common/displlst.cpp:95
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:127
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:110
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:240
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:178
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:129
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:106
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:89
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:103
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:187
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:334
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:163
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:198
|
||
#: pcbnew/options.cpp:202
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:85
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:176
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:113
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:121
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:246
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:115
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:92
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:233
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:431
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:445
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:113
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:127
|
||
#: eeschema/options.cpp:112
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:155
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:167
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:97
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:96
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:95
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:39
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:57
|
||
#: gerbview/options.cpp:170
|
||
#: gerbview/options.cpp:287
|
||
#: common/displlst.cpp:98
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:118
|
||
#: common/setpage.cpp:181
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:133
|
||
msgid "Include Modules"
|
||
msgstr "Inclou mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:137
|
||
msgid "Include tracks"
|
||
msgstr "Inclou pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:141
|
||
msgid "Include zones"
|
||
msgstr "Inclou zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:146
|
||
msgid "Include Text on copper layers"
|
||
msgstr "Inclou text en capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:150
|
||
msgid "Include drawings"
|
||
msgstr "Inclou dibuixos"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:154
|
||
msgid "Include egde layer"
|
||
msgstr "Inclou capa de vora de placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:553
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr "Esborra bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:563
|
||
msgid "Delete Footprints"
|
||
msgstr "Esborra petjades"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:582
|
||
msgid "Delete tracks"
|
||
msgstr "Esborra pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:599
|
||
msgid "Delete draw layers"
|
||
msgstr "Esborra capes de dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:654
|
||
msgid "Delete zones"
|
||
msgstr "Esborra zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:685
|
||
msgid "Rotate Block"
|
||
msgstr "Gira bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:699
|
||
msgid "Footprint rotation"
|
||
msgstr "Rotació de petjades"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:730
|
||
msgid "Track rotation"
|
||
msgstr "Rotació de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:751
|
||
msgid "Zone rotation"
|
||
msgstr "Rotació de zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:770
|
||
msgid "Draw layers rotation"
|
||
msgstr "Rotació de capes de dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:889
|
||
msgid "Footprint mirroring"
|
||
msgstr "Reflecteix petjada (footprint)"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:919
|
||
msgid "Track mirroring"
|
||
msgstr "Reflecteix pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:945
|
||
msgid "Zone mirroring"
|
||
msgstr "Reflecteix zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1080
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr "Mou bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1090
|
||
msgid "Move footprints"
|
||
msgstr "Mou petjades (footprints)"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1120
|
||
msgid "Move tracks"
|
||
msgstr "Mou pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1141
|
||
msgid "Move zones"
|
||
msgstr "Mou zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1160
|
||
msgid "Move draw layers"
|
||
msgstr "Mou capes de dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1252
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr "Copia bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1262
|
||
msgid "Module copy"
|
||
msgstr "Copia mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1297
|
||
msgid "Track copy"
|
||
msgstr "Copia pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1320
|
||
msgid "Zone copy"
|
||
msgstr "Copia zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/block.cpp:1342
|
||
msgid "Draw layers copy"
|
||
msgstr "Copia capes de dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1026
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Útim canvi"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_module.cpp:1059
|
||
msgid "3D-Shape"
|
||
msgstr "Forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:610
|
||
msgid "RefP"
|
||
msgstr "RefP"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:613
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:647
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:260
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:667
|
||
msgid "Drill"
|
||
msgstr "Broca"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:660
|
||
msgid "X Pos"
|
||
msgstr "Posició X"
|
||
|
||
#: pcbnew/class_pad.cpp:664
|
||
msgid "Y pos"
|
||
msgstr "Posició Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/clean.cpp:118
|
||
msgid "ViaDef"
|
||
msgstr "Definició de via"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locate module %s %s"
|
||
msgstr "Mòdul localizat %s %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "module %s not found"
|
||
msgstr "Mòdul %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pin %s (module %s) not found"
|
||
msgstr "Pin %s (mòdul %s) no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/controle.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locate Pin %s (module %s)"
|
||
msgstr "Pin localitzat %s (mòdul %s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:88
|
||
msgid "Cotation properties"
|
||
msgstr "Propietats d'acotament"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:114
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:173
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
||
#: eeschema/options.cpp:155
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:126
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:143
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:108
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:338
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:122
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: pcbnew/cotation.cpp:136
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:34
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:113
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Opcions de visualització"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
||
#: gerbview/options.cpp:292
|
||
#: gerbview/options.cpp:311
|
||
msgid "Sketch"
|
||
msgstr "Esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
||
#: gerbview/options.cpp:292
|
||
#: gerbview/options.cpp:311
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Farcit"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Pistes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
||
msgid "New track"
|
||
msgstr "Nova pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94
|
||
msgid "Show Track Clearance"
|
||
msgstr "Mostra marge de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:294
|
||
#: gerbview/options.cpp:311
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106
|
||
msgid "Module Texts"
|
||
msgstr "Text de mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112
|
||
msgid "Module Edges:"
|
||
msgstr "Vores de mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120
|
||
msgid "Pads:"
|
||
msgstr "Illots (pads):"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127
|
||
msgid "Show Pad Clearance"
|
||
msgstr "Mostra marge d'illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132
|
||
msgid "Show Pad Number"
|
||
msgstr "Mostra número d'illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137
|
||
msgid "Show Pad NoConnect"
|
||
msgstr "Mostra illots no connectats"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141
|
||
#: gerbview/options.cpp:312
|
||
msgid "Display other items:"
|
||
msgstr "Mostra altres elements:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:201
|
||
msgid "Texts and Drawings"
|
||
msgstr "Texts i dibuixos"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85
|
||
msgid "Segm Width"
|
||
msgstr "Amplada de segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90
|
||
msgid "Edges Width"
|
||
msgstr "Amplada de vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96
|
||
msgid "Text Width"
|
||
msgstr "Amplada de text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101
|
||
msgid "Text Size V"
|
||
msgstr "Alçada del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106
|
||
msgid "Text Size H"
|
||
msgstr "Amplada del text"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113
|
||
msgid "Edges Module Width"
|
||
msgstr "Amplada de la vora del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119
|
||
msgid "Text Module Width"
|
||
msgstr "Amplada del text del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124
|
||
msgid "Text Module Size V"
|
||
msgstr "Alçada del text del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129
|
||
msgid "Text Module Size H"
|
||
msgstr "Amplada del text del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:111
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:150
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:101
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr "Des de "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:116
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:157
|
||
#: cvpcb/options.cpp:148
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:109
|
||
msgid "Save Cfg"
|
||
msgstr "Desa configuració"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:120
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:178
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:190
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:124
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:289
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:182
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:194
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:128
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:186
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:198
|
||
msgid "Ins"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123
|
||
msgid "Lib Modules:"
|
||
msgstr "Biblioteques de mòduls:"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:153
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:254
|
||
msgid "Files ext:"
|
||
msgstr "Extensió dels fitxers"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150
|
||
msgid "Board ext: "
|
||
msgstr "Ext. cir. imprès: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154
|
||
msgid "Cmp ext: "
|
||
msgstr "Ext. comp.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158
|
||
msgid "Lib ext: "
|
||
msgstr "Ext. biblio.: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162
|
||
msgid "Net ext: "
|
||
msgstr "Ext. xarxa: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168
|
||
msgid "Lib Modules Dir:"
|
||
msgstr "Directori de biblioteca de mòduls: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:248
|
||
msgid "Module Doc File:"
|
||
msgstr "Fitxers doc. dels mòduls: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257
|
||
msgid "library files:"
|
||
msgstr "Fitxers de biblioteca: "
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278
|
||
msgid "Library exists! No Change"
|
||
msgstr "Existeix la biblioteca! No es canvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:191
|
||
msgid "Tracks and Vias"
|
||
msgstr "&Pistes i Vies ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90
|
||
msgid "Via Size"
|
||
msgstr "Diàmetre de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:158
|
||
msgid "Via Drill"
|
||
msgstr "Broca de la via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
||
msgid " Blind Via"
|
||
msgstr "Via cega"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:254
|
||
msgid "Buried Via"
|
||
msgstr "Via enterrada"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:255
|
||
msgid "Standard Via"
|
||
msgstr "Via estàndard"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99
|
||
msgid "Via Type"
|
||
msgstr "Tipus de via"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107
|
||
msgid "Track Width"
|
||
msgstr "Amplada de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:103
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118
|
||
msgid "Mask clearance"
|
||
msgstr "Marge de la màscara"
|
||
|
||
#: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected VIA Blind or VIA Buried\n"
|
||
"WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha seleccionat una VIA cega o enterrada \n"
|
||
"AVÍS: Aquesta possibilitat ÉS EXPERIMENTAL!!!. Ho accepta ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:85
|
||
msgid "DRC Control"
|
||
msgstr "Control DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:109
|
||
msgid "Test Drc"
|
||
msgstr "Assaja Drc"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:114
|
||
msgid "Stop Drc"
|
||
msgstr "Atura Drc"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:120
|
||
msgid "Del Markers"
|
||
msgstr "Elimina marcadors"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:126
|
||
msgid "List Unconn"
|
||
msgstr "Llista no connectats"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:131
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:173
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:127
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:117
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:171
|
||
#: common/zoom.cpp:425
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unconnected:\n"
|
||
"Pad @ %.4f,%.4f and\n"
|
||
"Pad @ %.4f,%.4f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"No connectats:\n"
|
||
"Illot @ %.4f,%.4f y\n"
|
||
"Illot @ %.4f,%.4f\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active routes: %d\n"
|
||
msgstr "Rutes actives: %d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:174
|
||
msgid "OK! (No unconnect)\n"
|
||
msgstr "D'acord! (no desconnectat)\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:176
|
||
msgid "End tst"
|
||
msgstr "Fi d'assaig"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "** End Drc: %d errors **\n"
|
||
msgstr "** Fi Drc: %d errors **\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:214
|
||
msgid "** End Drc: No Error **\n"
|
||
msgstr "** Fi Drc: Cap Error **\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:317
|
||
msgid "SegmNb"
|
||
msgstr "SegmNb"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:318
|
||
msgid "Track Err"
|
||
msgstr "Error de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:321
|
||
msgid "Tst Tracks\n"
|
||
msgstr "Asssaig de pistes\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:340
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:141
|
||
msgid "Netname"
|
||
msgstr "Nom de xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n"
|
||
msgstr "%d Error de tipus %d a l'Illot @ %d,%d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n"
|
||
msgstr "%d Error de tipus %d: a la via @ %d,%d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n"
|
||
msgstr "%d Error de tipus %d: al segment @ %d,%d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/drc.cpp:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n"
|
||
msgstr "%d Error d'illot a illot (Illot @ %d,%d i Illot @ %d,%d\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:151
|
||
msgid "Graphic not autorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Gràfic no permès en capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:174
|
||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
||
msgstr "Pistes nomès en capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:247
|
||
msgid "Cotation not autorized on Copper layers"
|
||
msgstr "Acotament no permès en capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:428
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:144
|
||
msgid "Module Editor"
|
||
msgstr "Obre l'editor de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:504
|
||
msgid "Add Tracks"
|
||
msgstr "Afegeix pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:513
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:242
|
||
msgid "Add Zones"
|
||
msgstr "Afegeix zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:515
|
||
msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
|
||
msgstr "Avís : Visualització de zones desactivada !!!"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:522
|
||
msgid "Add Mire"
|
||
msgstr "Afegeix mira"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:526
|
||
msgid "Adjust Zero"
|
||
msgstr "Ajusta zero"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:532
|
||
msgid "Add Graphic"
|
||
msgstr "Afegeix un gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:536
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:159
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:259
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:775
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:300
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:204
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Afegeix un text"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:540
|
||
msgid "Add Modules"
|
||
msgstr "Afegeix mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:544
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:264
|
||
msgid "Add Cotation"
|
||
msgstr "Afegeix cota"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:552
|
||
msgid "Net Highlight"
|
||
msgstr "Ressalta xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:556
|
||
msgid "Local Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries locals"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit.cpp:702
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:846
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:439
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Elimina element"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:116
|
||
msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
|
||
msgstr "Edita les mides de totes les pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:121
|
||
msgid "Edit All Via Sizes"
|
||
msgstr "Edita les mides de totes les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:126
|
||
msgid "Edit All Track Sizes"
|
||
msgstr "Edita les mides de totes les pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:158
|
||
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
|
||
msgstr "Esborrat global de la capa de coure no permès !"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:164
|
||
msgid "Segment is being edited"
|
||
msgstr "El segment s'està editant"
|
||
|
||
#: pcbnew/editedge.cpp:168
|
||
msgid "Delete Layer "
|
||
msgstr "Elimina capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:165
|
||
msgid "Module properties"
|
||
msgstr "Propietats del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:212
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:216
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:225
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:256
|
||
msgid "3D settings"
|
||
msgstr "Opcions 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:290
|
||
msgid "Change module(s)"
|
||
msgstr "Canvia mòdul(s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:294
|
||
msgid "Goto Module Editor"
|
||
msgstr "Obre editor de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:300
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:260
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:314
|
||
msgid "Doc"
|
||
msgstr "Mostra full de característiques ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:304
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Paraules clau"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:312
|
||
msgid "Fields:"
|
||
msgstr "Camps:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:323
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Afegeix camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:328
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Edita camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:333
|
||
msgid "Delete Field"
|
||
msgstr "Esborra camp"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
||
msgid "Componant"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:344
|
||
msgid "Copper"
|
||
msgstr "Coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:353
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:386
|
||
msgid "Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Orienta (0.1 grad)"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
||
msgid "Normal+Insert"
|
||
msgstr "Normal+Inserta"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:392
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:393
|
||
msgid "Attributs"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Lliure"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:418
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Immobilitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:419
|
||
msgid "Auto Place"
|
||
msgstr "Autoposiciona"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:425
|
||
msgid "Rot 90"
|
||
msgstr "Rota 90"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:433
|
||
msgid "Rot 180"
|
||
msgstr "Rota 180"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:457
|
||
msgid "3D Shape Name"
|
||
msgstr "Nom de forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:463
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Examina"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:468
|
||
msgid "Add 3D Shape"
|
||
msgstr "Afegeix forma 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:475
|
||
msgid "Remove 3D Shape"
|
||
msgstr "Elimina forma 3D:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:480
|
||
msgid "Shape Scale:"
|
||
msgstr "Escala de la forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:485
|
||
msgid "Shape Offset:"
|
||
msgstr "Òfset de la Forma:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:491
|
||
msgid "Shape Rotation:"
|
||
msgstr "Rotació de la forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:528
|
||
msgid "3D Shape:"
|
||
msgstr "Forma 3D:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete [%s]"
|
||
msgstr "Elimina [%s]"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:884
|
||
msgid "Text is REFERENCE!"
|
||
msgstr "El text és la REFERENCIA !"
|
||
|
||
#: pcbnew/editmod.cpp:889
|
||
msgid "Text is VALUE!"
|
||
msgstr "El Text és el VALOR ! "
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:146
|
||
msgid "Pad properties"
|
||
msgstr "Propietats dels Illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:182
|
||
msgid "Pad Num :"
|
||
msgstr "Nombre d'illot :"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:186
|
||
msgid "Pad Net Name :"
|
||
msgstr "Nom d'illot a la xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:190
|
||
msgid "Pad Size"
|
||
msgstr "Mida de l'illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:195
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:200
|
||
msgid "Pad Drill"
|
||
msgstr "Diàmetre broca Illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:205
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:153
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Òfset"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:215
|
||
msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
|
||
msgstr "Orientació illot (0.1 graus)"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:221
|
||
msgid "Pad Orient:"
|
||
msgstr "Orientació illot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:257
|
||
msgid "Trapeze"
|
||
msgstr "Trapezoïdal"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:259
|
||
msgid "Pad Shape:"
|
||
msgstr "Forma de l'Illot :"
|
||
|
||
#: pcbnew/editpads.cpp:289
|
||
msgid "Pad Type:"
|
||
msgstr "Tipus d'illot:"
|
||
|
||
#: pcbnew/editrack.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
|
||
msgstr "Amplada de pista: %s Diàmetre de via : %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:86
|
||
msgid "TextMod properties"
|
||
msgstr "Propietats del Text al mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:132
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referència:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:133
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:134
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:117
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:102
|
||
#: common/confirm.cpp:133
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
|
||
msgid "horiz"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:158
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:159
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:148
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientació"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: pcbnew/edtxtmod.cpp:169
|
||
msgid "no show"
|
||
msgstr "Invisible"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:66
|
||
msgid "GenCAD file:"
|
||
msgstr "Fixter GenCAD:"
|
||
|
||
#: pcbnew/export_gencad.cpp:79
|
||
#: pcbnew/files.cpp:300
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:236
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:369
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:506
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:706
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:65
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:422
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:281
|
||
#: cvpcb/genequiv.cpp:42
|
||
msgid "Unable to create "
|
||
msgstr "Impossible de crear "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:56
|
||
msgid "Recovery file "
|
||
msgstr "Fitxer de seguretat "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:56
|
||
#: eeschema/find.cpp:464
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:117
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
||
#: common/eda_doc.cpp:95
|
||
msgid " not found"
|
||
msgstr " no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:62
|
||
msgid "Ok to load Recovery file "
|
||
msgstr "Vol carregar el fitxer de seguretat?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:141
|
||
msgid "Board Modified: Continue ?"
|
||
msgstr "Circuit imprès modificat, Continuar ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:159
|
||
#: pcbnew/files.cpp:251
|
||
msgid "Board files:"
|
||
msgstr "Fitxers del circuit imprès:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:181
|
||
#: cvpcb/rdorcad.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:285
|
||
msgid "Warning: unable to create bakfile "
|
||
msgstr "Avís: Impossible crear fitxer de seguretat "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:318
|
||
msgid "Backup file: "
|
||
msgstr "Fitxer de seguretat: "
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:322
|
||
msgid "Write Board file: "
|
||
msgstr "Escriu fitxer de circuit imprès:"
|
||
|
||
#: pcbnew/files.cpp:323
|
||
msgid "Failed to create "
|
||
msgstr "Impossible de crear el fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:88
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:99
|
||
msgid "Find Item"
|
||
msgstr "Cerca element"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:104
|
||
msgid "Find Next Item"
|
||
msgstr "Cerca element següent"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:108
|
||
msgid "Find Marker"
|
||
msgstr "Cerca marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:112
|
||
msgid "Find Next Marker"
|
||
msgstr "Cerca el següent marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:122
|
||
#: eeschema/find.cpp:126
|
||
msgid "Item to find:"
|
||
msgstr "Element a cercar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:218
|
||
msgid "Marker found"
|
||
msgstr "Marcador trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Found"
|
||
msgstr "<%s> trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:227
|
||
msgid "Marker not found"
|
||
msgstr "Marcador no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/find.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<%s> Not Found"
|
||
msgstr "<%s> no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71
|
||
msgid "No Modules for Automated Placement"
|
||
msgstr "No hi ha mòduls per a l'emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102
|
||
msgid "Component side place file:"
|
||
msgstr "Fitxer del costat dels components:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105
|
||
msgid "Copper side place file:"
|
||
msgstr "Fitxer del costat del coure:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108
|
||
msgid "Module count"
|
||
msgstr "Compta mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:100
|
||
msgid "Drill tools"
|
||
msgstr "Eines de broca"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
|
||
#: pcbnew/options.cpp:216
|
||
#: eeschema/options.cpp:163
|
||
#: gerbview/options.cpp:184
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "mil·límetres"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:117
|
||
#: eeschema/options.cpp:163
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "Polzades"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:119
|
||
msgid "drill units:"
|
||
msgstr "Unitats de broca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absolut"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:128
|
||
msgid "Auxiliary Axe"
|
||
msgstr "Eix auxiliar"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:130
|
||
msgid "Drill Origine:"
|
||
msgstr "Origen de coordenades de broca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
||
msgid "drill sheet (HPGL)"
|
||
msgstr "Plànol de broca (HPGL)"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:139
|
||
msgid "drill sheet (Postscript)"
|
||
msgstr "Plànol de broca (Postscript)"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:141
|
||
msgid "Drill Sheet:"
|
||
msgstr "Plànol de broca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:149
|
||
msgid "&Execute"
|
||
msgstr "&Executa"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:154
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:118
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:100
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:246
|
||
#: common/svg_print.cpp:178
|
||
#: common/wxprint.cpp:392
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Tanca"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:164
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:208
|
||
msgid "Pen Number"
|
||
msgstr "Nombre de ploma"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:169
|
||
msgid "Speed(cm/s)"
|
||
msgstr "Velocitat de ploma ( cm/s )"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:229
|
||
msgid "Drill file"
|
||
msgstr "Fitxer de broca"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:243
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file <%s>"
|
||
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:250
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:596
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:132
|
||
#: pcbnew/plothpgl.cpp:70
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:50
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:256
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:601
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Eines"
|
||
|
||
#: pcbnew/gendrill.cpp:532
|
||
msgid "Drill Map file"
|
||
msgstr "Fitxer plànol de forats"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:75
|
||
msgid "Pads Global Edit"
|
||
msgstr "Illots: Edició global"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:91
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:206
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:114
|
||
msgid "Pad Settings"
|
||
msgstr "&Illots ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:96
|
||
msgid "Change Module"
|
||
msgstr "Canvia mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:101
|
||
msgid "Change Id Modules"
|
||
msgstr "Canvia identificador dels mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:112
|
||
msgid "Pad Filter :"
|
||
msgstr "Filtre per illots :"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:114
|
||
msgid "Shape Filter"
|
||
msgstr "Filtre per forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:118
|
||
msgid "Layer Filter"
|
||
msgstr "Filtre per capa"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:123
|
||
msgid "Change Items :"
|
||
msgstr "Elements a canviar:"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:125
|
||
msgid "Change Size"
|
||
msgstr "Canvia de mida"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:129
|
||
msgid "Change Shape"
|
||
msgstr "Canvia de forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/globaleditpad.cpp:133
|
||
msgid "Change Drill"
|
||
msgstr "Canvia de broca"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:76
|
||
msgid "General Delete"
|
||
msgstr "Esborrat General"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:86
|
||
#: gerbview/options.cpp:167
|
||
#: gerbview/options.cpp:284
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:94
|
||
msgid "Delete Zones"
|
||
msgstr "Elimina zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:98
|
||
msgid "Delete Texts"
|
||
msgstr "Elimina texts"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:102
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Elimina vores"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:106
|
||
msgid "Delete Drawings"
|
||
msgstr "Elimina dibuixos"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:110
|
||
msgid "Delete Modules"
|
||
msgstr "Elimina mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:114
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Elimina pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:118
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Elimina marcadors"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:122
|
||
msgid "Clear Board"
|
||
msgstr "Neteja placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:125
|
||
msgid "Track Filter"
|
||
msgstr "Filtre per pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:127
|
||
msgid "Include AutoRouted Tracks"
|
||
msgstr "Inclou pistes d'emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:132
|
||
msgid "Include Locked Tracks"
|
||
msgstr "Inclou pistes immobilitzades"
|
||
|
||
#: pcbnew/initpcb.cpp:239
|
||
msgid "Current Board will be lost ?"
|
||
msgstr "La placa de circuit imprès actual es perdrà. Hi esteu d'acord ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:47
|
||
msgid "Import Module:"
|
||
msgstr "Importa mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:70
|
||
msgid "Not a module file"
|
||
msgstr "No es un fitxer de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:121
|
||
msgid "Create lib"
|
||
msgstr "Crea biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:121
|
||
msgid "Export Module:"
|
||
msgstr "Exporta Mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:135
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, OK to replace ?"
|
||
msgstr "Fitxer %s existent, està d'acord en reemplaçar-lo ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:143
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create <%s>"
|
||
msgstr "Impossible de crear <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:187
|
||
msgid "Library "
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:198
|
||
msgid "Not a Library file"
|
||
msgstr "No és un fitxer Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:333
|
||
msgid " No modules to archive!"
|
||
msgstr " No hi ha mòduls per a desar!"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:340
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s not found"
|
||
msgstr "Biblioteca %s no trobada"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:436
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:102
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:95
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s"
|
||
msgstr "Impossible d'obrir %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a eeschema library"
|
||
msgstr "El fitxer %s no és una biblioteca Eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:480
|
||
msgid "Module exists Line "
|
||
msgstr "Mòdul existeix línia "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:588
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:117
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:401
|
||
msgid "Component "
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:589
|
||
msgid " added in "
|
||
msgstr "afegeix a "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:589
|
||
msgid " replaced in "
|
||
msgstr " reemplaça a "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:618
|
||
msgid "Module Reference:"
|
||
msgstr "Referència de mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:668
|
||
msgid "Active Lib:"
|
||
msgstr "Biblioteca Actual:"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:683
|
||
msgid "Module Editor (lib: "
|
||
msgstr "Editor de mòduls (Biblioteca: "
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:699
|
||
msgid "Library exists "
|
||
msgstr "Existeix biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/librairi.cpp:714
|
||
msgid "Create error "
|
||
msgstr "Error al crear"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:99
|
||
msgid "Module name:"
|
||
msgstr "Nom de mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:194
|
||
#: eeschema/eelibs1.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library <%s> not found"
|
||
msgstr "Biblioteca %s no trobada"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan Lib: %s"
|
||
msgstr "Cerca Biblioteca: %s"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:208
|
||
msgid "File is Not a library"
|
||
msgstr "El fitxer no es una biblioteca Eeschema"
|
||
|
||
#: pcbnew/loadcmp.cpp:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module <%s> not found"
|
||
msgstr "Mòdul <%s> no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40
|
||
msgid "Sizes and Widths"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:202
|
||
msgid "Adjust width for texts and drawings"
|
||
msgstr "Ajusta les dimensions de texts i gràfics"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:207
|
||
msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
|
||
msgstr "Ajusta la mida, forma, capes... pels illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:196
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:71
|
||
msgid "User Grid Size"
|
||
msgstr "Mida de &reixeta d'usuari ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:197
|
||
msgid "Adjust User Grid"
|
||
msgstr "Ajusta les dimensions de la reixeta d'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
|
||
msgid "Pcbnew &Help"
|
||
msgstr "Ajuda &Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:265
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:140
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:158
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
|
||
msgid "On line doc"
|
||
msgstr "Documentació en línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
|
||
msgid "Pcbnew &About"
|
||
msgstr "Quant a Pcbnew ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:269
|
||
msgid "Pcbnew Infos"
|
||
msgstr "Informacions diverses de Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
||
msgid "3D Display"
|
||
msgstr "Visualització 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:277
|
||
msgid "Show Board in 3D Mode"
|
||
msgstr "Mostra placa en 3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:283
|
||
msgid "&Dimensions"
|
||
msgstr "&Dimensions"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:286
|
||
msgid "&3D Display"
|
||
msgstr "Visualització &3D"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:287
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:152
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:146
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:171
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:290
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:297
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&juda"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:41
|
||
msgid "Load Board"
|
||
msgstr "&Obre ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:42
|
||
msgid "Delete old Board and Load new Board"
|
||
msgstr "Elimina el circuit actual i obre un de nou"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:47
|
||
msgid "Append Board"
|
||
msgstr "&Importa ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:48
|
||
msgid "Add Board to old Board"
|
||
msgstr "Insereix un altre circuit imprès a l'actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:53
|
||
msgid "&New board"
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:54
|
||
msgid "Clear old PCB and init a new one"
|
||
msgstr "Elimina el circuit actual i crea un de nou"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:59
|
||
msgid "&Rescue"
|
||
msgstr "&Rescat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:60
|
||
msgid "Clear old board and get last rescue file"
|
||
msgstr "Elimina el circuit imprès actual i carrega l'últim fitxer de recuperació"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:65
|
||
msgid "&Previous version"
|
||
msgstr "Versió &Anterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:66
|
||
msgid "Clear old board and get old version of board"
|
||
msgstr "Elimina el circuit imprès actual i recupera la versió anterior"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:73
|
||
msgid "&Save board"
|
||
msgstr "&Desa la placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:74
|
||
msgid "Save current board"
|
||
msgstr "Desa la placa actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:79
|
||
msgid "Save Board as.."
|
||
msgstr "Desa la placa &com a.."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:80
|
||
msgid "Save current board as.."
|
||
msgstr "Desa la placa actual com a.."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
|
||
msgid "P&rint"
|
||
msgstr "Imp&rimeix ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:87
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:64
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:240
|
||
msgid "Print on current printer"
|
||
msgstr "Imprimeix a la impressora per defecte"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:92
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
||
msgid "&Plot"
|
||
msgstr "&Traça ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:93
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:107
|
||
msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)"
|
||
msgstr "Traça HPGL, POSTSCRIPT o GERBER"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
||
msgid "&GenCAD"
|
||
msgstr "&GenCAD ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:101
|
||
msgid "Export GenCAD Format"
|
||
msgstr "Exporta el circuit en Format GenCAD"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
||
msgid "&Module report"
|
||
msgstr "Informe de &mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:105
|
||
msgid "Create a pcb report (footprint report)"
|
||
msgstr "Crea informe pcb (informe d'enumeració de potes)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "E&xporta"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:108
|
||
msgid "Export board"
|
||
msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:117
|
||
msgid "Add new footprints"
|
||
msgstr "Afegeix nova petjada"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:118
|
||
msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)"
|
||
msgstr "Desa NOMÉS les noves petjades a una biblioteca (mantenir les altres petjades d'aquesta biblioteca) "
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:122
|
||
msgid "Create footprint archive"
|
||
msgstr "Crea fitxer de petjades (footprint)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:123
|
||
msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)"
|
||
msgstr "Desa TOTES les petjades a una biblioteca (la biblioteca antiga serà suprimida)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:127
|
||
msgid "Archive footprints"
|
||
msgstr "Desa petjades"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:128
|
||
msgid "Archive or Add footprints in a library file"
|
||
msgstr "Desa o afegeix petjades a una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:135
|
||
msgid "Quit pcbnew"
|
||
msgstr "Tanca Pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:153
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:110
|
||
msgid "&Libs and Dir"
|
||
msgstr "&Biblioteques i Directoris ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:154
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:111
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120
|
||
msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
|
||
msgstr "Selecciona biblioteques, directoris, ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:158
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:116
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:259
|
||
msgid "&Colors"
|
||
msgstr "&Colors ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:159
|
||
msgid "Select Colors and Display for PCB items"
|
||
msgstr "Selecció de colors i visualització d'elements del C.I."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:163
|
||
msgid "&General Options"
|
||
msgstr "Opcions &generals"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:164
|
||
msgid "Select general options for pcbnew"
|
||
msgstr "Selecciona les opcions generals per a pcbnew"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:168
|
||
msgid "&Display Options"
|
||
msgstr "Mostra opcions"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:169
|
||
msgid "Select what items are displayed"
|
||
msgstr "Selecciona elements a visualitzar"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:176
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:212
|
||
msgid "&Save Setup"
|
||
msgstr "&Desa configuració ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:177
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:213
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:271
|
||
msgid "Save options in current directory"
|
||
msgstr "Desa les opcions de configuració al directori actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:181
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:132
|
||
msgid "&Read Setup"
|
||
msgstr "&Llegeix Configuració ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:182
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:133
|
||
msgid "Read options from a selected config file"
|
||
msgstr "Llegeix les opcions d'un fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:192
|
||
msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
|
||
msgstr "Ajusta les dimensions de les pistes i les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:222
|
||
msgid "Create &Modules Pos"
|
||
msgstr "&Posicionat"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:223
|
||
msgid "Gen Position modules file"
|
||
msgstr "Crea un fitxer amb la posició dels mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:227
|
||
msgid "Create &Drill file"
|
||
msgstr "Crea fitxer de &broques ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:228
|
||
msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
|
||
msgstr "Crea un fitxer de forats (EXCELLON] i/o un plànol de broques"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:232
|
||
msgid "Create &Cmp file"
|
||
msgstr "Crea fitxer de &components ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:233
|
||
msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
|
||
msgstr "Crea un fitxer amb els components emprats (.cmp per a CvPcb)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:241
|
||
msgid "Global &Deletions"
|
||
msgstr "&Elimina ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:242
|
||
msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
|
||
msgstr "Elimina Pistes, mòduls, texts... al C.I."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:246
|
||
msgid "&List nets"
|
||
msgstr "&Llista la xarxa ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:247
|
||
msgid "List nets (names and id)"
|
||
msgstr "Llista la xarxa (noms i nombres d'identificació)"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:251
|
||
msgid "&Clean tracks"
|
||
msgstr "Elimina pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:252
|
||
msgid "Clean stubs, vias, delete break points"
|
||
msgstr "Elimina terminacions de pistes, vies, punts inútils..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:256
|
||
msgid "&Swap layers"
|
||
msgstr "&Permuta capes ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:257
|
||
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
|
||
msgstr "Permuta pistes entre capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:281
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:150
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:144
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:293
|
||
msgid "&Files"
|
||
msgstr "&Fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:282
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:151
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:145
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:170
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:294
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "P&referències"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:284
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:295
|
||
msgid "&Miscellanous"
|
||
msgstr "&Miscel·lània"
|
||
|
||
#: pcbnew/menubarpcb.cpp:285
|
||
msgid "P&ostprocess"
|
||
msgstr "P&ostprocessadors"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:81
|
||
msgid "Mire properties"
|
||
msgstr "Propietats de les mires"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "shape +"
|
||
msgstr "Forma +"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:120
|
||
msgid "shape X"
|
||
msgstr "Forma X"
|
||
|
||
#: pcbnew/mirepcb.cpp:122
|
||
msgid "Mire Shape:"
|
||
msgstr "Forma de la mira:"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:191
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:168
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:436
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:117
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:40
|
||
msgid "End Tool"
|
||
msgstr "Fi d'eina"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotació"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Escala X"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Escala Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:82
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Edita Mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227
|
||
msgid "Transform Module"
|
||
msgstr "Transforma mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:257
|
||
msgid "Edit Pad"
|
||
msgstr "Edita Illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:259
|
||
msgid "New Pad Settings"
|
||
msgstr "Noves característiques dels illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:261
|
||
msgid "Export Pad Settings"
|
||
msgstr "Exporta característiques dels illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:274
|
||
msgid "delete Pad"
|
||
msgstr "Esborra illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:277
|
||
msgid "Global Pad Settings"
|
||
msgstr "Edició global dels illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:291
|
||
msgid "Move Text Mod."
|
||
msgstr "Moure Text Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:294
|
||
msgid "Rotate Text Mod."
|
||
msgstr "Rota Text Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
|
||
msgid "Edit Text Mod."
|
||
msgstr "Edita Text Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:299
|
||
msgid "Delete Text Mod."
|
||
msgstr "Elimina Text Mod."
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271
|
||
msgid "End edge"
|
||
msgstr "Fi de la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274
|
||
msgid "Move edge"
|
||
msgstr "Mou la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277
|
||
msgid "Place edge"
|
||
msgstr "Posa la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:285
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282
|
||
msgid "Edit Width (Current)"
|
||
msgstr "Edita espessor (Actual)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284
|
||
msgid "Edit Width (All)"
|
||
msgstr "Edita espessor (tots)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286
|
||
msgid "Edit Layer (Current)"
|
||
msgstr "Edita capa (actual)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288
|
||
msgid "Edit Layer (All)"
|
||
msgstr "Edita capa (totes)"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290
|
||
msgid "Delete edge"
|
||
msgstr "Elimina vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330
|
||
msgid "Set Width"
|
||
msgstr "Ajusta espessor"
|
||
|
||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:155
|
||
msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
|
||
msgstr "Editor de mòduls: mòdul modificat!. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:240
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:239
|
||
msgid "Delete Module"
|
||
msgstr "Elimina Mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/modules.cpp:241
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Valor "
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:141
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Separació (aïllament)"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:146
|
||
msgid "Stub"
|
||
msgstr "Acabament de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:152
|
||
msgid "Arc Stub"
|
||
msgstr "Acabament en Arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:175
|
||
msgid " (inch):"
|
||
msgstr " (polzades):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:185
|
||
msgid "Angle (0.1deg):"
|
||
msgstr "Angle (0.1graus):"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:316
|
||
msgid "Complex shape"
|
||
msgstr "Forma complexa"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
||
msgid "Symmetrical"
|
||
msgstr "Simètric"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:344
|
||
msgid "mirrored"
|
||
msgstr "Emmirallament"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:345
|
||
msgid "ShapeOption"
|
||
msgstr "Opcions de forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:349
|
||
msgid "Read Shape Descr File"
|
||
msgstr "Llegeix fitxer descriptor de forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:407
|
||
msgid "Read descr shape file"
|
||
msgstr "Llegeix fitxer descriptor de forma"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:422
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:523
|
||
#: pcbnew/muonde.cpp:528
|
||
msgid "Shape has no points!"
|
||
msgstr "La forma no té punts!"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:52
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:791
|
||
msgid "Add Line"
|
||
msgstr "Afegeix línia"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:56
|
||
msgid "Add Gap"
|
||
msgstr "Afegeix separació"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
|
||
msgid "Add Stub"
|
||
msgstr "Afegeix acabament de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
|
||
msgid "Add Arc Stub"
|
||
msgstr "Afegeix acabament en arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
|
||
msgid "Add Polynomial Shape"
|
||
msgstr "Afegeix forma polinomial"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:147
|
||
msgid "Netlist: "
|
||
msgstr "llistat NetList: "
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:153
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:100
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecciona"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:158
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Llegeix"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:163
|
||
msgid "Module Test"
|
||
msgstr "Assaig de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:168
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Compila"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:710
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:99
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:290
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:177
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Marca horària"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:179
|
||
msgid "Module Selection:"
|
||
msgstr "Selecció de mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserva"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:182
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:582
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:294
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:186
|
||
msgid "Bad Tracks Deletion:"
|
||
msgstr "Esborrat dolent de pistes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:191
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:192
|
||
msgid "Exchange Module:"
|
||
msgstr "Canvia mòdul:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:197
|
||
msgid "Display Warnings"
|
||
msgstr "Mostra avisos"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist file %s not found"
|
||
msgstr "Fitxer Netlist <%s> no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:294
|
||
msgid "Read Netlist "
|
||
msgstr "Llegeix Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
|
||
msgstr "Component %s Incorrecte! mòdul és [%s] i netlist diu [%s]\n"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Componant [%s] not found"
|
||
msgstr "Component [%s] no trobat!"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
|
||
msgstr "Mòdul [%s]: Illot [%s] no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:621
|
||
msgid "No Modules"
|
||
msgstr "No hi ha mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:634
|
||
msgid "Componants"
|
||
msgstr "Components"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:682
|
||
msgid "No modules"
|
||
msgstr "No hi ha mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:691
|
||
msgid "No modules in NetList"
|
||
msgstr "No hi ha mòduls al fitxer de NetList"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:698
|
||
msgid "Check Modules"
|
||
msgstr "Verifica mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:701
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Duplicats"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:720
|
||
msgid "Lack:"
|
||
msgstr "Manca:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:742
|
||
msgid "Not in Netlist:"
|
||
msgstr "No hi és a la Netlist:"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Errors"
|
||
msgstr "%d errors"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
|
||
msgstr "Fitxer <%s> no trobat, Netlist emprat per a la selecció de mòduls a la biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/netlist.cpp:964
|
||
msgid "Netlist Selection:"
|
||
msgstr "Selecció de la Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:71
|
||
msgid "Move Module (M)"
|
||
msgstr "Mou mòdul (M)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:73
|
||
msgid "Drag Module (G)"
|
||
msgstr "Arrossega mòdul (G)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:76
|
||
msgid "Rotate Module + (R)"
|
||
msgstr "Gira mòdul + (R)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:78
|
||
msgid "Rotate Module -"
|
||
msgstr "Gira mòdul -"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:80
|
||
msgid "Invert Module (S)"
|
||
msgstr "Inverteix mòdul (S)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.1f"
|
||
msgstr "Pista %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.3f"
|
||
msgstr "Pista %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.1f"
|
||
msgstr "Via %.1f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Via %.3f"
|
||
msgstr "Via %.3f"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:180
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:527
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:50
|
||
msgid "Cancel Block"
|
||
msgstr "Cancel·la bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:182
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:51
|
||
msgid "Zoom Block (Midd butt drag)"
|
||
msgstr "Zoom de bloc (arrossegar botó del mig)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:185
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:535
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:53
|
||
msgid "Place Block"
|
||
msgstr "Posa bloc"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:187
|
||
msgid "Copy Block (alt + drag mouse)"
|
||
msgstr "Copia bloc (tecla d'alternativa + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:189
|
||
msgid "Flip Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Inverteix Bloc (tecla de majúscules + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:191
|
||
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Rota bloc (tecla de control + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:193
|
||
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Elimina bloc (tecla de majúscules+tecla de control+moure ratolí)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Fix Module"
|
||
msgstr "Fixa mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:222
|
||
msgid "Free Module"
|
||
msgstr "Allibera mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:226
|
||
msgid "Auto place Module"
|
||
msgstr "Autoposiciona mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:232
|
||
msgid "Autoroute"
|
||
msgstr "Emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:253
|
||
msgid "Move Pad"
|
||
msgstr "Mou illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:255
|
||
msgid "Drag Pad"
|
||
msgstr "Arrossega Illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
|
||
msgid "Autoroute Pad"
|
||
msgstr "Emplaçament automàtic de l'illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:267
|
||
msgid "Autoroute Net"
|
||
msgstr "Emplaçament automàtic de la xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
|
||
msgid "Move Drawing"
|
||
msgstr "Mou dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
|
||
msgid "End Drawing"
|
||
msgstr "Finalitza dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:313
|
||
msgid "Edit Drawing"
|
||
msgstr "Edita dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:314
|
||
msgid "Delete Drawing"
|
||
msgstr "Esborra dibuix"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:321
|
||
msgid "End edge zone"
|
||
msgstr "Fi de la zona de la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:324
|
||
msgid "Delete edge zone"
|
||
msgstr "Elimina zona de la vora"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:331
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:532
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Mou text"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:334
|
||
msgid "Rotate Text"
|
||
msgstr "Gira text"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:336
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
|
||
msgid "Edit Text"
|
||
msgstr "Edita text"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:338
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:376
|
||
msgid "Delete Text"
|
||
msgstr "Esborra text"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:350
|
||
msgid "Edit Zone"
|
||
msgstr "Edita zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:352
|
||
msgid "Delete Zone"
|
||
msgstr "Esborra zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:357
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Esborra marcador"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:364
|
||
msgid "Edit Cotation"
|
||
msgstr "Edita cota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
|
||
msgid "Delete Cotation"
|
||
msgstr "Esborra cota"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:374
|
||
msgid "Move Mire"
|
||
msgstr "Mou mira"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:377
|
||
msgid "Edit Mire"
|
||
msgstr "Edita mira"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379
|
||
msgid "Delete Mire"
|
||
msgstr "Esborra mira"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:409
|
||
msgid "Fill zone"
|
||
msgstr "Omple zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:417
|
||
msgid "Select Net"
|
||
msgstr "Selecciona xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:422
|
||
msgid "Delete Zone Limit"
|
||
msgstr "Esborra límit de zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:426
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:437
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:509
|
||
msgid "Select Working Layer"
|
||
msgstr "Capa de treball ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:435
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:506
|
||
msgid "Select Track Width"
|
||
msgstr "Selecciona ample de pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:439
|
||
msgid "Select layer pair for vias"
|
||
msgstr "Selecciona parella de capes per a les vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:456
|
||
msgid "Footprint documentation"
|
||
msgstr "Documentació de les petjades"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
|
||
msgid "Glob Move and Place"
|
||
msgstr "Posa i mou globals"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
|
||
msgid "Free All Modules"
|
||
msgstr "Allibera tots els mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:469
|
||
msgid "Fixe All Modules"
|
||
msgstr "Immobilitza tots els mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:472
|
||
msgid "Move All Modules"
|
||
msgstr "Mou tots els mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:473
|
||
msgid "Move New Modules"
|
||
msgstr "Mou mòduls nous"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:475
|
||
msgid "Autoplace All Modules"
|
||
msgstr "Autoposiciona tots els mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:476
|
||
msgid "Autoplace New Modules"
|
||
msgstr "Autoposiciona mòduls nous"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:477
|
||
msgid "Autoplace Next Module"
|
||
msgstr "Autoposiciona mòdul següent"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:480
|
||
msgid "Orient All Modules"
|
||
msgstr "Orienta tots el mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
||
msgid "Global Autoroute"
|
||
msgstr "Emplaçament automatitzat global"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:488
|
||
msgid "Select layer pair"
|
||
msgstr "Selecciona parella de capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:490
|
||
msgid "Autoroute All Modules"
|
||
msgstr "Emplaçament automatitzat de tots els mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:492
|
||
msgid "Reset Unrouted"
|
||
msgstr "Reinicia les no emplaçades automàticament"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
|
||
msgid "Global AutoRouter"
|
||
msgstr "Emplaçament automàtic global"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
|
||
msgid "Read Global AutoRouter Data"
|
||
msgstr "Llegeix dades globals de l'emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:529
|
||
msgid "Drag Via"
|
||
msgstr "Arrossega via"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:535
|
||
msgid "Move Node"
|
||
msgstr "Mou node"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:540
|
||
msgid "Break Track"
|
||
msgstr "Pista interrompuda"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
|
||
msgid "Place Node"
|
||
msgstr "Posa Node"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:555
|
||
msgid "End Track"
|
||
msgstr "Acaba pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:556
|
||
msgid "Place Via (V)"
|
||
msgstr "Posa via (V)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:562
|
||
msgid "Change Width"
|
||
msgstr "Canvi d'amplada"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:564
|
||
msgid "Edit Segment"
|
||
msgstr "Edita segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:568
|
||
msgid "Edit Track"
|
||
msgstr "Edita pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:570
|
||
msgid "Edit Net"
|
||
msgstr "Edita xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:572
|
||
msgid "Edit ALL Tracks and Vias"
|
||
msgstr "Edita TOTES les pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:574
|
||
msgid "Edit ALL Vias (no track)"
|
||
msgstr "Edita TOTES les vies (les pistes NO)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:576
|
||
msgid "Edit ALL Tracks (no via)"
|
||
msgstr "Edita TOTES les pistes (les vies NO)"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:584
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Esborra segment"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:588
|
||
msgid "Delete Track"
|
||
msgstr "Esborra pista"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590
|
||
msgid "Delete Net"
|
||
msgstr "Esborra xarxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:594
|
||
msgid "Set Flags"
|
||
msgstr "Ajusta indicadors"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:595
|
||
msgid "Locked: Yes"
|
||
msgstr "Immobilitzat: Sí"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:596
|
||
msgid "Locked: No"
|
||
msgstr "Immobilitzat: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
|
||
msgid "Track Locked: Yes"
|
||
msgstr "Pista immobilitzada: Sí"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:605
|
||
msgid "Track Locked: No"
|
||
msgstr "Pista immobilitzada: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:607
|
||
msgid "Net Locked: Yes"
|
||
msgstr "Xarxa immobilitzada: Sí"
|
||
|
||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:608
|
||
msgid "Net Locked: No"
|
||
msgstr "Xarxa immobilitzada: No"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:187
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opcions generals"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:207
|
||
#: gerbview/options.cpp:175
|
||
msgid "No Display"
|
||
msgstr "No visualitzar"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:208
|
||
#: gerbview/options.cpp:176
|
||
msgid "Display Polar Coord"
|
||
msgstr "Coordenades polars"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:216
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
||
#: gerbview/options.cpp:184
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Polzades"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:217
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:91
|
||
#: eeschema/options.cpp:165
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:135
|
||
#: gerbview/options.cpp:185
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unitats"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:224
|
||
#: gerbview/options.cpp:191
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:224
|
||
#: gerbview/options.cpp:191
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:225
|
||
#: gerbview/options.cpp:192
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:232
|
||
msgid "Auto Save (minuts):"
|
||
msgstr "Auto desar (min)"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:241
|
||
msgid "Number of Layers:"
|
||
msgstr "Nombre de capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:252
|
||
msgid "Max Links:"
|
||
msgstr "Enllaços màx.:"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:258
|
||
msgid "Drc ON"
|
||
msgstr "DRC actiu"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:263
|
||
msgid "Show Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:267
|
||
msgid "Show Mod Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries a l'arrossegar"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:271
|
||
msgid "Tracks Auto Del"
|
||
msgstr "Autoesborrat de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:275
|
||
msgid "Tracks 45 Only"
|
||
msgstr "Només pistes de 45"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:279
|
||
msgid "Segments 45 Only"
|
||
msgstr "Només segments de 45"
|
||
|
||
#: pcbnew/options.cpp:283
|
||
#: eeschema/options.cpp:122
|
||
msgid "Auto PAN"
|
||
msgstr "Auto desplaçament de pantalla"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:67
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:55
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:347
|
||
msgid "Read config file"
|
||
msgstr "Llegeix fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:80
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbcfg.cpp:153
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:143
|
||
#: cvpcb/cfg.cpp:74
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:53
|
||
#: gerbview/cfg.cpp:99
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Desa fitxer de configuració"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:235
|
||
msgid "Board modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Circuit imprès modificat. Desar abans de sortir?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:236
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:159
|
||
#: common/confirm.cpp:112
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
|
||
msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
|
||
msgstr "Desactiva DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:321
|
||
msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)"
|
||
msgstr "Activa DRC"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
|
||
msgid "Polar Coords not show"
|
||
msgstr "Oculta coordenades polars"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:331
|
||
msgid "Display Polar Coords"
|
||
msgstr "Mostra coordenades polars"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:238
|
||
msgid "Grid not show"
|
||
msgstr "Oculta reixeta"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:336
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:238
|
||
msgid "Show Grid"
|
||
msgstr "Mostra reixeta"
|
||
|
||
# Chevelu général non affiché
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
|
||
msgid "General ratsnest not show"
|
||
msgstr "Oculta línies aèries"
|
||
|
||
# Afficher le chevelu général
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:344
|
||
msgid "Show General ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries"
|
||
|
||
# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
|
||
msgid "Module ratsnest not show"
|
||
msgstr "Oculta línies aèries al desplaçar"
|
||
|
||
# Montrer le chevelu du module
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:349
|
||
msgid "Show Module ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries al desplaçar"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
|
||
msgid "Disable Auto Delete old Track"
|
||
msgstr "No permetre l'esborrat automàtic de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:354
|
||
msgid "Enable Auto Delete old Track"
|
||
msgstr "Permet l'esborrat automàtic de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
|
||
msgid "Do not Show Zones"
|
||
msgstr "Oculta zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:359
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:387
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:178
|
||
msgid "Show Zones"
|
||
msgstr "Mostra zones"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
|
||
msgid "Show Pads Sketch mode"
|
||
msgstr "Mostra illots en mode esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:364
|
||
msgid "Show pads filled mode"
|
||
msgstr "Mostra illots en mode normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
|
||
msgid "Show Tracks Sketch mode"
|
||
msgstr "Mostra pistes en mode esbós"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:369
|
||
msgid "Show Tracks filled mode"
|
||
msgstr "Mostra pistes en mode normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
|
||
msgid "Normal Contrast Mode Display"
|
||
msgstr "Visualització en mode de contrast normal"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:374
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:191
|
||
msgid "Hight Contrast Mode Display"
|
||
msgstr "Visualització en mode d'alt contrast"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbframe.cpp:408
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Via"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:42
|
||
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Pcbnew s'està executant. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:62
|
||
msgid "Swap Layers:"
|
||
msgstr "Permuta capes:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:76
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Sense canvis"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:79
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:90
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:116
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:241
|
||
#: eeschema/options.cpp:108
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:151
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:169
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:107
|
||
#: common/setpage.cpp:178
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:95
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Desselecciona"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:231
|
||
msgid "Filter for net names:"
|
||
msgstr "Filtra per noms de xarxa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbpiste.cpp:234
|
||
msgid "List Nets"
|
||
msgstr "Llista xarxes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:107
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:171
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Traça"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:125
|
||
msgid "Plot Format"
|
||
msgstr "Format del traçat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:142
|
||
msgid "Spot min"
|
||
msgstr "Spot min"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:147
|
||
msgid "Pen Size"
|
||
msgstr "Mida de la ploma"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:152
|
||
msgid "Pen Speed (cm/s)"
|
||
msgstr "Velocitat de la ploma (cm/s)"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:154
|
||
msgid "Set pen speed in cm/s"
|
||
msgstr "Ajusta velocitat de la ploma en centímetres per segon"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:157
|
||
msgid "Pen Ovr"
|
||
msgstr "Recobriment"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:159
|
||
msgid "Set plot overlay for filling"
|
||
msgstr "Ajusta el recobriment del traçat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:162
|
||
msgid "Lines Width"
|
||
msgstr "Amplada línies"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:164
|
||
msgid "Set width for lines in Line plot mode"
|
||
msgstr "Ajusta amplada de les línies en la línia del mode de traçat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:181
|
||
msgid "Save options"
|
||
msgstr "Desa opcions"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:186
|
||
msgid "Create Drill File"
|
||
msgstr "Crea fitxer de forats"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:199
|
||
#: common/wxprint.cpp:301
|
||
msgid "X Scale Adjust"
|
||
msgstr "Ajusta escala X"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:200
|
||
#: common/wxprint.cpp:302
|
||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:202
|
||
#: common/wxprint.cpp:304
|
||
msgid "Y Scale Adjust"
|
||
msgstr "Ajusta escala Y"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:203
|
||
#: common/wxprint.cpp:305
|
||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:222
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:160
|
||
#: common/svg_print.cpp:151
|
||
#: common/wxprint.cpp:324
|
||
msgid "Print Sheet Ref"
|
||
msgstr "Imprimeix caixetí"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:231
|
||
msgid "Print Pads on Silkscreen"
|
||
msgstr "Imprimeix illots a la serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:235
|
||
msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva traçat d'illots a les capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:238
|
||
msgid "Always Print Pads"
|
||
msgstr "Sempre imprimeix illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:241
|
||
msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
|
||
msgstr "Força la impressió/traçat d'illots a TOTES les capes"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:245
|
||
msgid "Print Module Value"
|
||
msgstr "Imprimeix valor del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:249
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva la impressió/traçat de texts de valor dels mòduls en capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:252
|
||
msgid "Print Module Reference"
|
||
msgstr "Imprimeix referència de mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:256
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva la impressió/traçat de texts de referència dels mòduls en capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:260
|
||
msgid "Print other module texts"
|
||
msgstr "Imprimeix altres texts del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:264
|
||
msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers"
|
||
msgstr "Activa/desactiva la impressió/traçat de texts de camp dels mòduls en capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:268
|
||
msgid "Force Print Invisible Texts"
|
||
msgstr "Força impressió de texts invisibles"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:272
|
||
msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers"
|
||
msgstr "Força la impressió/traçat dels texts invisibles en capes de serigrafia"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
||
msgid "No Drill mark"
|
||
msgstr "Sense marques dels forats"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
||
msgid "Small mark"
|
||
msgstr "Marca petita"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:276
|
||
msgid "Real Drill"
|
||
msgstr "Broca real"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:278
|
||
msgid "Pads Drill Opt"
|
||
msgstr "Broca d'illots opcional"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
||
msgid "Auto scale"
|
||
msgstr "Autoescala"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
||
#: common/wxprint.cpp:282
|
||
msgid "Scale 1"
|
||
msgstr "Escala 1"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
||
msgid "Scale 1.5"
|
||
msgstr "Escala 1,5"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
||
#: common/wxprint.cpp:283
|
||
msgid "Scale 2"
|
||
msgstr "Escala 2"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:285
|
||
#: common/wxprint.cpp:283
|
||
msgid "Scale 3"
|
||
msgstr "Escala 3"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:287
|
||
msgid "Scale Opt"
|
||
msgstr "Escala opcional"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:295
|
||
msgid "Plot mode"
|
||
msgstr "Mode de traçat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:303
|
||
msgid "Plot Mirror"
|
||
msgstr "Traçat emmirallat"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:308
|
||
msgid "Vias on Mask"
|
||
msgstr "Vies a la màscara"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:311
|
||
msgid "Print/plot vias on mask layers"
|
||
msgstr "Imprimeix/Traça vies en capes de màscara"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:316
|
||
msgid "Org = Centre"
|
||
msgstr "Org = Centre"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbplot.cpp:318
|
||
msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center"
|
||
msgstr "Origen de traçat (0,0) al centre del full"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:89
|
||
msgid "TextPCB properties"
|
||
msgstr "Propietats del text PCB"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbtexte.cpp:132
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:128
|
||
msgid "unable to create file "
|
||
msgstr "Impossible crear fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotgerb.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to reopen file <%s>"
|
||
msgstr "Impossible reobrir fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:46
|
||
msgid "Unable to create file "
|
||
msgstr "Impossible crear el fitxer"
|
||
|
||
#: pcbnew/plotps.cpp:325
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:67
|
||
msgid "Unable to create temporary file "
|
||
msgstr "Impossible crear el fitxer temporal"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:72
|
||
msgid "Create temporary file "
|
||
msgstr "Crea fitxer temporal"
|
||
|
||
#: pcbnew/router.cpp:536
|
||
msgid "Lecture fichier de routage "
|
||
msgstr "Lectura fitxer de fitxer d'emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:74
|
||
msgid "Select Layer:"
|
||
msgstr "Selecció de capa:"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:192
|
||
msgid "Select Layer Pair:"
|
||
msgstr "Selecció de parell de capes: "
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:226
|
||
msgid "Top Layer"
|
||
msgstr "Capa superior"
|
||
|
||
#: pcbnew/sel_layer.cpp:233
|
||
msgid "Bottom Layer"
|
||
msgstr "Capa inferior"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:50
|
||
msgid "Copper Layers"
|
||
msgstr "Capes de coure"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:55
|
||
msgid "Tech Layers"
|
||
msgstr "Capes tècniques"
|
||
|
||
# Chevelu
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:322
|
||
msgid "Ratsnest"
|
||
msgstr "Ratsnest"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:330
|
||
msgid "Pad Cu"
|
||
msgstr "Illot Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:338
|
||
msgid "Pad Cmp"
|
||
msgstr "Illot Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:346
|
||
msgid "Text Module Cu"
|
||
msgstr "Mòdul de text Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:354
|
||
msgid "Text Module Cmp"
|
||
msgstr "Mòdul de text Cmp"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:362
|
||
msgid "Text Module invisible"
|
||
msgstr "Mòdul de text invisible"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:370
|
||
msgid "Anchors"
|
||
msgstr "Àncores"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:378
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:387
|
||
#: gerbview/set_color.h:246
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Reixeta"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:396
|
||
msgid "Show Noconnect"
|
||
msgstr "Mostra desconnectats"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:405
|
||
msgid "Show Modules Cmp"
|
||
msgstr "Mostra mòduls components"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:414
|
||
msgid "Show Modules Cu"
|
||
msgstr "Mostra Mòduls Cu"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:569
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Colors:"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:678
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:235
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostra tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:683
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:240
|
||
msgid "Show None"
|
||
msgstr "Oculta tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_color.cpp:688
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:114
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:245
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:88
|
||
#: common/drawframe.cpp:272
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:97
|
||
msgid "User Grid Size X"
|
||
msgstr "Mida X reixeta d'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/set_grid.cpp:104
|
||
msgid "User Grid Size Y"
|
||
msgstr "Mida Y reixeta d'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:47
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:123
|
||
msgid "Select working library"
|
||
msgstr "Selecciona biblioteca de treball"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:50
|
||
msgid "Save Module in working library"
|
||
msgstr "Desa mòdul a la biblioteca de treball"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:54
|
||
msgid "Create new library and save current module"
|
||
msgstr "Crea una nova biblioteca i desa el component"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:59
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:129
|
||
msgid "Delete part in current library"
|
||
msgstr "Esborra component de la biblioteca de treball"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:64
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:144
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Mòdul nou"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:68
|
||
msgid "Load module from lib"
|
||
msgstr "Obre mòdul a partir d'una biblioteca"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
|
||
msgid "Load module from current BOARD"
|
||
msgstr "Obre mòdul des de l'actual placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:77
|
||
msgid "Replace module in current BOARD"
|
||
msgstr "Reemplaça mòdul des de l'actual placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:82
|
||
msgid "import module"
|
||
msgstr "Importa mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:86
|
||
msgid "export module"
|
||
msgstr "Exporta mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:92
|
||
msgid "Module Properties"
|
||
msgstr "Propietats del mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:96
|
||
msgid "Print Module"
|
||
msgstr "Imprimeix mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:100
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:110
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:183
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:118
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:105
|
||
msgid "zoom + (F1)"
|
||
msgstr "Zoom + (F1)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:103
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:111
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:187
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:121
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:111
|
||
msgid "zoom - (F2)"
|
||
msgstr "Zoom - (F2)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:106
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:112
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:191
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:107
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:78
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:124
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:117
|
||
msgid "redraw (F3)"
|
||
msgstr "Redibuixa (F3)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:114
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:195
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:110
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:123
|
||
msgid "auto zoom"
|
||
msgstr "Zoom automàtic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:118
|
||
msgid "Module Check"
|
||
msgstr "Verifica mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:142
|
||
msgid "Add Pads"
|
||
msgstr "Afegeix illot"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:147
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:247
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:213
|
||
msgid "Add graphic line or polygon"
|
||
msgstr "Afegeix línia o polígon gràfic"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:151
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:251
|
||
msgid "Add graphic circle"
|
||
msgstr "Afegeix cercle"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:155
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:255
|
||
msgid "Add graphic arc"
|
||
msgstr "Afegeix arc"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:164
|
||
msgid "Place anchor"
|
||
msgstr "Posa àncora"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:169
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:273
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:91
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:222
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:212
|
||
msgid "Delete items"
|
||
msgstr "Esborra element"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:190
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:154
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:243
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:232
|
||
msgid "Display Grid OFF"
|
||
msgstr "Oculta reixeta"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:194
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:156
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:238
|
||
msgid "Display Polar Coord ON"
|
||
msgstr "Activa Coordenades Polars"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:198
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:158
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:247
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:242
|
||
msgid "Units = Inch"
|
||
msgstr "Unitats = Polzada"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:202
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:160
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:251
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:246
|
||
msgid "Units = mm"
|
||
msgstr "Unitats = mm"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:162
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:255
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:252
|
||
msgid "Change Cursor Shape"
|
||
msgstr "Selecciona forma del cursor"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:183
|
||
msgid "Show Pads Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós d'illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:223
|
||
msgid "Show Texts Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós de texts"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:230
|
||
msgid "Show Edges Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós de vores"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:285
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:400
|
||
msgid "User Grid"
|
||
msgstr "Reixeta d'usuari"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:83
|
||
msgid "New Board"
|
||
msgstr "Nova placa de circuit imprès"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:84
|
||
msgid "Open existing Board"
|
||
msgstr "Obre placa existent"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:85
|
||
msgid "Save Board"
|
||
msgstr "Desa placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:88
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:62
|
||
msgid "page settings (size, texts)"
|
||
msgstr "Format de pàgina"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:92
|
||
msgid "Open Module Editor"
|
||
msgstr "Obre editor de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:95
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:77
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:73
|
||
msgid "Cut selected item"
|
||
msgstr "Talla element seleccionat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:98
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:80
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:78
|
||
msgid "Copy selected item"
|
||
msgstr "Copia element seleccionat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:100
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:83
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:84
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:103
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:86
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:91
|
||
msgid "Undelete"
|
||
msgstr "Anuŀla l'últim esborrat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:106
|
||
msgid "Print Board"
|
||
msgstr "Imprimeix placa"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:117
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:114
|
||
msgid "Find components and texts"
|
||
msgstr "Cerca components i text"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:120
|
||
msgid "Read Netlist"
|
||
msgstr "Llegeix Netlist"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:121
|
||
msgid "Pcb Design Rules Check"
|
||
msgstr "Control de les regles de disseny (DRC)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:128
|
||
msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
|
||
msgstr "Mode mòdul: Desplaçament/coŀlocació manual i automàtica dels mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:130
|
||
msgid "Mode Track and Autorouting"
|
||
msgstr "Mode pistes i emplaçament automatitzat"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:152
|
||
msgid "Drc OFF"
|
||
msgstr "Drc DESACTIVAT"
|
||
|
||
# Monter le chevelu général
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:167
|
||
msgid "Show General Ratsnest"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries"
|
||
|
||
# Monter le chevelu du module pendant déplacement
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:170
|
||
msgid "Show Module Ratsnest when moving"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries al desplaçar"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:174
|
||
msgid "Enable Auto Del Track"
|
||
msgstr "Permet l'esborrat automàtic de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:187
|
||
msgid "Show Tracks Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós de pistes"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
|
||
" This is a very experimental feature (under development)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra barra de eines auxiliar vertical (eines per a aplicacions de microones)\n"
|
||
" Aquesta es una prestació experimental (en desenvolupament)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:225
|
||
msgid "Net highlight"
|
||
msgstr "Ressalta nodes de xarxa"
|
||
|
||
# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:229
|
||
msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
|
||
msgstr "Mostra línies aèries (illot o mòdul)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:234
|
||
msgid "Add modules"
|
||
msgstr "Afegeix mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:238
|
||
msgid "Add Tracks an vias"
|
||
msgstr "Afegeix pistes i vies"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:268
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:197
|
||
msgid "Add Mires"
|
||
msgstr "Afegeix mira"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:278
|
||
msgid "Offset adjust for drill and place files"
|
||
msgstr "Ajusta òfset per a fitxer de posicions i forats"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:301
|
||
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:307
|
||
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:315
|
||
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:321
|
||
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
|
||
msgstr "Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:327
|
||
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
|
||
msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)"
|
||
|
||
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:375
|
||
msgid "Zoom "
|
||
msgstr "Zoom "
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:85
|
||
msgid "Exchange Modules"
|
||
msgstr "Intercanvia mòduls:"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:102
|
||
msgid "Change module"
|
||
msgstr "Canvia mòdul"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:107
|
||
msgid "Change same modules"
|
||
msgstr "Canvia mòduls iguals"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:112
|
||
msgid "Ch. same module+value"
|
||
msgstr "Canvia igual mòdul i valor"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:117
|
||
msgid "Change all"
|
||
msgstr "Canvia tot"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:122
|
||
msgid "Browse Libs modules"
|
||
msgstr "Explora biblioteca de mòduls"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:132
|
||
msgid "Current Module"
|
||
msgstr "Mòdul actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:138
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valor actual"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: pcbnew/xchgmod.cpp:388
|
||
msgid "Change ALL modules ?"
|
||
msgstr "Voleu canviar TOTS els mòduls ?"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:77
|
||
msgid "Fill Zones Options"
|
||
msgstr "Opcions d'emplenat de zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:97
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Emplenat"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:102
|
||
msgid "Set Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:110
|
||
msgid "Grid (mm):"
|
||
msgstr "Reixeta (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:110
|
||
msgid "Grid (inches):"
|
||
msgstr "Reixeta (polzades):"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
||
msgid "Include Pads"
|
||
msgstr "Inclou illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
||
msgid "Thermal"
|
||
msgstr "Tèrmic"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:119
|
||
msgid "Exclude Pads"
|
||
msgstr "Exclou illots"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:121
|
||
#: common/zoom.cpp:314
|
||
msgid "Grid:"
|
||
msgstr "Reixeta:"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:132
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Aïllament"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:136
|
||
#: eeschema/options.cpp:172
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Qualsevol"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:136
|
||
msgid "H , V and 45 deg"
|
||
msgstr "H, V i 45 graus"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:138
|
||
msgid "Zone edges orient:"
|
||
msgstr "Orientació de vores de la zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:214
|
||
msgid "New zone segment width: "
|
||
msgstr "Nova amplada de segments de zona"
|
||
|
||
#: pcbnew/zones.cpp:686
|
||
msgid "No Net"
|
||
msgstr "Sense xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:23
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:24
|
||
msgid "FileName"
|
||
msgstr "Nom de fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:37
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:41
|
||
msgid "Pwr Symb"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:42
|
||
msgid "Val"
|
||
msgstr "Val"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:45
|
||
msgid "RefLib"
|
||
msgstr "BibliRef"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:72
|
||
msgid "PinName"
|
||
msgstr "Nom de pin"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:84
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:87
|
||
msgid "PinNum"
|
||
msgstr "Nombre de pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:88
|
||
msgid "PinType"
|
||
msgstr "Tipus de pin"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:92
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:149
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:93
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:150
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "sí"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:98
|
||
msgid "Lengh"
|
||
msgstr "Long."
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:103
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Adalt"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:104
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abaix"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:105
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:106
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:131
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:222
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:144
|
||
#: eeschema/affiche.cpp:148
|
||
#: common/svg_print.cpp:156
|
||
#: common/wxprint.cpp:344
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:80
|
||
msgid "EESchema Annotation"
|
||
msgstr "Numeració de components"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:96
|
||
msgid "Current sheet"
|
||
msgstr "Full actual"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:98
|
||
msgid "annotate:"
|
||
msgstr "Numera:"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:108
|
||
msgid "&Annotate"
|
||
msgstr "&Numeració"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:113
|
||
msgid "&Del Annotate"
|
||
msgstr "&Esborra numeració"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
||
msgid "all components"
|
||
msgstr "Tots els components"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:123
|
||
msgid "new components only"
|
||
msgstr "Només nous components"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:125
|
||
msgid "select items:"
|
||
msgstr "Selecciona elements:"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:256
|
||
msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?"
|
||
msgstr "La numeració prèvia serà esborrada. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item not annotated: %s%s"
|
||
msgstr "element no numerat: %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error item %s%s"
|
||
msgstr "Error element %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid " unit %d and no more than %d parts"
|
||
msgstr " unitat %d i no més que %d elements"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:752
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple item %s%s"
|
||
msgstr "Element múltiple %s%s"
|
||
|
||
#: eeschema/annotate.cpp:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)"
|
||
msgstr "Valors diferents per a %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:70
|
||
msgid "No Component found"
|
||
msgstr "Component no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/database.cpp:96
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: eeschema/delete.cpp:299
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:429
|
||
msgid "Delete SHEET!!"
|
||
msgstr "Esborra full!!"
|
||
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:96
|
||
msgid "Global Label properties"
|
||
msgstr "Propietats d'etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:100
|
||
msgid "Label properties"
|
||
msgstr "Propietats d'etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:104
|
||
msgid "Text properties"
|
||
msgstr "Propietats de text"
|
||
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:132
|
||
msgid "Text Orient:"
|
||
msgstr "Orientació de text:"
|
||
|
||
#: eeschema/editexte.cpp:142
|
||
msgid "Glabel Shape:"
|
||
msgstr "Forma global d'etiqueta:"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:136
|
||
msgid "Component properties"
|
||
msgstr "Propietats del component"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:153
|
||
msgid "Component properties (Not found in lib)"
|
||
msgstr "Propietats del component (no trobat a la biblioteca)"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:182
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:204
|
||
#: eeschema/erc.cpp:320
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:255
|
||
#: cvpcb/options.cpp:138
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions "
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:219
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:512
|
||
msgid "Show Text"
|
||
msgstr "Text visible"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:225
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:519
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:135
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:241
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:556
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:584
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:625
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:286
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unitat"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:287
|
||
msgid "Unit:"
|
||
msgstr "Unitat:"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:301
|
||
msgid "Orient:"
|
||
msgstr "Orientació:"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
||
msgid "Mirror --"
|
||
msgstr "Emmirallament --"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:311
|
||
msgid "Mirror |"
|
||
msgstr "Emmirallament |"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:312
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Emmirallament:"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:322
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:293
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Converteix"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:333
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:478
|
||
msgid "Parts are locked"
|
||
msgstr "Els elements estan immobilitzats"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:340
|
||
msgid "Chip Name:"
|
||
msgstr "Nom del xip (a la biblioteca)"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:364
|
||
msgid "No Component Name!"
|
||
msgstr "No hi ha nom de component!"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found!"
|
||
msgstr "Component [%s] no trobat!"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:473
|
||
msgid "No Field to move"
|
||
msgstr "No hi ha camp per a desplaçar"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:506
|
||
msgid "No Field To Edit"
|
||
msgstr "No hi ha camp a editar"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
|
||
"You must create a new power"
|
||
msgstr ""
|
||
"Component tipus ALIMENTACIÓ!, el valor no es pot modificar\n"
|
||
"Has de crear un nou component d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:558
|
||
msgid "Reference needed !, No change"
|
||
msgstr "Referència NECESSÀRIA: Canvi rebutjat"
|
||
|
||
#: eeschema/editpart.cpp:562
|
||
msgid "Value needed !, No change"
|
||
msgstr "Valor NECESSARI: canvi rebutjat"
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
||
#: kicad/files-io.cpp:126
|
||
#: gerbview/dcode.cpp:262
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:142
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/eeconfig.cpp:67
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:45
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:51
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:57
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Línia"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:63
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr "Bus"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:69
|
||
msgid "Junction"
|
||
msgstr "Junció"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:75
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:81
|
||
msgid "GlobLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta Global"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:93
|
||
msgid "PinNam"
|
||
msgstr "Nom de Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:111
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:117
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Cos"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:123
|
||
msgid "Body Bg"
|
||
msgstr "Cos Bg"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:129
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:135
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:147
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:153
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:159
|
||
msgid "SheetName"
|
||
msgstr "Nom de pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:165
|
||
msgid "Sheetfile"
|
||
msgstr "Fitxer de pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:171
|
||
msgid "SheetLabel"
|
||
msgstr "Etiqueta de pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:184
|
||
msgid "Erc Mark"
|
||
msgstr "Marcador ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:190
|
||
msgid "Erc Warning"
|
||
msgstr "Avís ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:196
|
||
msgid "Erc Error"
|
||
msgstr "Error ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:305
|
||
#: eeschema/options.cpp:94
|
||
msgid "EESchema Preferences"
|
||
msgstr "Preferències EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "Fons Blanc"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:369
|
||
msgid "Black Background"
|
||
msgstr "Fons Negre"
|
||
|
||
#: eeschema/eelayer.cpp:371
|
||
msgid "Background Colour"
|
||
msgstr "Color de fons"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs1.cpp:223
|
||
#: eeschema/eelibs1.cpp:230
|
||
msgid "File <"
|
||
msgstr "Fitxer <"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
|
||
msgid "Library <"
|
||
msgstr "Biblioteca <"
|
||
|
||
#: eeschema/eelibs1.cpp:248
|
||
msgid "> header read error"
|
||
msgstr "> Error lectura en encapçalament"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:91
|
||
msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
|
||
msgstr "Desa la jerarquia de l'esquema (modificat!) ?"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:105
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:61
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:70
|
||
msgid "Schematic files:"
|
||
msgstr "Obre projectes d'Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"New schema\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nou Esquema\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preparat\n"
|
||
"Directori de treball: \n"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s not found (new project ?)"
|
||
msgstr "Fitxer %s no trobat (projecte nou?)"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:230
|
||
msgid "No FileName in SubSheet"
|
||
msgstr "No hi ha nom de fitxer al subfull"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:277
|
||
msgid "Failed to open "
|
||
msgstr "Error d'obertura"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:282
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "Carregant"
|
||
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:289
|
||
#: eeschema/eeload.cpp:298
|
||
msgid " is NOT EESchema file"
|
||
msgstr " No és un fitxer Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/eeschema.cpp:56
|
||
msgid "Eeschema is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Eeschema s'està executant. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:139
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:205
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:410
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:155
|
||
msgid "Cmp file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. fitxer comp: "
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:159
|
||
msgid "Net file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. fitxer Netlist: "
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:163
|
||
msgid "Library file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. fitxer biblioteca: "
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:167
|
||
msgid "Symbol file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. fitxer símbol: "
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:171
|
||
msgid "Schematic file Ext: "
|
||
msgstr "Ext. fitxer esquema: "
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:179
|
||
msgid "Library files path:"
|
||
msgstr "Camí dels fitxers de biblioteca:"
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:259
|
||
msgid "Library files:"
|
||
msgstr "Fitxers de bibliotecas:"
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:288
|
||
msgid "Library already in use"
|
||
msgstr "Biblioteca ja està en ús"
|
||
|
||
#: eeschema/eestatus.cpp:319
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:526
|
||
msgid "NetList Formats:"
|
||
msgstr "Formats NetList:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:213
|
||
msgid "EESchema Erc"
|
||
msgstr "Erc d'EESchema"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:240
|
||
msgid "Erc"
|
||
msgstr "Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:244
|
||
msgid "Erc Diags:"
|
||
msgstr "Diagnòstics Erc:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:246
|
||
msgid "-> Total Errors: "
|
||
msgstr "-> Errors Totals: "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:251
|
||
msgid "-> Last Errors: "
|
||
msgstr "-> Últims errors"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:257
|
||
msgid "-> Last Warnings: "
|
||
msgstr "Últims avisos: "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:263
|
||
msgid "Erc File Report:"
|
||
msgstr "Fitxer d'informe d'Erc:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:267
|
||
msgid "Write erc report"
|
||
msgstr "Escriu informe d'ERC"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:274
|
||
msgid "&Test Erc"
|
||
msgstr "&Assaig Erc"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:279
|
||
msgid "&Del Markers"
|
||
msgstr "&Esborra marcadors "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:284
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:149
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:325
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Defecte"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:385
|
||
msgid "Annotation Required!"
|
||
msgstr "Es requereix que els components estiguin numerats!"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:453
|
||
msgid "-> Total Errors: "
|
||
msgstr "-> Errors totals: "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:455
|
||
msgid "-> Errors ERC: "
|
||
msgstr "-> Errors ERC: "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:457
|
||
msgid "-> Warnings ERC: "
|
||
msgstr "-> Avisos ERC: "
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:465
|
||
msgid "ERC file:"
|
||
msgstr "Fitxer ERC:"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel"
|
||
msgstr "Avís etiqueta global %s no connectada a etiqueta de full"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel"
|
||
msgstr "Avís etiqueta de full %s no connectada a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning Pin %s Unconnected"
|
||
msgstr "Avís pin %s no connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)"
|
||
msgstr "Avís pin %s no conduït (node de xarxa %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
|
||
msgstr "Avís: hi ha més d'un pin connectat a un símbol no connectat"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:658
|
||
#: common/confirm.cpp:82
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:661
|
||
#: common/confirm.cpp:85
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
|
||
msgstr "%s: Pin %s connectat a pin %s (node de xarxa %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC control (%s)\n"
|
||
msgstr "Control ERC (%s)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Sheet %d (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"***** Full %d (%s)\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:782
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:613
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:135
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Arrel"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
|
||
msgstr "ERC: %s (X= %2.3f polzades, Y= %2.3f polzades\n"
|
||
|
||
#: eeschema/erc.cpp:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" >> Errors ERC: %d\n"
|
||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:53
|
||
msgid "Clear SubHierarchy ?"
|
||
msgstr "Voleu netejar la subjerarquia?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:72
|
||
msgid "EESchema Locate"
|
||
msgstr "Cerca a EEschema"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:87
|
||
msgid "Item in &Sheet"
|
||
msgstr "Element a &full"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:91
|
||
msgid "Item in &Hierarchy"
|
||
msgstr "IElement a la &jerarquÃa"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:95
|
||
msgid "Find &Next Item"
|
||
msgstr "Cerca &Següent"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:103
|
||
msgid "Cmp in &Lib"
|
||
msgstr "Components a &biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:108
|
||
msgid "Find Markers"
|
||
msgstr "Cerca marcadors"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:113
|
||
msgid "Next Marker"
|
||
msgstr "Marcador següent"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:230
|
||
msgid "Marker found in "
|
||
msgstr "Marcador trobat a "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:238
|
||
msgid "Marker Not Found"
|
||
msgstr "Marcador no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:393
|
||
msgid " Found in "
|
||
msgstr "Trobat a "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:401
|
||
msgid " Not Found"
|
||
msgstr "No trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:429
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:39
|
||
msgid "No libraries are loaded"
|
||
msgstr "No s'ha carregat cap biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:451
|
||
#: eeschema/find.cpp:507
|
||
#: eeschema/find.cpp:520
|
||
msgid "Found "
|
||
msgstr "Trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:453
|
||
#: eeschema/find.cpp:508
|
||
#: eeschema/find.cpp:521
|
||
msgid " in lib "
|
||
msgstr " a bibl. "
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:463
|
||
msgid " found only in cache"
|
||
msgstr "Trobat tan sols a memòria cau"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:465
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Explore All Libraries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Explora totes les biblioteques?"
|
||
|
||
#: eeschema/find.cpp:470
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat res"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:101
|
||
msgid "List of Material"
|
||
msgstr "Llista de Materials"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:123
|
||
msgid " List items : "
|
||
msgstr " Llista elements:"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:126
|
||
msgid "Components by Reference"
|
||
msgstr "Components per referència"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:129
|
||
msgid "Components by Value"
|
||
msgstr "Components per valor"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:132
|
||
msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)"
|
||
msgstr "Subcomponents (ex. U2A, U2B..)"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:135
|
||
msgid "Hierachy Pins by name"
|
||
msgstr "Pins de jerarquia per nom"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:138
|
||
msgid "Hierachy Pins by Sheets"
|
||
msgstr "Pins de jerarquia per fulls"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:144
|
||
msgid "&Create List"
|
||
msgstr "&Crea llista"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:172
|
||
msgid "List of material:"
|
||
msgstr "Llista de material:"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Glob labels ( order = Sheet Number )\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Etiquetes Globals ( ordre = nombre de full )\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Glob labels ( order = Alphab. )\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Etiquetes Globals ( ordre = alfabètic )\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#End List\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Fi de llista\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Reference )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Components ( ordre = referència )"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:620
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#End Cmp\n"
|
||
msgstr "#Fi de components\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"#Cmp ( order = Value )"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"#Components ( ordre = valor )"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s Global (Full %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
msgstr "> %-28.28s Full %-7.7s (Full %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n"
|
||
|
||
#: eeschema/genliste.cpp:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#End labels\n"
|
||
msgstr "#Fi d'etiquetes\n"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:70
|
||
msgid "Component selection:"
|
||
msgstr "Selecció de components:"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:127
|
||
msgid "Failed to find part "
|
||
msgstr "Impossible trobar el component"
|
||
|
||
#: eeschema/getpart.cpp:127
|
||
msgid " in library"
|
||
msgstr " en biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/hierarch.cpp:124
|
||
msgid "Navigator"
|
||
msgstr "Navegador"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:39
|
||
msgid "Import part:"
|
||
msgstr "Importa component:"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:71
|
||
msgid "File is empty"
|
||
msgstr "Fitxer buit"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:92
|
||
msgid "No Part to Save"
|
||
msgstr "No hi ha component per desar"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:99
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Nova biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:99
|
||
msgid "Export part:"
|
||
msgstr "Exporta component"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:133
|
||
msgid "0k"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n"
|
||
"Modify eeschema config if you want use it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Aquesta nova biblioteca només estarà disponible si es carrega a EEschema\n"
|
||
"Modifiqui la configuració d'EEschema si vol fer-ne ús"
|
||
|
||
#: eeschema/lib_export.cpp:137
|
||
msgid "Error while create "
|
||
msgstr "Error al crear"
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:80
|
||
msgid "Failed to create archive lib file "
|
||
msgstr "Error al crear el fitxer de biblioteca "
|
||
|
||
#: eeschema/libarch.cpp:87
|
||
msgid "Failed to create doc lib file "
|
||
msgstr "Error al crear el fitxer de document de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:39
|
||
msgid " Part: "
|
||
msgstr "Element:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:42
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:119
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:53
|
||
msgid " Convert"
|
||
msgstr " Converteix"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:54
|
||
msgid " Normal"
|
||
msgstr " Normal"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:57
|
||
msgid " (Power Symbol)"
|
||
msgstr " (Símbol d'alimentació)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:92
|
||
msgid "Current Part not saved, continue ?"
|
||
msgstr "Element actual no desat. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:248
|
||
msgid "Ok to modify Library File "
|
||
msgstr "Esteu d'acord a modificar el fitxer de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:257
|
||
msgid "Error while saving Library File "
|
||
msgstr "Error al desar el fitxer biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:263
|
||
msgid "Library File "
|
||
msgstr "Fitxer de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:265
|
||
msgid "Document File "
|
||
msgstr "Fitxer de document"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:318
|
||
msgid "No Active Library"
|
||
msgstr "No hi ha cap biblioteca carregada"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Component (%d items)"
|
||
msgstr "Selecciona component (%d elements)"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:357
|
||
msgid "Component not found"
|
||
msgstr "Component no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:361
|
||
msgid "Delete component "
|
||
msgstr "Elimina component"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:362
|
||
msgid " in library "
|
||
msgstr " en biblioteca "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:388
|
||
msgid "Delete old component ?"
|
||
msgstr "Elimina component antic ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:392
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Nom: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:402
|
||
msgid " exists in library "
|
||
msgstr " existeix en biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:411
|
||
msgid "Prefix: "
|
||
msgstr "Prefix: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:416
|
||
msgid "Number of Parts for this component: "
|
||
msgstr "Nombre d'elements per aquest component: "
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:418
|
||
msgid "Has a convert drawing ?"
|
||
msgstr "Té un dibuix convertit ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:635
|
||
msgid "Warning: No component to Save"
|
||
msgstr "Avís: No hi ha components per desar"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:642
|
||
msgid "No Library specified"
|
||
msgstr "No s'ha especificat la biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s exists, Change it ?"
|
||
msgstr "El component %s existeix. Voleu canviar-ho ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libedit.cpp:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s saved in %s"
|
||
msgstr "Component %s desat a %s"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:182
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:344
|
||
msgid "Properties for "
|
||
msgstr "Propietats per"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:186
|
||
msgid "(alias of "
|
||
msgstr "(àlies de "
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:217
|
||
msgid "Lib Component Properties"
|
||
msgstr "Propietats del component de biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:264
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:309
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:299
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Esborra tot"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:347
|
||
msgid "alias "
|
||
msgstr "àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:366
|
||
msgid "Doc:"
|
||
msgstr "Doc:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:377
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "Paraules clau:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:387
|
||
msgid "DocFileName:"
|
||
msgstr "Fitxer de document:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:392
|
||
msgid "Copy Doc"
|
||
msgstr "Copia document"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:397
|
||
msgid "Browse DocFiles"
|
||
msgstr "Examina fitxers de document"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:419
|
||
msgid " General : "
|
||
msgstr " General : "
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:422
|
||
msgid "As Convert"
|
||
msgstr "Com convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:426
|
||
msgid "Show Pin Num"
|
||
msgstr "Mostra nombre de pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:434
|
||
msgid "Show Pin Name"
|
||
msgstr "Mostra nom de pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:442
|
||
msgid "Pin Name Inside"
|
||
msgstr "Nom de pin a l'interior"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:450
|
||
msgid "Number of Units:"
|
||
msgstr "Nombre de components:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:460
|
||
msgid "Skew:"
|
||
msgstr "Decalatge:"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:470
|
||
msgid "Power Symbol"
|
||
msgstr "Símbol d'alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
||
msgid "Left justify"
|
||
msgstr "Justificat a l'esquerra"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
||
#: common/zoom.cpp:347
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centra"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:496
|
||
msgid "Right justify"
|
||
msgstr "Justificat a la dreta"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
||
msgid "Bottom justify"
|
||
msgstr "Justificat inferior"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:498
|
||
msgid "Top justify"
|
||
msgstr "Justificat superior"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:524
|
||
msgid "Hor Justify"
|
||
msgstr "Justificat horitzontal"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:531
|
||
msgid "Vert Justify"
|
||
msgstr "Justificat vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:879
|
||
msgid "Ok to Delete Alias LIST"
|
||
msgstr "Està d'acord a eliminar la LLISTA d'àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:901
|
||
msgid "New alias:"
|
||
msgstr "Nou àlies"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:908
|
||
msgid "This is the Root Part"
|
||
msgstr "Aquest es l'element arrel"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:914
|
||
msgid "Already in use"
|
||
msgstr "Ja està en ús"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:946
|
||
msgid " is Current Selected Alias!"
|
||
msgstr " es l'àlies actualment seleccionat ! "
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:1015
|
||
msgid "Delete units"
|
||
msgstr "Esborra elements"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:1080
|
||
msgid "Create pins for Convert items"
|
||
msgstr "Crea pins de les unitats convertides"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:1084
|
||
msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
|
||
msgstr "El component té una representació convertida"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:1109
|
||
msgid "Delete Convert items"
|
||
msgstr "Elimina els elements convertits"
|
||
|
||
#: eeschema/libedpart.cpp:1137
|
||
#: common/eda_doc.cpp:80
|
||
msgid "Doc Files"
|
||
msgstr "Obre full de característiques"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:110
|
||
msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?"
|
||
msgstr "LibEdit: Element modificat, Continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library %s modified!, Continue ?"
|
||
msgstr "Biblioteca %s modificada! Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:462
|
||
msgid "Move Pin"
|
||
msgstr "Mou pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:465
|
||
msgid "Pin Edit"
|
||
msgstr "Edita pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:469
|
||
msgid "Pin Delete"
|
||
msgstr "Esborra pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:473
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:475
|
||
msgid "Pin Size to others"
|
||
msgstr "Canvia mida dels altres pins"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:477
|
||
msgid "Pin Name Size to others"
|
||
msgstr "Canvia la mida del nom del pin a altres"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:479
|
||
msgid "Pin Num Size to others"
|
||
msgstr "Canvia la mida del nombre del pin a altres"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:487
|
||
msgid "Move Arc"
|
||
msgstr "Mou arc"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:490
|
||
msgid "Arc Options"
|
||
msgstr "Opcions d'arc"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:494
|
||
msgid "Arc Delete"
|
||
msgstr "Esborra arc"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:502
|
||
msgid "Move Circle"
|
||
msgstr "Mou cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:505
|
||
msgid "Circle Options"
|
||
msgstr "Opcions de cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:509
|
||
msgid "Circle Delete"
|
||
msgstr "Esborra cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:517
|
||
msgid "Move Rect"
|
||
msgstr "Mou rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:520
|
||
msgid "Rect Options"
|
||
msgstr "Opcions del rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:524
|
||
msgid "Rect Delete"
|
||
msgstr "Esborra rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:535
|
||
msgid "Text Edit"
|
||
msgstr "Edita text"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:539
|
||
msgid "Text Delete"
|
||
msgstr "Esborra text"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:547
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Mou línia"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:552
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Fi de línia"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:555
|
||
msgid "Line Options"
|
||
msgstr "Opcions de línia"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:559
|
||
msgid "Line Delete"
|
||
msgstr "Esborrat de línies"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:567
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:253
|
||
msgid "Move Field"
|
||
msgstr "Mou camp"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:570
|
||
msgid "Field Rotate"
|
||
msgstr "Gira camp"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:572
|
||
msgid "Field Edit"
|
||
msgstr "Edita camp"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:687
|
||
msgid " Tst Pins OK!"
|
||
msgstr " Assaig de pins satisfactori!"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:753
|
||
msgid "Add Pin"
|
||
msgstr "Afegeix pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:757
|
||
msgid "Set Pin Opt"
|
||
msgstr "Afegeix opcions de pin"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:779
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Afegeix rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:783
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Afegeix cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:787
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Afegeix arc"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:795
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Àncora"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:799
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: eeschema/libframe.cpp:805
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporta"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:37
|
||
msgid "&Load Schematic Project"
|
||
msgstr "&Obre projecte esquemàtic ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:38
|
||
msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)"
|
||
msgstr "Carrega un projecte d'esquemes complet (esquemes, biblioteques ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:44
|
||
msgid "&Save Schematic Project"
|
||
msgstr "&Desa projecte esquemàtic..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:45
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "Desa tot el projecte (esquemes, biblioteques ...)"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:51
|
||
msgid "Save &Current sheet"
|
||
msgstr "Desa &full actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:52
|
||
msgid "Save current sheet only"
|
||
msgstr "Desa tan sols el full actual"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:57
|
||
msgid "Save Current sheet &as.."
|
||
msgstr "Desa full &actual com a..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:58
|
||
msgid "Save current sheet as.."
|
||
msgstr "Desa el full actual amb un altre nom"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
||
msgid "Plot Postscript"
|
||
msgstr "Traça Postscript ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:70
|
||
msgid "Plotting in Postscript format"
|
||
msgstr "Genera un traçat en format Postscript"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
||
msgid "Plot HPGL"
|
||
msgstr "Traça HPGL ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:75
|
||
msgid "Plotting in HPGL format"
|
||
msgstr "Genera un traçat en format HPGL"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
||
msgid "Plot SVG"
|
||
msgstr "Traça SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:80
|
||
msgid "Plotting in SVG format"
|
||
msgstr "Genera un traçat en format SVG"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:86
|
||
msgid "Plot Hplg, Postscript"
|
||
msgstr "Traçat en format HPGL o POSTSCRIPT"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:92
|
||
msgid "Quit Eeschema"
|
||
msgstr "Tanca Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:117
|
||
msgid "Setting colors ..."
|
||
msgstr "Escull els colors de visualització"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:128
|
||
msgid "&Save Eeschema Setup"
|
||
msgstr "&Desa configuració..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:129
|
||
msgid "Save options in <project>.pro"
|
||
msgstr "Desa les opcions a <projecte>.pro"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:140
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:158
|
||
msgid "Kicad &Help"
|
||
msgstr "A&juda de KiCad"
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Eeschema &About"
|
||
msgstr "Quant a Eeschema ..."
|
||
|
||
#: eeschema/menubar.cpp:145
|
||
msgid "Eeschema Infos"
|
||
msgstr "Informació d'Eeschema"
|
||
|
||
#: eeschema/netform.cpp:56
|
||
#: eeschema/netform.cpp:239
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:93
|
||
msgid "Failed to create file "
|
||
msgstr "Error al crear el fitxer "
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:95
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:118
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Llista"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:108
|
||
msgid "No component"
|
||
msgstr "No hi ha component"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:125
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:219
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:251
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:268
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:282
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:128
|
||
msgid "NbItems"
|
||
msgstr "Nombre d'elements"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:136
|
||
msgid "Conn"
|
||
msgstr "Conn"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:224
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:255
|
||
msgid "Hierar."
|
||
msgstr "Jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist.cpp:271
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Classifica"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:81
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:217
|
||
#: gerbview/options.cpp:200
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Format per defecte"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:94
|
||
msgid "&Netlist"
|
||
msgstr "&Netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:151
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:236
|
||
msgid "Netlist"
|
||
msgstr "Netlist"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
|
||
msgid "Use Net Names"
|
||
msgstr "Empra noms de nodes de xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:221
|
||
msgid "Use Net Numbers"
|
||
msgstr "Empra nombres de nodes de xarxa"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:222
|
||
msgid "Netlist Options:"
|
||
msgstr "Opcions de NetList:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:231
|
||
msgid "Simulator command:"
|
||
msgstr "Ordre de simulador:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:241
|
||
msgid "&Run Simulator"
|
||
msgstr "&Simulador"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:282
|
||
msgid "Netlist command:"
|
||
msgstr "ordre de Netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:287
|
||
#: common/setpage.cpp:203
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Títol:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:367
|
||
msgid "Netlist files:"
|
||
msgstr "Fitxers de Netlist:"
|
||
|
||
#: eeschema/netlist_control.cpp:383
|
||
msgid "Must be Annotated, Continue ?"
|
||
msgstr "Numeració necessària. Voleu continuar?"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:137
|
||
msgid "Leave Sheet"
|
||
msgstr "Deixa subfull"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:152
|
||
msgid "delete noconn"
|
||
msgstr "Esborra la no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:162
|
||
msgid "Move bus entry"
|
||
msgstr "Desplaça entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:164
|
||
msgid "set bus entry /"
|
||
msgstr "Entrada de bus /"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:165
|
||
msgid "set bus entry \\"
|
||
msgstr "Entrada de bus \\"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:167
|
||
msgid "delete bus entry"
|
||
msgstr "Esborra entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:171
|
||
msgid "delete Marker"
|
||
msgstr "Esborra marcador"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:218
|
||
msgid "End drawing"
|
||
msgstr "Fi del dibuix"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:220
|
||
msgid "Delete drawing"
|
||
msgstr "Esborra el dibuix"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:254
|
||
msgid "Rotate Field"
|
||
msgstr "Gira el camp"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:271
|
||
msgid "Move Component (M)"
|
||
msgstr "Mou el component (M)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:276
|
||
msgid "Rotate + (R)"
|
||
msgstr "Gira + (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:277
|
||
msgid "Rotate -"
|
||
msgstr "Gira -"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:278
|
||
msgid "Mirror -- (Y)"
|
||
msgstr "Emmirallament -- (Y)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:279
|
||
msgid "Mirror || (X)"
|
||
msgstr "Emmirallament || (X)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:280
|
||
msgid "Normal (N)"
|
||
msgstr "Normal (N)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:282
|
||
msgid "Orient Component"
|
||
msgstr "Orienta component"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unit %d"
|
||
msgstr "Unitat %d"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:307
|
||
msgid "Edit Component"
|
||
msgstr "Edita component"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:310
|
||
msgid "Delete Component"
|
||
msgstr "Elimina component"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:327
|
||
msgid "Move Glabel"
|
||
msgstr "Mou etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:328
|
||
msgid "Rotate GLabel (R)"
|
||
msgstr "Gira etiqueta global (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:329
|
||
msgid "Edit GLabel"
|
||
msgstr "Edita etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:330
|
||
msgid "Delete Glabel"
|
||
msgstr "Esborra etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:334
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:380
|
||
msgid "Change to Label"
|
||
msgstr "Canvi a etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:336
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:359
|
||
msgid "Change to Text"
|
||
msgstr "Canvia a text"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:338
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:361
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
|
||
msgid "Change Type"
|
||
msgstr "Canvia de tipus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:350
|
||
msgid "Move Label"
|
||
msgstr "Mou etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:351
|
||
msgid "Rotate Label (R)"
|
||
msgstr "Gira etiqueta (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:352
|
||
msgid "Edit Label"
|
||
msgstr "Edita etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:353
|
||
msgid "Delete Label"
|
||
msgstr "Elimina etiqueta:"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:357
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:382
|
||
msgid "Change to Glabel"
|
||
msgstr "Canvia a etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:374
|
||
msgid "Rotate Text (R)"
|
||
msgstr "Gira text (R)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:436
|
||
msgid "Break Wire"
|
||
msgstr "Línia de connexió interrompuda"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:404
|
||
msgid "delete junction"
|
||
msgstr "Esborra junció"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:409
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:431
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "Esborra node"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:410
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:432
|
||
msgid "Delete connection"
|
||
msgstr "Esborra connexions"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:425
|
||
msgid "End Wire"
|
||
msgstr "Fi fil"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:427
|
||
msgid "Delete Wire"
|
||
msgstr "Elimina fil"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:469
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
|
||
msgid "Add junction"
|
||
msgstr "Afegeix junció"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:441
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:470
|
||
msgid "Add label"
|
||
msgstr "Afegeix etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:446
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:474
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:191
|
||
msgid "Add global label"
|
||
msgstr "Afegeix etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:459
|
||
msgid "End Bus"
|
||
msgstr "Fi de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:462
|
||
msgid "Delete Bus"
|
||
msgstr "Elimina bus"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:466
|
||
msgid "Break Bus"
|
||
msgstr "Bus interromput"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:485
|
||
msgid "Enter Sheet"
|
||
msgstr "Entra al full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:487
|
||
msgid "Move Sheet"
|
||
msgstr "Mou el full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:492
|
||
msgid "Place Sheet"
|
||
msgstr "Posa full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:496
|
||
msgid "Edit Sheet"
|
||
msgstr "Edita el full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
|
||
msgid "Resize Sheet"
|
||
msgstr "Redimensiona el full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:500
|
||
msgid "Cleanup PinSheets"
|
||
msgstr "Elimina connectors de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:501
|
||
msgid "Delete Sheet"
|
||
msgstr "Esborra full"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:513
|
||
msgid "Move PinSheet"
|
||
msgstr "Desplaça connector de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:515
|
||
msgid "Edit PinSheet"
|
||
msgstr "Edita connector de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:518
|
||
msgid "Delete PinSheet"
|
||
msgstr "Elimina connector de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
|
||
msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)"
|
||
msgstr "Zoom Finestra (arrossegar ratolí amb el botó del mig)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:539
|
||
msgid "Save Block"
|
||
msgstr "Desa bloc"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:541
|
||
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
|
||
msgstr "Copia bloc (tecla de majúscules + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
|
||
msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Arrossega bloc (tecla de control + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: eeschema/onrightclick.cpp:544
|
||
msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Esborra bloc (tecla de majúscules+tecla de control+moure ratolí)"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:117
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:106
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Mostra reixeta"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:128
|
||
msgid "Normal (50 mils)"
|
||
msgstr "Normal (50 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:129
|
||
msgid "Small (20 mils)"
|
||
msgstr "Petita (20 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:130
|
||
msgid "Very small (10 mils)"
|
||
msgstr "Molt petita (10 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:132
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:116
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "Mida reixeta"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:155
|
||
msgid "Show alls"
|
||
msgstr "Mostra tots"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:157
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:124
|
||
msgid "Show pins"
|
||
msgstr "Mostra pins"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:172
|
||
msgid "Horiz/Vertical"
|
||
msgstr "Horitzontal/Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:174
|
||
msgid "Wires - Bus orient"
|
||
msgstr "Orientació línia-bus"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:182
|
||
msgid "Delta Step"
|
||
msgstr "Increment"
|
||
|
||
#: eeschema/options.cpp:187
|
||
msgid "Delta Label:"
|
||
msgstr "Increment etiqueta:"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:112
|
||
msgid "&Normal (50 mils)"
|
||
msgstr "&Normal (50 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:113
|
||
msgid "&Small (20 mils)"
|
||
msgstr "&Petita(20 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:114
|
||
msgid "&Very small (10 mils)"
|
||
msgstr "&Molt petita (10 mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:121
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "&Normal"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:122
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:133
|
||
msgid "&inches"
|
||
msgstr "&Polzades"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:132
|
||
msgid "&millimeters"
|
||
msgstr "&mil·límetres"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:142
|
||
msgid "&Horiz/Vertical"
|
||
msgstr "&Horitzontal/Vertical"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:143
|
||
msgid "&Any"
|
||
msgstr "&Qualsevol"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.cpp:145
|
||
msgid "Wire - Bus orient"
|
||
msgstr "Línia - bus orientació"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "Línia"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
||
msgid "invert"
|
||
msgstr "invertit"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "Rellotge"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:29
|
||
msgid "clock inv"
|
||
msgstr "Rellotge inv"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
||
msgid "low in"
|
||
msgstr "invertit baix"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
||
msgid "low clock"
|
||
msgstr "rellotge baix"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:30
|
||
msgid "low out"
|
||
msgstr "sortida baixa"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:135
|
||
msgid "Pin properties"
|
||
msgstr "Propietats dels pins"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:171
|
||
msgid "Pin Name :"
|
||
msgstr "Nom del pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:178
|
||
msgid "Pin Num :"
|
||
msgstr "Nombre del pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:186
|
||
msgid " Pin Options :"
|
||
msgstr " Opcions del pin :"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:189
|
||
msgid "Pin lenght :"
|
||
msgstr "Longitud del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:197
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:103
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:118
|
||
msgid "Common to Units"
|
||
msgstr "Comú a les unitats"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:205
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:111
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:126
|
||
msgid "Common to convert"
|
||
msgstr "Comú a convertir"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:213
|
||
msgid "No Draw"
|
||
msgstr "Invisible"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:223
|
||
msgid "Pin Orient:"
|
||
msgstr "Pin d'orientació:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:248
|
||
msgid "Pin Shape:"
|
||
msgstr "Forma del pin:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
||
msgid "Bidi"
|
||
msgstr "Bidireccional"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:264
|
||
msgid "3 States"
|
||
msgstr "3 Estats"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:265
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passiu"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:265
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "No especificat"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
||
msgid "Power In"
|
||
msgstr "Alimentació d'entrada"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
||
msgid "Power Out"
|
||
msgstr "Alimentació de sortida"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
||
msgid "Open coll"
|
||
msgstr "Coŀlector obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:266
|
||
msgid "Open emit"
|
||
msgstr "Emissor obert"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:268
|
||
msgid "Electrical Type:"
|
||
msgstr "Tipus elèctric:"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:423
|
||
msgid "Occupied by other pin, Continue ?"
|
||
msgstr "Ocupat per un altre pin. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)"
|
||
msgstr "Pin duplicat %4.4s (loc %d, %d)"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Unit %d"
|
||
msgstr " Unitat %d"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1092
|
||
msgid " Convert"
|
||
msgstr " Converteix"
|
||
|
||
#: eeschema/pinedit.cpp:1093
|
||
msgid " Normal"
|
||
msgstr " Normal"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:153
|
||
msgid "EESchema Plot HPGL"
|
||
msgstr "Traçat HPGL per a EEschema"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:166
|
||
msgid "Sheet Size"
|
||
msgstr "Dimensions Full"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
||
msgid "Page Size A4"
|
||
msgstr "Full mida A4"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:167
|
||
msgid "Page Size A3"
|
||
msgstr "Full mida A3"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
||
msgid "Page Size A2"
|
||
msgstr "Full mida A2"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
||
msgid "Page Size A1"
|
||
msgstr "Full mida A1"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:168
|
||
msgid "Page Size A0"
|
||
msgstr "Full mida A0"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
||
msgid "Page Size A"
|
||
msgstr "Full mida A"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:169
|
||
msgid "Page Size B"
|
||
msgstr "Full mida B"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
||
msgid "Page Size C"
|
||
msgstr "Full mida C"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
||
msgid "Page Size D"
|
||
msgstr "Full mida D"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:170
|
||
msgid "Page Size E"
|
||
msgstr "Full mida E"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:172
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:125
|
||
msgid "Plot page size:"
|
||
msgstr "Format de pàgina:"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:179
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:310
|
||
msgid "Plot Offset"
|
||
msgstr "Òfset de traçat"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:189
|
||
msgid "&Accept Offset"
|
||
msgstr "&Accepta òfset"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:194
|
||
msgid "Pen Width ( mils )"
|
||
msgstr "Gruix de ploma (mils)"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:201
|
||
msgid "Pen Speed ( cm/s )"
|
||
msgstr "Velocitat de ploma ( cm/s )"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:216
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:144
|
||
msgid "&Plot CURRENT"
|
||
msgstr "&Traça actual"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:221
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:149
|
||
msgid "Plot A&LL"
|
||
msgstr "&Traça tot"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:226
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:154
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:98
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Canceŀla"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:401
|
||
msgid "** Plot End **\n"
|
||
msgstr "** Fi de traçat **\n"
|
||
|
||
#: eeschema/plothpgl.cpp:426
|
||
msgid "Plot "
|
||
msgstr "Traça"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:110
|
||
msgid "EESchema Plot PS"
|
||
msgstr "Traçat PS per a EESchema "
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:122
|
||
#: common/zoom.cpp:355
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "B/N"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:134
|
||
#: common/wxprint.cpp:329
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Traçat a color"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:136
|
||
msgid "Plot Color:"
|
||
msgstr "Color del traçat:"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:165
|
||
msgid "Messages :"
|
||
msgstr "Missatges :"
|
||
|
||
#: eeschema/plotps.cpp:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plot: %s\n"
|
||
msgstr "Traçat: %s\n"
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:98
|
||
msgid "Save file "
|
||
msgstr "Desa fitxer "
|
||
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:114
|
||
#: eeschema/save_schemas.cpp:296
|
||
msgid "File write operation failed."
|
||
msgstr "Error a l'escriure al fitxer"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:268
|
||
msgid "Push/Pop Hierarchy"
|
||
msgstr "Cursor de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:272
|
||
msgid "Add NoConnect Flag"
|
||
msgstr "Afegeix indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:276
|
||
msgid "Add Wire"
|
||
msgstr "Afegeix línia"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:280
|
||
msgid "Add Bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:284
|
||
msgid "Add Drawing"
|
||
msgstr "Afegeix dibuix"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:288
|
||
msgid "Add Junction"
|
||
msgstr "Afegeix junció"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:292
|
||
msgid "Add Label"
|
||
msgstr "Afegeix etiqueta"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:296
|
||
msgid "Add Global label"
|
||
msgstr "Afegeix etiqueta global"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:304
|
||
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
||
msgstr "Afegeix línia a entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:308
|
||
msgid "Add Bus to Bus entry"
|
||
msgstr "Afegeix bus a entrada de bus)"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:312
|
||
msgid "Add Sheet"
|
||
msgstr "Afegeix pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:316
|
||
msgid "Add PinSheet"
|
||
msgstr "Afegeix pin de full"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:320
|
||
msgid "Import PinSheet"
|
||
msgstr "Importa pin de full"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:324
|
||
msgid "Add Component"
|
||
msgstr "Afegeix component"
|
||
|
||
#: eeschema/schedit.cpp:328
|
||
msgid "Add Power"
|
||
msgstr "Afegeix alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:158
|
||
msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
|
||
msgstr "Esquema modificat. Voleu desar abans de sortir ?"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:248
|
||
msgid "No show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Oculta els pins invisibles"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:248
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:260
|
||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||
msgstr "Mostra pins invisibles"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:251
|
||
msgid "Draw lines at any direction"
|
||
msgstr "Dibuixa línies a qualsevol direcció"
|
||
|
||
#: eeschema/schframe.cpp:252
|
||
msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
|
||
msgstr "Traça només línies H, V o 45 graus"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:45
|
||
msgid "Select Lib"
|
||
msgstr "Selecciona biblioteca"
|
||
|
||
#: eeschema/selpart.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Part (%d items)"
|
||
msgstr "Selecciona element (%d elements)"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:70
|
||
msgid "Sheet properties"
|
||
msgstr "Propietats de la pàgina"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:84
|
||
#: common/svg_print.cpp:167
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom de fitxer:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:90
|
||
msgid "Sheetname:"
|
||
msgstr "Nom de full:"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:103
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&D'acord"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:126
|
||
msgid "No Filename! Aborted"
|
||
msgstr "No existeix nom de fitxer! Canceŀlat"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:400
|
||
msgid "This sheet has no data, cleanup aborted"
|
||
msgstr "Aquest full no conté dades. Neteja canceŀlada"
|
||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:404
|
||
msgid "Ok to cleanup this sheet"
|
||
msgstr "Prepearat per netejar aquest full"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:77
|
||
msgid "PinSheet Properties:"
|
||
msgstr "Propietats dels pins de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/sheetlab.cpp:110
|
||
msgid "PinSheet Shape:"
|
||
msgstr "Forma del pin de jerarquia:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:74
|
||
msgid "Graphic shape properties"
|
||
msgstr "Propietats de la forma gràfica"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:100
|
||
msgid "Options :"
|
||
msgstr "Opcions :"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
||
msgid "Void"
|
||
msgstr "Sense"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:146
|
||
msgid "BgFilled"
|
||
msgstr "Fons emplenat"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:147
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Emplenat:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbdraw.cpp:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arc %.1f deg"
|
||
msgstr "Arc %.1f graus"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:48
|
||
msgid "Import symbol drawings:"
|
||
msgstr "Importa dibuixos de símbols:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
|
||
msgstr "No es pot obrir fitxer <%s>"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:74
|
||
msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
|
||
msgstr "Avís: més d'un element al fitxer de símbols"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:80
|
||
msgid "Symbol File is void"
|
||
msgstr "Fitxer de símbols buit"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:130
|
||
msgid "Export symbol drawings:"
|
||
msgstr "Exporta el símbol:"
|
||
|
||
#: eeschema/symbedit.cpp:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save Symbol in [%s]"
|
||
msgstr "Símbol desat a [%s]"
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:72
|
||
msgid "Graphic text properties"
|
||
msgstr "Propietats gràfiques del text"
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:99
|
||
msgid " Text : "
|
||
msgstr " Text : "
|
||
|
||
#: eeschema/symbtext.cpp:115
|
||
msgid " Text Options : "
|
||
msgstr "Opcions del text:"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:52
|
||
msgid "Add Pins"
|
||
msgstr "Afegeix Pin"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:56
|
||
msgid "Add graphic text"
|
||
msgstr "Afegeix text gràfic (comentari)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:60
|
||
msgid "Add rectangles"
|
||
msgstr "Afegeix rectangle"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:64
|
||
msgid "Add circles"
|
||
msgstr "Afegeix cercle"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:68
|
||
msgid "Add arcs"
|
||
msgstr "Afegeix Arc"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:72
|
||
msgid "Add lines and polygons"
|
||
msgstr "Afegeix línia o polígon"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:77
|
||
msgid "Move part anchor"
|
||
msgstr "Mou component ancorat"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:82
|
||
msgid "Import existing drawings"
|
||
msgstr "Importa dibuix existent"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
|
||
msgid "Export current drawing"
|
||
msgstr "Exporta dibuix actual"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:117
|
||
msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
|
||
msgstr "Desa la biblioteca actual a disc"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:135
|
||
msgid "New part"
|
||
msgstr "Nou element"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
|
||
msgid "Select part to edit"
|
||
msgstr "Selecciona element a editar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:143
|
||
msgid "Save current part into current loaded library (in memory)"
|
||
msgstr "Desa element actual a la biblioteca actual (en memòria)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:149
|
||
msgid "import part"
|
||
msgstr "Importa element"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:155
|
||
msgid "export part"
|
||
msgstr "Exporta element"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
|
||
msgid "Create a new library an save current part into"
|
||
msgstr "Crear nova biblioteca i desa element actual en ella"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:169
|
||
msgid "Edit Part Properties"
|
||
msgstr "Edita propietats de l'element"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:176
|
||
msgid "Test duplicate pins"
|
||
msgstr "Mira si hi ha pins duplicats"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:200
|
||
msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Visualitza com representació normal"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:206
|
||
msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Visualitzar com a representació convertida"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:232
|
||
msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
|
||
msgstr "Edita pins un a un (Utilitzar amb coneixement de causa)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_lib.cpp:251
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part %c"
|
||
msgstr "Component %c"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:51
|
||
msgid "New schematic project"
|
||
msgstr "Nou projecte d'esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:54
|
||
msgid "Open schematic project"
|
||
msgstr "Obre projecte d'esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:57
|
||
msgid "Save schematic project"
|
||
msgstr "Desa projecte d'esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
|
||
msgid "go to library editor"
|
||
msgstr "Ves a l'editor de biblioteques i components"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:68
|
||
msgid "go to library browse"
|
||
msgstr "Obre l'explorador de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:72
|
||
msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
|
||
msgstr "Obre el navegador de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:90
|
||
msgid "Print schematic"
|
||
msgstr "Imprimeix esquema"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:94
|
||
msgid "Run Cvpcb"
|
||
msgstr "Obre CvPcb (gestor d'associacions de components/mòduls)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:97
|
||
msgid "Run Pcbnew"
|
||
msgstr "Obre Pcbnew (editor de circuits impresos)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:118
|
||
msgid "Netlist generation"
|
||
msgstr "Genera NetList"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:121
|
||
msgid "Schematic Annotation"
|
||
msgstr "Numera components"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:124
|
||
msgid "Schematic Electric Rules Check"
|
||
msgstr "Revisió Erc de control de regles elèctriques"
|
||
|
||
# Lista de componentes y referencias cruzadas
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
|
||
msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
|
||
msgstr "Genera llistat de material"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:152
|
||
msgid "Hierarchy Push/Pop"
|
||
msgstr "Cursor de jerarquia"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:157
|
||
msgid "Add components"
|
||
msgstr "Afegeix component"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:161
|
||
msgid "Add powers"
|
||
msgstr "Afegeix alimentació"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:166
|
||
msgid "Add wires"
|
||
msgstr "Afegeix línies de connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:170
|
||
msgid "Add bus"
|
||
msgstr "Afegeix bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:174
|
||
msgid "Add wire to bus entry"
|
||
msgstr "Afegeix línia a entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:178
|
||
msgid "Add bus to bus entry"
|
||
msgstr "Afegeix bus a entrada de bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:183
|
||
msgid "Add no connect flag"
|
||
msgstr "Afegeix indicador de no connexió"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:187
|
||
msgid "Add wire or bus label"
|
||
msgstr "Afegeix etiqueta de línia o bus"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:200
|
||
msgid "Add hierarchical symbol (sheet)"
|
||
msgstr "Afegeix símbol jerarquic de full"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:204
|
||
msgid "import glabel from sheet & create pinsheet"
|
||
msgstr "Importa etiquetes globals i creació de pins"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:208
|
||
msgid "Add hierachical pin to sheet"
|
||
msgstr "Afegeix pin de jerarquia a full"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:217
|
||
msgid "Add graphic text (comment)"
|
||
msgstr "Afegeix text gràfic (Comentari)"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_sch.cpp:265
|
||
msgid "HV orientation for Wires and Bus"
|
||
msgstr "Força direcció H, V i X per línies i busos"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:52
|
||
msgid "Select library to browse"
|
||
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:56
|
||
msgid "Select part to browse"
|
||
msgstr "Selecciona element a visualitzar"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:61
|
||
msgid "Display previous part"
|
||
msgstr "Mostra element anterior"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:65
|
||
msgid "Display next part"
|
||
msgstr "Mostra element següent"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:87
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
|
||
msgstr "Mostra en representació normal"
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:91
|
||
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
|
||
msgstr "Mostra en representació \" De Morgan\""
|
||
|
||
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:101
|
||
msgid "View component documents"
|
||
msgstr "Mostra documents de component"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:90
|
||
msgid "Library browser"
|
||
msgstr "Explorador de biblioteques"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:117
|
||
msgid "Browse library: "
|
||
msgstr "Cerca biblioteca:"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
|
||
msgstr "Element actual: <%s> (es àlies de <%s>)"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Root Part <%s> not found"
|
||
msgstr "Error: element arrel <%s> no trobat"
|
||
|
||
#: eeschema/viewlibs.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Part: <%s>"
|
||
msgstr "Element actual: <%s>"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library: <%s> not found"
|
||
msgstr "Biblioteca: <%s > no trobada"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d equivalences"
|
||
msgstr "%d equivalències"
|
||
|
||
#: cvpcb/autosel.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
|
||
msgstr "Component %s: Petjada %s no trobada en biblioteques"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:245
|
||
msgid "Save Net List & Cmp"
|
||
msgstr "Desa NetList i llista de components"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:275
|
||
msgid "Delete selections"
|
||
msgstr "Esborra les associacions existents"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvframe.cpp:289
|
||
#: cvpcb/init.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Componants: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Components: %d (lliures: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:41
|
||
msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Cvpcb ja s'està executant. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:127
|
||
#: cvpcb/displayframe.cpp:131
|
||
msgid "1:1 zoom"
|
||
msgstr "1:1 Zoom"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Components: %d (free: %d)"
|
||
msgstr "Components: %d (lliures: %d)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:99
|
||
msgid "Unknown Netlist Format"
|
||
msgstr "Format NetList desconegut"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:153
|
||
msgid "Unable to create component file (.cmp)"
|
||
msgstr "Impossible crear el fitxer component (.cmp)"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:160
|
||
msgid "Unable to create netlist file"
|
||
msgstr "Impossble crear el fitxer Netlist"
|
||
|
||
#: cvpcb/init.cpp:189
|
||
msgid "Load Net List"
|
||
msgstr "Carrega NetList"
|
||
|
||
#: cvpcb/listboxes.cpp:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modules: %d"
|
||
msgstr "Mòduls: %d"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:51
|
||
msgid "This file is NOT a library file"
|
||
msgstr "El fitxer NO és un fitxer de biblioteca"
|
||
|
||
#: cvpcb/loadcmp.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s not found"
|
||
msgstr "Mòdul %s no trobat"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:163
|
||
msgid "Read Cfg"
|
||
msgstr "Carrega configuració"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:216
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:471
|
||
msgid "Equiv"
|
||
msgstr "Equiv"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:228
|
||
msgid "Lib Dir:"
|
||
msgstr "Dir Bibli:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:234
|
||
msgid "Net Input Ext:"
|
||
msgstr "Node d'entrada ext:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:240
|
||
msgid "Pkg Ext:"
|
||
msgstr "Encapsulat Ext:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:257
|
||
msgid "Cmp ext:"
|
||
msgstr "Comp. ext.:"
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:261
|
||
msgid "Lib ext:"
|
||
msgstr "Bibl. ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:265
|
||
msgid "NetOut ext:"
|
||
msgstr "NetOut ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:269
|
||
msgid "Equiv ext:"
|
||
msgstr "Equiv ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/menucfg.cpp:273
|
||
msgid "Retro ext:"
|
||
msgstr "Retro ext: "
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:153
|
||
msgid "&Pad Fill"
|
||
msgstr "&Illot emplenat"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:159
|
||
msgid "Pad &Num"
|
||
msgstr "&Nombre d'illot"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:163
|
||
msgid "&Filaire"
|
||
msgstr "&Filar"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:163
|
||
msgid "&Filled"
|
||
msgstr "&Emplenat"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:163
|
||
msgid "&Sketch"
|
||
msgstr "&Esbós"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:165
|
||
msgid "Edges:"
|
||
msgstr "Vores:"
|
||
|
||
#: cvpcb/options.cpp:173
|
||
msgid "Texts:"
|
||
msgstr "Texts:"
|
||
|
||
#: cvpcb/rdorcad.cpp:74
|
||
msgid "Netlist Format: EESchema"
|
||
msgstr "Format NetList: EEschema"
|
||
|
||
#: cvpcb/rdorcad.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Netlist error: %s"
|
||
msgstr "Error NetList: %s "
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33
|
||
msgid "Open Netlist"
|
||
msgstr "Obre NetList"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36
|
||
msgid "Save Nelist and Cmp list"
|
||
msgstr "Desa NetList i llista de components"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44
|
||
msgid "View selected part"
|
||
msgstr "Mostra element seleccionat"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47
|
||
msgid "Automatic Association"
|
||
msgstr "Associació automàtica"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51
|
||
msgid "Select previous free component"
|
||
msgstr "Selecciona component lliure anterior"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54
|
||
msgid "Select next free component"
|
||
msgstr "Selecciona següent component lliure"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58
|
||
msgid "Delete all associations"
|
||
msgstr "Esborra totes les associacions"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
|
||
msgid "Create stuff file (component/module list)"
|
||
msgstr "Crea fitxer de correspondència (component/mòdul)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66
|
||
msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)"
|
||
msgstr "Visualització/impressió de la documentació dels mòduls (patillatge.pdf)"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
|
||
msgid "&Load Netlist File"
|
||
msgstr "&Obre Netlist ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93
|
||
msgid "Load a Netlist"
|
||
msgstr "Obre una Netlist"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
|
||
msgid "&Save Netlist"
|
||
msgstr "&Desa Netlist ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100
|
||
msgid "Save New Netlist and Cmp file"
|
||
msgstr "Desa NetList i llista de components"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
|
||
msgid "Quit Cvpcb"
|
||
msgstr "Surt de Cvpcb"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configuració ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128
|
||
msgid "&Save config"
|
||
msgstr "&Desa configuració ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129
|
||
msgid "Save configuration in current dir"
|
||
msgstr "Desa les opcions al directori de treball"
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139
|
||
msgid "Cvpcb &About"
|
||
msgstr "&Quant a Cvpcb ..."
|
||
|
||
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:163
|
||
msgid "Kicad Infos"
|
||
msgstr "Informacions diverses de KiCad"
|
||
|
||
#: cvpcb/viewlnet.cpp:66
|
||
#: cvpcb/viewlnet.cpp:97
|
||
#: cvpcb/viewlnet.cpp:112
|
||
#: cvpcb/viewlogi.cpp:62
|
||
msgid "File not found "
|
||
msgstr "Fitxer no trobat"
|
||
|
||
#: cvpcb/viewlnet.cpp:87
|
||
msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
||
msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg"
|
||
|
||
#: cvpcb/viewlnet.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Component [%s] not found in .pkg file"
|
||
msgstr "Component [%s] no trobat a fitxer .pkg"
|
||
|
||
#: cvpcb/viewlogi.cpp:56
|
||
msgid "Netlist file "
|
||
msgstr "Fitxers NetList"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:91
|
||
msgid "&Open Project Descr"
|
||
msgstr "&Obre projecte descr ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:92
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:216
|
||
msgid "Select an existing project descriptor"
|
||
msgstr "Obre un descriptor de projecte existent"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:97
|
||
msgid "&New Project Descr"
|
||
msgstr "&Nou projecte descr ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:98
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:211
|
||
msgid "Create new project descriptor"
|
||
msgstr "Crea un nou descriptor de projecte"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:103
|
||
msgid "&Save Project Descr"
|
||
msgstr "&Desa projecte descr ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:104
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:221
|
||
msgid "Save current project descriptor"
|
||
msgstr "Desa el descriptor de projecte actual"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:110
|
||
msgid "Save &Project Files"
|
||
msgstr "&Comprimeix projecte ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:111
|
||
msgid "Save and Zip all project files"
|
||
msgstr "Comprimeix i desa fitxers de projecte"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:115
|
||
msgid "&Unzip Archive"
|
||
msgstr "&Descomprimeix projecte ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:116
|
||
msgid "UnZip archive file"
|
||
msgstr "Descomprimeix projecte comprimit prèviament"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:121
|
||
msgid "Quit Kicad"
|
||
msgstr "Tanca KiCad"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
||
msgid "&Editor"
|
||
msgstr "&Editor ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:136
|
||
msgid "Text editor"
|
||
msgstr "Obre l'editor de text"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:140
|
||
msgid "&Browse Files"
|
||
msgstr "E&xamina ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:140
|
||
msgid "Read or edit files"
|
||
msgstr "Cerca fitxers per llegir o editar"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:147
|
||
msgid "Select Fonts"
|
||
msgstr "Format font ..."
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:147
|
||
msgid "Select Fonts and Font sizes"
|
||
msgstr "Selecciona tipus i mida de lletra"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:163
|
||
msgid "Kicad &About"
|
||
msgstr "&Quant a KiCad "
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:168
|
||
msgid "&Projects"
|
||
msgstr "&Projectes"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:169
|
||
msgid "&Browse"
|
||
msgstr "&Examina"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:227
|
||
msgid "Archive all project files"
|
||
msgstr "Arxiva els fitxers del projecte"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:256
|
||
msgid "EeSchema (Schematic editor)"
|
||
msgstr "EeSchema (Editor d'esquemes)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:261
|
||
msgid "Cvpcb (Componants to modules)"
|
||
msgstr "Cvpcb ( Associació de components a mòduls)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:266
|
||
msgid "Pcbnew ( board editor )"
|
||
msgstr "Pcbnew (Editor de circuits impresos)"
|
||
|
||
#: kicad/buildmnu.cpp:271
|
||
msgid "GerbView ( Gerber viewer )"
|
||
msgstr "GerbView (Visualitzador Gerber)"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:65
|
||
msgid "Load Project files:"
|
||
msgstr "Fitxers de projecte"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:118
|
||
msgid "Template file non found "
|
||
msgstr "Fitxer de plantilla no trobat"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:127
|
||
msgid " exists! OK to continue?"
|
||
msgstr " existeix! Esteu d'acord en continuar ?"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:156
|
||
msgid "Unzip Project:"
|
||
msgstr "Descomprimeix projecte"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Open "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obre"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:170
|
||
msgid "Target Directory"
|
||
msgstr "Directori destí"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:175
|
||
msgid "Unzip in "
|
||
msgstr "Descomprimeix a"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:195
|
||
msgid "Extract file "
|
||
msgstr "Extreu Fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:202
|
||
msgid " OK\n"
|
||
msgstr "D'acord\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:204
|
||
msgid " *ERROR*\n"
|
||
msgstr "*ERROR*\n"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:228
|
||
msgid "Archive Project files:"
|
||
msgstr "Fitxers comprimits de projecte:"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:257
|
||
msgid "Compress file "
|
||
msgstr "Comprimeix fitxer"
|
||
|
||
#: kicad/files-io.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Zip Archive "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Crea fitxer comprimit"
|
||
|
||
#: kicad/mdiframe.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ready\n"
|
||
"Working dir: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preparat\n"
|
||
"Directori de treball: %s\n"
|
||
|
||
#: kicad/mdiframe.cpp:290
|
||
msgid "Load file:"
|
||
msgstr "Carrega fitxer:"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:24
|
||
msgid "Project File <"
|
||
msgstr "Fitxer de projecte <"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:24
|
||
msgid "> not found"
|
||
msgstr "> no trobat"
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Working dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Directori de treball: "
|
||
|
||
#: kicad/prjconfig.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Projecte: "
|
||
|
||
#: gerbview/affiche.cpp:129
|
||
msgid " Arc "
|
||
msgstr " Arc"
|
||
|
||
#: gerbview/block.cpp:354
|
||
msgid "Ok to delete block ?"
|
||
msgstr "Està d'acord en eliminar el bloc ?"
|
||
|
||
#: gerbview/edit.cpp:233
|
||
msgid "No layer selected"
|
||
msgstr "No hi ha capa seleccionada"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:73
|
||
msgid "Not yet available..."
|
||
msgstr "No està disponible encara..."
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:115
|
||
msgid "GERBER PLOT files:"
|
||
msgstr "Fitxers de traçat GERBER:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:162
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:244
|
||
msgid "D CODES files:"
|
||
msgstr "Fitxers D CODES:"
|
||
|
||
#: gerbview/files.cpp:193
|
||
msgid "Gerber files:"
|
||
msgstr "Fitxers Gerber:"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:161
|
||
msgid "Layer modified, Continue ?"
|
||
msgstr "Capa modificada. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:198
|
||
msgid "Clear and Load gerber file"
|
||
msgstr "Elimina el circuit imprès actual i carrega fitxer gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:199
|
||
msgid "Clear all layers and Load new gerber file"
|
||
msgstr "Esborra totes les capes i carrega un nou fitxer gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:203
|
||
msgid "Load gerber file"
|
||
msgstr "Carrega fitxer gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:204
|
||
msgid "Load new gerber file on currrent layer"
|
||
msgstr "Carrega un nou fitxer gerber a la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:208
|
||
msgid "Inc Layer and load gerber file"
|
||
msgstr "Inc capa i carrega fitxer gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:209
|
||
msgid "Increment layer number, and Load gerber file"
|
||
msgstr "Incrementa el nombre de capa i carrega un fitxer gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:213
|
||
msgid "Load DCodes"
|
||
msgstr "Obre DCodes ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:214
|
||
msgid "Load D-Codes File"
|
||
msgstr "Obre un fitxer de DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:218
|
||
msgid "Load Drill"
|
||
msgstr "Carrega forats ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:219
|
||
msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
|
||
msgstr "Carrega arxiu de forats (Format EXCELLON)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:223
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:224
|
||
msgid "Clear all layers"
|
||
msgstr "Esborra totes les capes i crea una nova"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:229
|
||
msgid "&Save layers"
|
||
msgstr "&Desa Capa ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:230
|
||
msgid "Save current layers (GERBER format)"
|
||
msgstr "Desa la capa actual (format GERBER)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:234
|
||
msgid "Save layers as.."
|
||
msgstr "Desa capa &actual com a .."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:235
|
||
msgid "Save current layers as.."
|
||
msgstr "Desa la capa actual com a.."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:242
|
||
msgid "Plotting in various formats"
|
||
msgstr "Traça (diversos formats)"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:245
|
||
msgid "Quit Gerbview"
|
||
msgstr "Treu Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:257
|
||
msgid "&Files and Dir"
|
||
msgstr "&Fitxers i directoris ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:258
|
||
msgid "Setting Files extension, Directories and others..."
|
||
msgstr "Configuració de les extensions de fitxer, directoris i altres..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:260
|
||
msgid "Select Colors and Display for layers"
|
||
msgstr "Configuració de colors i visualització de capes"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:261
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opcions ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:262
|
||
msgid " Select general options"
|
||
msgstr "Configuració de les opcions generals"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:265
|
||
msgid " Select how items are displayed"
|
||
msgstr "Configuració de la visualització"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:270
|
||
msgid "&Save Gerbview Setup"
|
||
msgstr "&Desa opcions ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:280
|
||
msgid "&List DCodes"
|
||
msgstr "&Llista DCodes ..."
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:281
|
||
msgid "List and Edit DCodes"
|
||
msgstr "Llista i edita DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:282
|
||
msgid "&Show source"
|
||
msgstr "Mo&stra font"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:283
|
||
msgid "Show source file for the current layer"
|
||
msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:285
|
||
msgid "&Delete Layer"
|
||
msgstr "&Elimina Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:286
|
||
msgid "Delete current layer"
|
||
msgstr "Elimina la capa actual"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Quant a Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/gerberframe.cpp:291
|
||
msgid "Gerbview Infos"
|
||
msgstr "Informació quant a Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/gerbview.cpp:39
|
||
msgid "Gerbview is already running, Continue?"
|
||
msgstr "Gerbview s'està executant. Voleu continuar ?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:33
|
||
msgid "Current Data will be lost ?"
|
||
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:86
|
||
msgid "Delete zones ?"
|
||
msgstr "Elimina Zones ?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:161
|
||
msgid "Delete Tracks?"
|
||
msgstr "Esborra Pistes ?"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:181
|
||
msgid "Delete Pcb Texts"
|
||
msgstr "Esborra Texts Pcb"
|
||
|
||
#: gerbview/initpcb.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Layer %d"
|
||
msgstr "Esborra capa %d"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:54
|
||
msgid "Copy Block (shift mouse)"
|
||
msgstr "Copia bloc (tecla de majúscules i ratolí)"
|
||
|
||
#: gerbview/onrightclick.cpp:55
|
||
msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
|
||
msgstr "Elimina bloc (tecla de control + moure ratolí)"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:156
|
||
msgid "Gerbview Options"
|
||
msgstr "Opcions Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:199
|
||
msgid "format: 2.3"
|
||
msgstr "Format: 2.3"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:199
|
||
msgid "format 3.4"
|
||
msgstr "Format 3.4"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:273
|
||
msgid "Gerbview Draw Options"
|
||
msgstr "Opcions de visualització"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:293
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Línies:"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:301
|
||
msgid "Show D-Codes"
|
||
msgstr "Mostra D-Codes"
|
||
|
||
#: gerbview/options.cpp:305
|
||
msgid "Spots:"
|
||
msgstr "Punts :"
|
||
|
||
#: gerbview/readgerb.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d errors while reading gerber file [%s]"
|
||
msgstr "%d Errors durant la lectura del fitxer gerber [%s]"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:120
|
||
msgid "Drill File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. fitxer de forats"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:127
|
||
msgid "Gerber File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. fitxer Gerber"
|
||
|
||
#: gerbview/reglage.cpp:132
|
||
msgid "DCode File Ext:"
|
||
msgstr "Ext. fitxers DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
|
||
msgstr "Ordre <%c%c> ignorat per Gerbview"
|
||
|
||
#: gerbview/rs274x.cpp:274
|
||
msgid "Too many include files!!"
|
||
msgstr "Massa fitxers inclosos!!"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.cpp:146
|
||
msgid "Gerbview Layer Colors:"
|
||
msgstr "Colors de capa Gerview:"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:44
|
||
msgid "New World"
|
||
msgstr "Nou món"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:49
|
||
msgid "Open existing Layer"
|
||
msgstr "Obre capa existent"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:55
|
||
msgid "Save World"
|
||
msgstr "Desa món"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:98
|
||
msgid "Print World"
|
||
msgstr "Imprimeix món"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:130
|
||
msgid "Find D Codes"
|
||
msgstr "Cerca DCodes"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:138
|
||
msgid "Layer "
|
||
msgstr "Capa"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:147
|
||
msgid "No tool"
|
||
msgstr "Sense eina"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:151
|
||
msgid "Tool "
|
||
msgstr "Eina"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:185
|
||
msgid "Add Flashes"
|
||
msgstr "Afegeix flaixos"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:191
|
||
msgid "Add Lines"
|
||
msgstr "Afegeix línies"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:260
|
||
msgid "Show Spots Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós de punts"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:267
|
||
msgid "Show Lines Sketch"
|
||
msgstr "Mostra esbós de línies"
|
||
|
||
#: gerbview/tool_gerber.cpp:274
|
||
msgid "Show dcode number"
|
||
msgstr "Mostra el nombre de DCode"
|
||
|
||
#: common/basicframe.cpp:219
|
||
msgid "Help files not found"
|
||
msgstr "Fitxers d'ajuda no trobats"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:54
|
||
msgid "Block Move"
|
||
msgstr "Mou bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:58
|
||
msgid "Block Drag"
|
||
msgstr "Arrossega bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:62
|
||
msgid "Block Copy"
|
||
msgstr "Copia bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:66
|
||
msgid "Block Delete"
|
||
msgstr "Esborra bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:70
|
||
msgid "Block Save"
|
||
msgstr "Desa bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:74
|
||
msgid "Block Paste"
|
||
msgstr "Enganxa bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:78
|
||
msgid "Win Zoom"
|
||
msgstr "Finestra de zoom"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:82
|
||
msgid "Block Rotate"
|
||
msgstr "Gira bloc"
|
||
|
||
#: common/block_commande.cpp:86
|
||
msgid "Block Invert"
|
||
msgstr "Inverteix bloc"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:156
|
||
msgid "Copper "
|
||
msgstr "Coure"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:156
|
||
msgid "Inner L1 "
|
||
msgstr "Interna 1"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:156
|
||
msgid "Inner L2 "
|
||
msgstr "Interna 2"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:156
|
||
msgid "Inner L3 "
|
||
msgstr "Interna 3"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:157
|
||
msgid "Inner L4 "
|
||
msgstr "Interna 4"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:157
|
||
msgid "Inner L5 "
|
||
msgstr "Interna 5"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:157
|
||
msgid "Inner L6 "
|
||
msgstr "Interna 6"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:157
|
||
msgid "Inner L7 "
|
||
msgstr "Interna 7"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:158
|
||
msgid "Inner L8 "
|
||
msgstr "Interna 8"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:158
|
||
msgid "Inner L9 "
|
||
msgstr "Interna 9"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:158
|
||
msgid "Inner L10"
|
||
msgstr "Interna 10"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:158
|
||
msgid "Inner L11"
|
||
msgstr "Interna 11"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:159
|
||
msgid "Inner L12"
|
||
msgstr "Interna 12"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:159
|
||
msgid "Inner L13"
|
||
msgstr "Interna 13"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:159
|
||
msgid "Inner L14"
|
||
msgstr "Interna 14"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:159
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Comp."
|
||
|
||
#: common/common.cpp:160
|
||
msgid "Adhes Cop"
|
||
msgstr "Adhes Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:160
|
||
msgid "Adhes Cmp"
|
||
msgstr "Adhes Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:160
|
||
msgid "SoldP Cop"
|
||
msgstr "SoldP Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:160
|
||
msgid "SoldP Cmp"
|
||
msgstr "SoldP Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:161
|
||
msgid "SilkS Cop"
|
||
msgstr "Serigr Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:161
|
||
msgid "SilkS Cmp"
|
||
msgstr "Serigr Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:161
|
||
msgid "Mask Copp"
|
||
msgstr "Màscara Cu "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:161
|
||
msgid "Mask Cmp "
|
||
msgstr "Màscara Cmp"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:162
|
||
msgid "Drawings "
|
||
msgstr "Dibuixos"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:162
|
||
msgid "Comments "
|
||
msgstr "Comentaris "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:162
|
||
msgid "Eco1 "
|
||
msgstr "Eco1 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:162
|
||
msgid "Eco2 "
|
||
msgstr "Eco2 "
|
||
|
||
#: common/common.cpp:163
|
||
msgid "Edges Pcb"
|
||
msgstr "Vores Pcb"
|
||
|
||
#: common/common.cpp:163
|
||
msgid "--- "
|
||
msgstr "--- "
|
||
|
||
#: common/confirm.cpp:100
|
||
msgid "Infos:"
|
||
msgstr "Infos:"
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:269
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Polz."
|
||
|
||
#: common/drawframe.cpp:275
|
||
msgid "??"
|
||
msgstr "??"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:95
|
||
msgid "Doc File "
|
||
msgstr "Fitxer Doc "
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:136
|
||
msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf or konqueror) in /usr/bin/"
|
||
msgstr "No trobo el visor de PDF (xpdf o konkeror) a /usr/bin/"
|
||
|
||
#: common/eda_doc.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)"
|
||
msgstr "Tipus MIME desconegut pel fitxer Doc [%s][%s]"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:393
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defecte"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:403
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francès"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:408
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Castellà"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:413
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguès"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:417
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holandès "
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:423
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rus"
|
||
|
||
#: common/edaappl.cpp:463
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "&llengua "
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:101
|
||
msgid "History list:"
|
||
msgstr "Llista d'Històrics:"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:113
|
||
msgid "Search KeyWord"
|
||
msgstr "Cerca paraula clau"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:123
|
||
msgid "List All"
|
||
msgstr "Llista Tots"
|
||
|
||
#: common/get_component_dialog.cpp:129
|
||
msgid "By Lib Browser"
|
||
msgstr "Per cercador de biblioteques"
|
||
|
||
#: common/infospgm.cpp:43
|
||
msgid "Build Version:"
|
||
msgstr "Versió:"
|
||
|
||
#: common/infospgm.cpp:45
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor: "
|
||
|
||
#: common/infospgm.cpp:46
|
||
msgid "Based on wxWidgets"
|
||
msgstr "Basat en wxWidgets"
|
||
|
||
#: common/infospgm.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GPL License"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Llicència GPL"
|
||
|
||
#: common/infospgm.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Web sites:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"LLocs Web:\n"
|
||
|
||
#: common/selcolor.cpp:93
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:122
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Format de pàgina"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of sheets: %d"
|
||
msgstr "Nombre de fulls: %d"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sheet number: %d"
|
||
msgstr "Full número: %d"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:193
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revisió:"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:198
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Empresa:"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:323
|
||
msgid "Size "
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: common/setpage.cpp:327
|
||
msgid "Page Size:"
|
||
msgstr "Mida de full:"
|
||
|
||
#: common/svg_print.cpp:124
|
||
msgid "Print SVG file"
|
||
msgstr "Imprimeix fitxer SVG"
|
||
|
||
#: common/svg_print.cpp:141
|
||
#: common/wxprint.cpp:314
|
||
msgid "Pen width mini"
|
||
msgstr "Gruix de ploma mínim"
|
||
|
||
#: common/svg_print.cpp:156
|
||
#: common/wxprint.cpp:344
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actual"
|
||
|
||
#: common/svg_print.cpp:160
|
||
#: common/wxprint.cpp:350
|
||
msgid "Page Print:"
|
||
msgstr "Imprimeix pàgina"
|
||
|
||
#: common/svg_print.cpp:173
|
||
#: common/wxprint.cpp:383
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "Im&primeix"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:204
|
||
msgid "Error Init Printer info"
|
||
msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:242
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimeix"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:282
|
||
msgid "fit in page"
|
||
msgstr "Encaixa a la pàgina"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:282
|
||
msgid "Scale 0.5"
|
||
msgstr "Escala 0,5"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:282
|
||
msgid "Scale 0.7"
|
||
msgstr "Escala 0,7"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:283
|
||
msgid "Scale 1.4"
|
||
msgstr "Escala 1,4"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:283
|
||
msgid "Scale 4"
|
||
msgstr "Escala 4"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:288
|
||
msgid "Approx. Scale:"
|
||
msgstr "Escala aproximada:"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:329
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Negre"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:333
|
||
msgid "Color Print:"
|
||
msgstr "Imprimeix a color:"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:342
|
||
msgid "1 page per layer"
|
||
msgstr "1 pàgina per capa"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:342
|
||
msgid "Single Page"
|
||
msgstr "Pàgina simple"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:362
|
||
msgid "Print S&etup"
|
||
msgstr "Opcions d'impressió"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:369
|
||
msgid "P&age setup"
|
||
msgstr "Format de pà&gina "
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:376
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Previsualització ... "
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:512
|
||
msgid "Printer Problem!"
|
||
msgstr "Problema d'impressora!"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:562
|
||
msgid "There was a problem previewing"
|
||
msgstr "Hi ha un problema de previsualització"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:625
|
||
msgid "There was a problem printing"
|
||
msgstr "Hi ha un problema d'impressió"
|
||
|
||
#: common/wxprint.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print page %d"
|
||
msgstr "Imprimeix pàgina %d"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:119
|
||
msgid "Size (mm):"
|
||
msgstr "Mida (mm):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:119
|
||
msgid "Size (\"):"
|
||
msgstr "Mida (\"):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:183
|
||
#: common/wxwineda.cpp:193
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Pos "
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:184
|
||
msgid "X (mm):"
|
||
msgstr "X (mm):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:184
|
||
msgid "X (\"):"
|
||
msgstr "X (\"):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:194
|
||
msgid "Y (mm):"
|
||
msgstr "Y (mm):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:194
|
||
msgid "Y (\"):"
|
||
msgstr "Y (\"):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:323
|
||
msgid " (\"):"
|
||
msgstr " (\"):"
|
||
|
||
#: common/wxwineda.cpp:327
|
||
msgid " (mm):"
|
||
msgstr " (mm):"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:313
|
||
msgid "Zoom: "
|
||
msgstr "Zoom: "
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:332
|
||
#: common/zoom.cpp:343
|
||
msgid "grid user"
|
||
msgstr "Reixeta d'usuari"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:348
|
||
msgid "Zoom +"
|
||
msgstr "Zoom +"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:349
|
||
msgid "Zoom -"
|
||
msgstr "Zoom -"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:353
|
||
msgid "Zoom Select"
|
||
msgstr "Selecciona zoom ..."
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:356
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Redibuixa"
|
||
|
||
#: common/zoom.cpp:387
|
||
#: common/zoom.cpp:407
|
||
msgid "Grid Select"
|
||
msgstr "Selecciona reixeta ..."
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:212
|
||
msgid "Length(inch):"
|
||
msgstr "Longitud (polzades):"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:218
|
||
msgid "Length(mm):"
|
||
msgstr "Longitud (mm):"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:227
|
||
msgid "Requested length < minimum length"
|
||
msgstr "Longitud soŀlicitada < longitud mínima"
|
||
|
||
#: pcbnew/gen_self.h:247
|
||
msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
|
||
msgstr "Impossible crear la línia: longitud massa gran"
|
||
|
||
#: pcbnew/pcbnew.h:253
|
||
msgid "Blind Via"
|
||
msgstr "Via cega"
|
||
|
||
#: eeschema/optionsframe.h:60
|
||
#: eeschema/optionsframe.h:63
|
||
msgid "optionsframe"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:5
|
||
msgid "Layers 1-16"
|
||
msgstr "Capes 1-16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:10
|
||
msgid "Layers 17-32"
|
||
msgstr "Capes 17-32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:15
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr "Capa 1"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:22
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr "Capa 2"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:29
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr "Capa 3"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:36
|
||
msgid "Layer 4"
|
||
msgstr "Capa 4"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:43
|
||
msgid "Layer 5"
|
||
msgstr "Capa 5"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:50
|
||
msgid "Layer 6"
|
||
msgstr "Capa 6"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:57
|
||
msgid "Layer 7"
|
||
msgstr "Capa 7"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:64
|
||
msgid "Layer 8"
|
||
msgstr "Capa 8"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:71
|
||
msgid "Layer 9"
|
||
msgstr "Capa 9"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:78
|
||
msgid "Layer 10"
|
||
msgstr "Capa 10"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:85
|
||
msgid "Layer 11"
|
||
msgstr "Capa 11"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:92
|
||
msgid "Layer 12"
|
||
msgstr "Capa 12"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:99
|
||
msgid "Layer 13"
|
||
msgstr "Capa 13"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:106
|
||
msgid "Layer 14"
|
||
msgstr "Capa 14"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:113
|
||
msgid "Layer 15"
|
||
msgstr "Capa 15"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:120
|
||
msgid "Layer 16"
|
||
msgstr "Capa 16"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:127
|
||
msgid "Layer 17"
|
||
msgstr "Capa 17"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:134
|
||
msgid "Layer 18"
|
||
msgstr "Capa 18"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:141
|
||
msgid "Layer 19"
|
||
msgstr "Capa 19"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:148
|
||
msgid "Layer 20"
|
||
msgstr "Capa 20"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:155
|
||
msgid "Layer 21"
|
||
msgstr "Capa 21"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:162
|
||
msgid "Layer 22"
|
||
msgstr "Capa 22"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:169
|
||
msgid "Layer 23"
|
||
msgstr "Capa 23"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:176
|
||
msgid "Layer 24"
|
||
msgstr "Capa 24"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:183
|
||
msgid "Layer 25"
|
||
msgstr "Capa 25"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:190
|
||
msgid "Layer 26"
|
||
msgstr "Capa 26"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:197
|
||
msgid "Layer 27"
|
||
msgstr "Capa 27"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:204
|
||
msgid "Layer 28"
|
||
msgstr "Capa 28"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:211
|
||
msgid "Layer 29"
|
||
msgstr "Capa 29"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:218
|
||
msgid "Layer 30"
|
||
msgstr "Capa 30"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:225
|
||
msgid "Layer 31"
|
||
msgstr "Capa 31"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:232
|
||
msgid "Layer 32"
|
||
msgstr "Capa 32"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:240
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: gerbview/set_color.h:254
|
||
msgid "DCodes id."
|
||
msgstr "Identificador de DCodes"
|
||
|