36101 lines
1.0 MiB
36101 lines
1.0 MiB
# Mark Roszko <mark.roszko@gmail.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-28 11:53-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mark Roszko <mark.roszko@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
|
"master-source/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: new\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
|
|
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All supported files (%s)"
|
|
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty (%s)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available paths:"
|
|
msgstr "Dostępne:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
|
|
msgid "Configure Paths"
|
|
msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
|
|
msgid "Select 3D Model"
|
|
msgstr "Wybierz model 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
|
msgid "Z:"
|
|
msgstr "Z:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/class_module.cpp:780
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:877
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Przeźroczystość"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
|
|
msgid "Change to isometric perspective"
|
|
msgstr "Zamiana na perspektywę izometryczną"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
|
|
msgid "Reload board and 3D models"
|
|
msgstr "Przeładowuje płytkę oraz modele 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
|
|
msgid "no such file"
|
|
msgstr "brak pliku"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
|
|
msgid "failed to open file"
|
|
msgstr "nie można otworzyć pliku"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:426
|
|
msgid "Build board body"
|
|
msgstr "Budowanie ciała płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:439
|
|
msgid "Create layers"
|
|
msgstr "Tworzenie warstw"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board outline is not closed:"
|
|
msgstr "Obrys płytki nie tworzy zamkniętego kształtu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
|
|
msgid "Create tracks and vias"
|
|
msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702
|
|
msgid "Create zones"
|
|
msgstr "Tworzenie stref wypełnień"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
|
|
msgid "Simplifying copper layers polygons"
|
|
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:851
|
|
msgid "Simplify holes contours"
|
|
msgstr "Upraszczanie konturów otworów"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:880
|
|
msgid "Build Tech layers"
|
|
msgstr "Budowanie warstw technicznych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1065
|
|
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|
msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423
|
|
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
|
|
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1,5"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
|
|
msgstr "Czas renderowania %.0f ms ( %.1f fps)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
|
|
msgstr "Parametry klas połączeń"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:761
|
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Net %s\tNetClass %s"
|
|
msgstr "Klasy sieci"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:497
|
|
msgid "Load OpenGL: board"
|
|
msgstr "Ładowanie OpenGL: płytka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:522
|
|
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
|
|
msgstr "Ładowanie OpenGL: otwory i przelotki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:614
|
|
msgid "Load OpenGL: layers"
|
|
msgstr "Ładowanie OpenGL: warstwy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:655
|
|
msgid "Loading 3D models"
|
|
msgstr "Ładowanie modeli 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:665
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reload time %.3f s"
|
|
msgstr "Czas przeładowania %.3f s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
msgstr "Wczytywanie %s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:576
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178
|
|
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:108
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering time %.3f s"
|
|
msgstr "Czas renderowania %.3f s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rendering: %.0f %%"
|
|
msgstr "Renderowanie: %.0f %%"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:917
|
|
msgid "Rendering: Post processing shader"
|
|
msgstr "Renderowanie: Post-produkcja cieni"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
|
|
msgid "Export Current View as PNG..."
|
|
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
|
|
msgid "Export Current View as JPEG..."
|
|
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik JPEG..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
|
|
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
|
|
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:400
|
|
msgid "3D Viewer"
|
|
msgstr "Podgląd 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
|
|
msgid "Copy 3D Image"
|
|
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1051 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:457
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:856 pcbnew/pcbnew_config.cpp:62
|
|
msgid "Display Options"
|
|
msgstr "Opcje wyświetlania"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
|
|
msgid "Raytracing"
|
|
msgstr "Raytracing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
|
|
msgid "Render Options"
|
|
msgstr "Opcje renderingu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
|
|
msgid "Material Properties"
|
|
msgstr "Właściwości materiałów"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
|
|
msgid "Raytracing Options"
|
|
msgstr "Opcje raytracingu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
|
|
msgid "Choose Colors"
|
|
msgstr "Wybierz kolory"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
|
|
msgid "Background Top Color..."
|
|
msgstr "Kolor górnej części tła..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
|
|
msgid "Background Bottom Color..."
|
|
msgstr "Kolor dolnej części tła..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
|
|
msgid "Silkscreen Color..."
|
|
msgstr "Kolor warstwy opisowej..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
|
|
msgid "Solder Mask Color..."
|
|
msgstr "Kolor soldermaski..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
|
|
msgid "Solder Paste Color..."
|
|
msgstr "Kolor warstwy pasty..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
|
|
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
|
msgstr "Kolor wykończenia miedzi/powierzchni..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
|
msgid "Board Body Color..."
|
|
msgstr "Kolor ciała płytki..."
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
|
|
msgid "Get colors from physical stackup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
|
|
msgid "3D Grid"
|
|
msgstr "Trójwymiarowa siatka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
|
|
msgid "Reset to Default Settings"
|
|
msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/menubar.cpp:264
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
|
|
msgid "Preferences...\tCTRL+,"
|
|
msgstr "Preferencje...\tCtrl+,"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:265
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441
|
|
msgid "Show preferences for all open tools"
|
|
msgstr "Pokazuje ustawienia dla wszystkich otwartych narzędzi"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:178 eeschema/menubar.cpp:281
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
|
|
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:179 eeschema/menubar.cpp:282
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:180 eeschema/menubar.cpp:283
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
|
|
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Widok"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
|
|
msgid "Reload board"
|
|
msgstr "Przeładuj płytkę"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
|
|
msgid "Copy 3D image to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
|
|
msgid "Set display options, and some layers visibility"
|
|
msgstr "Ustawia opcje wyświetlania oraz widoczność warstw"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
|
|
msgid "Render current view using Raytracing"
|
|
msgstr "Renderuj bieżący widok z użyciem raytracingu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
|
|
msgid "Realistic mode"
|
|
msgstr "Tryb realistyczny"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
|
|
msgid "Show board body"
|
|
msgstr "Pokaż ciało płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
|
|
msgid "Show filled areas in zones"
|
|
msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
|
|
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
|
msgstr "Odejmij maskę lutowniczą od warstwy opisowej"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
|
|
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
|
|
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
|
|
msgid "3D Model Visibility"
|
|
msgstr "Widoczność modeli 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
|
|
msgid "Show 3D through hole models"
|
|
msgstr "Pokaż modele komponentów przewlekanych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
|
|
msgid "Show 3D SMD models"
|
|
msgstr "Pokaż modele komponentów SMD"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
|
|
msgid "Show 3D virtual models"
|
|
msgstr "Pokaż modele 3D komponentów wirtualnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
|
|
msgid "Board Layers"
|
|
msgstr "Warstwy płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
|
|
msgid "Show silkscreen layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
|
|
msgid "Show solder mask layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
|
|
msgid "Show solder paste layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
|
|
msgid "Show adhesive layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
|
|
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
|
|
msgstr "Warstwy użytkownika (nie pokazywane w trybie realistycznym)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
|
|
msgid "Show comments and drawings layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
|
|
msgid "Show ECO layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy ECO"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
|
|
msgid "Camera Options"
|
|
msgstr "Opcje kamery"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
|
|
msgid "Rotation Increment:"
|
|
msgstr "Przyrost rotacji:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
|
|
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362
|
|
msgid "deg"
|
|
msgstr "st"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
|
|
msgid "Enable animation"
|
|
msgstr "Włącz animację"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Szybkość animacji:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
|
|
msgid "OpenGL Render Options"
|
|
msgstr "Opcje renderowania OpenGL"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
|
|
msgid "Show model bounding boxes"
|
|
msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
|
|
msgid "Show copper thickness"
|
|
msgstr "Pokaż grubość miedzi"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Inne opcje"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Anty-aliasing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
|
|
msgid "8x"
|
|
msgstr "8x"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
|
|
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
|
|
msgid "Selection color"
|
|
msgstr "Kolor selekcji"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
|
|
msgid "While Moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Wyłącz antyaliasing"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
|
|
msgid "Disable thickness"
|
|
msgstr "Wyłącz grubość"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
|
|
msgid "Disable vias"
|
|
msgstr "Wyłącz przelotki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
|
|
msgid "Disable holes"
|
|
msgstr "Wyłącz dziury"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
|
|
msgid "Raytracing Render Options"
|
|
msgstr "Opcje renderowania raytracingu"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
|
|
msgid "Procedural textures"
|
|
msgstr "Tekstury proceduralne"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
|
|
msgid "Add floor"
|
|
msgstr "Dodaj podłoże"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
|
|
msgid "Post-processing"
|
|
msgstr "Post-produkcja"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Samples"
|
|
msgstr "Liczba punktów"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
|
|
msgid "Spread Factor %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
|
|
msgid "Recursive Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Cienie"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
|
|
"point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
|
|
msgid "Random direction factor of the cast rays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
|
msgid "Reflections"
|
|
msgstr "Refleksy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
|
|
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
|
|
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
|
msgid "Refractions"
|
|
msgstr "Odbicia"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
|
|
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
|
|
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
|
|
msgid "Lights configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja świateł"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ambient Camera Light"
|
|
msgstr "Oświetlenie otoczenia"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
|
|
msgid "Top Light"
|
|
msgstr "Światło górne"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
|
|
msgid "Bottom Light"
|
|
msgstr "Dolne światło"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
|
|
msgid "Elevation (degrees)"
|
|
msgstr "Kąt w stopniach"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
|
|
msgid "Azimuth (degrees)"
|
|
msgstr "Azymut w stopniach"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr "Resetuj do domyślnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
|
|
msgid "3D Display Options"
|
|
msgstr "Opcje wyświetlania 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337
|
|
msgid "Background Color, Bottom"
|
|
msgstr "Kolor Tła, Dolny"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343
|
|
msgid "Background Color, Top"
|
|
msgstr "Kolor Tła, Górny"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807
|
|
msgid "3D Image File Name"
|
|
msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions required to save file\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagane są prawa zapisu by zapisać w bibliotece \n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:125
|
|
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
|
|
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860
|
|
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
|
msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871
|
|
msgid "Can't save file"
|
|
msgstr "Nie mogę zapisać pliku"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
|
|
msgid "Silkscreen Color"
|
|
msgstr "Kolor warstwy opisowej"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954
|
|
msgid "Solder Mask Color"
|
|
msgstr "Kolor soldermaski"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976
|
|
msgid "Copper Color"
|
|
msgstr "Kolor miedzi"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000
|
|
msgid "Board Body Color"
|
|
msgstr "Kolor ciała płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019
|
|
msgid "Solder Paste Color"
|
|
msgstr "Kolor warstwy pasty"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center pivot rotation"
|
|
msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
|
|
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
|
|
msgid "Rotate X Clockwise"
|
|
msgstr "Obróć X w prawo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
|
|
msgid "Rotate X Counterclockwise"
|
|
msgstr "Obróć X w lewo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
|
|
msgid "Rotate Y Clockwise"
|
|
msgstr "Obróć Y w prawo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
|
|
msgstr "Obróć Y w lewo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
|
|
msgid "Rotate Z Clockwise"
|
|
msgstr "Obróć Z w prawo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
|
|
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
|
|
msgstr "Obróć Z w lewo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
|
|
msgid "Move board Left"
|
|
msgstr "Przesuń płytkę w lewo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
|
|
msgid "Move board Right"
|
|
msgstr "Przesuń płytkę w prawo"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
|
|
msgid "Move board Up"
|
|
msgstr "Przesuń płytkę w górę"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
|
|
msgid "Move board Down"
|
|
msgstr "Przesuń płytkę w dół"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home view"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset view"
|
|
msgstr "Odśwież widok"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Board"
|
|
msgstr "Odwróć widok płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip the board view"
|
|
msgstr "Odwraca (lustrzanie) widok płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle orthographic projection"
|
|
msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/disable orthographic projection"
|
|
msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Front"
|
|
msgstr "Pokaż footprint"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Back"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Left"
|
|
msgstr "Górny lewy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Right"
|
|
msgstr "Górny prawy"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Top"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Bottom"
|
|
msgstr "Dolna"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
|
|
msgid "No 3D Grid"
|
|
msgstr "Brak siatki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
|
|
msgid "3D Grid 10mm"
|
|
msgstr "Siatka 3D 10mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
|
|
msgid "3D Grid 5mm"
|
|
msgstr "Siatka 3D 5mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
|
|
msgid "3D Grid 2.5mm"
|
|
msgstr "Siatka 3D 2.5mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
|
|
msgid "3D Grid 1mm"
|
|
msgstr "Siatka 3D 1mm"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
|
msgid "Use All Properties"
|
|
msgstr "Użyj wszystkich właściwości"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
|
|
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
|
|
msgstr "Używa wszystkich właściwości materiałów z każdego pliku modelu 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
|
msgid "Use Diffuse Only"
|
|
msgstr "Użyj tylko rozpraszania"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
|
|
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
|
msgstr "Użyj tylko właściwości rozpraszania koloru z pliku modelu 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
|
msgid "CAD Color Style"
|
|
msgstr "Styl kolorów CAD"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
|
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
|
msgstr "Użyj stylu kolorów CAD jako koloru dyfuzyjnego materiałów"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
|
msgstr "Pokaż modele komponentów przewlekanych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
|
|
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle SMD 3D models"
|
|
msgstr "Ładowanie modeli 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
|
|
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Virtual 3D models"
|
|
msgstr "Pokaż modele 3D komponentów wirtualnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
|
|
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
|
|
msgid "Show Model Bounding Boxes"
|
|
msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
|
|
msgid "Render Shadows"
|
|
msgstr "Renderuj cienie"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
|
msgid "Procedural Textures"
|
|
msgstr "Tekstury proceduralne"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
|
|
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
|
|
msgstr "Zastosuj tekstury proceduralne do materiałów (wolno)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
|
msgid "Add Floor"
|
|
msgstr "Dodaj podłoże"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
|
|
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
|
|
msgstr "Dodaje podkład poniżej płytki (wolne)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renderuje materiały z właściwościami załamań światła na końcowym renderingu "
|
|
"(wolne)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Renderuje materiały z właściwościami odbić światła na końcowym renderingu "
|
|
"(wolne)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
|
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
|
msgstr "Renderuj ze zwiększoną jakością na finalnym renderingu (wolne)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
|
|
"final render (slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zastosuj refleksy Apply Screen Space Ambient Occlusion oraz Global "
|
|
"Illumination na końcowym renderingu (wolne)"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle realistic mode"
|
|
msgstr "Tryb realistyczny"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle board body display"
|
|
msgstr "Pokaż ciało płytki"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
|
|
msgid "Show 3D Axis"
|
|
msgstr "Pokaż oś 3D"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle zone display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie obrysu:"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle adhesive display"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of adhesive layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle silkscreen display"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle solder mask display"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of solder mask layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle solder paste display"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of solder paste layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle comments display"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
|
|
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
|
msgid "Toggle ECO display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
|
|
msgid "Toggle display of ECO layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:497 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:729
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
|
|
msgid "Inch"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:381
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Wybierz obraz"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
|
|
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846
|
|
msgid "Image Files"
|
|
msgstr "Pliki obrazów"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
|
|
msgid "Unable to export to the Clipboard"
|
|
msgstr "Nie można wyeksportować do schowka"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
|
|
msgid "Create Logo File"
|
|
msgstr "Utwórz plik z logotypem"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" could not be created."
|
|
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać utworzony."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create PostScript File"
|
|
msgstr "Utwórz plik Postsctipt"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
|
|
msgid "Create Symbol Library"
|
|
msgstr "Utwórz bibliotekę symboli"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
|
|
msgid "Create Footprint Library"
|
|
msgstr "Utwórz bibliotekę footprintów"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
|
|
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
|
|
msgstr "Błąd alokacji w pamięci dla bitmapy potrace"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
|
|
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1062
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:162
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
|
|
msgid "Original Picture"
|
|
msgstr "Obraz oryginalny"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
|
|
msgid "Greyscale Picture"
|
|
msgstr "Skala szarości"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
|
|
msgid "Black&&White Picture"
|
|
msgstr "Czarno-biały"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
|
|
msgid "Bitmap Info:"
|
|
msgstr "Informacja:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
|
|
msgid "Bitmap size:"
|
|
msgstr "Rozmiar bitmapy:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksele"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
|
|
msgid "Bitmap PPI:"
|
|
msgstr "Rozdzielczość PPI:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
|
|
msgid "PPI"
|
|
msgstr "PPI"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
|
|
msgid "BPP:"
|
|
msgstr "Bitów:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
|
|
msgid "bits"
|
|
msgstr "bitów"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
|
|
msgid "Output Parameters:"
|
|
msgstr "Parametry wyjściowe:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
|
|
msgid "Lock height/width ratio"
|
|
msgstr "Zablokuj stosunek wysokości do szerokości"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
|
|
msgid "300"
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
|
|
msgid "Load Bitmap"
|
|
msgstr "Załaduj obraz"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
|
|
msgid "Export to File"
|
|
msgstr "Eksportuj do pliku"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
|
|
msgid "Export to Clipboard"
|
|
msgstr "Eksportuj do schowka"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Eeschema (.lib file)"
|
|
msgstr "Eeschema (plik .lib)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
|
|
msgstr "Format S-expression Pcbnew (.kicad_mod)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript (.ps file)"
|
|
msgstr "Pliki PostScript (.ps)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
|
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
|
|
msgstr "Grafika do układu strony (.kicad_wks)"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Format:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
|
msgid "Image Options:"
|
|
msgstr "Opcje obrazu:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
|
|
msgid "Black / White Threshold:"
|
|
msgstr "Próg przejścia Czarne/Białe:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia poziom odniesienia dla konwersji obrazów w skali szarości na obrazy "
|
|
"czarno-białe."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negatyw"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
|
|
msgid "Front silk screen"
|
|
msgstr "Opisowa górna"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
|
|
msgid "Front solder mask"
|
|
msgstr "Maski górna"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
msgid "User layer Eco1"
|
|
msgstr "Warstwa użytkownika ECO1"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
|
|
msgid "User layer Eco2"
|
|
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
|
|
msgid "Board Layer for Outline:"
|
|
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie:"
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the board layer to place the outline.\n"
|
|
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
|
"layer (but will be marked invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybiera warstwę na której umieścić obrys.\n"
|
|
"Dwa niewidoczne pola: oznaczenie i wartość są zawsze umieszczane na warstwie "
|
|
"opisowej."
|
|
|
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
|
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
|
msgstr "Konwerter map bitowych na symbole"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:480
|
|
msgid "sq. mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:482
|
|
msgid "cu. mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:496
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:134
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:728
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
|
|
msgid "mils"
|
|
msgstr "milsy"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sq. mils"
|
|
msgstr "%.1f milsów"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cu. mils"
|
|
msgstr "%.1f milsów"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:506
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:508
|
|
msgid "sq. in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:510
|
|
msgid "cu. in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/base_units.cpp:514
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przetwarzanie zmiennej nie powiodło się: brakuje '%c' na pozycji %u w '%s'."
|
|
|
|
#: common/common.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można określić ścieżki \"%s\" jako bezwzględnej wobec \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/common.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
|
|
msgstr "Folder wyjściowy \"%s\" został utworzony.\n"
|
|
|
|
#: common/common.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:56
|
|
msgid "Do not show again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:122
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:123
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:603 eeschema/libedit/symbedit.cpp:95
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:661
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie zapiszesz danych, wszystkie Twoje zmiany zostaną całkowicie "
|
|
"utracone."
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:465 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:894
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Porzuć zmiany"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
|
|
msgid "Apply to all"
|
|
msgstr "Zastosuj dla wszystkich"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:195
|
|
msgid "Your current changes will be permanently lost."
|
|
msgstr "Twoje bieżące zmiany zostaną całkowicie utracone."
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:292
|
|
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:664
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:273
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: common/confirm.cpp:286 eeschema/libedit/lib_export.cpp:155
|
|
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:966 pcbnew/router/router_tool.cpp:1285
|
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1474 pcbnew/router/router_tool.cpp:1654
|
|
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:453 eeschema/libedit/symbedit.cpp:240
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1376 include/lib_table_grid.h:189
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:882
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
|
|
"electronic schematics and printed circuit boards."
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad EDA Suite to zestaw otwartoźródłowych narzędzi do tworzenia schematów "
|
|
"elektronicznych i obwodów drukowanych."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
|
|
msgid "KiCad on the web"
|
|
msgstr "KiCad w sieci"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
|
|
msgid "The official KiCad website - "
|
|
msgstr "Oficjalna witryna programu KiCad - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Developer website - "
|
|
msgstr "Witryna deweloperów programu na platformie Launchpad - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
|
|
msgid "Official KiCad library repositories - "
|
|
msgstr "Oficjalne repozytoria bibliotek programu KiCad - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bug tracker"
|
|
msgstr "Tracker błędów"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
|
|
msgid "Report or examine bugs - "
|
|
msgstr "Raportowanie lub przeglądanie błędów - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad users group and community"
|
|
msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
|
|
msgid "KiCad forum - "
|
|
msgstr "Forum programu KiCad - "
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
|
|
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
|
msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 lub późniejsze"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
|
|
msgid "Lead Development Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
|
|
msgid "Lead Development Alumni"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
|
|
msgid "Additional Contributions By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Pozostałe"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
|
|
msgid "KiCad Librarian Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
|
|
msgid "3D models by"
|
|
msgstr "Modele 3D"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
|
|
msgid "Symbols by"
|
|
msgstr "Według symboli"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
|
|
msgid "Footprints by"
|
|
msgstr "Według footprintów"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
|
|
msgid "Icons by"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "O %s"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Informacja o wersji"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr "Twórcy oprogramowania"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
|
|
msgid "Doc Writers"
|
|
msgstr "Twórcy dokumentacji"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Librarians"
|
|
msgstr "Biblioteki"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artyści"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Tłumacze"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
|
|
msgid "Packagers"
|
|
msgstr "Twórcy pakietów"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
|
|
msgid "Could not open clipboard to write version information."
|
|
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
|
|
msgid "Clipboard Error"
|
|
msgstr "Błąd Schowka"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
|
|
msgid "Copied..."
|
|
msgstr "Skopiowano..."
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
|
|
msgid "App Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
|
|
msgid "Copyright Info"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
|
|
msgid "Build Version Info"
|
|
msgstr "Informacja o kompilacji"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
|
|
msgid "Lib Version Info"
|
|
msgstr "Informacja o wersji biblioteki"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
|
|
msgid "&Copy Version Info"
|
|
msgstr "Kopiuj informacje o wersji"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
|
|
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuje informacje o wersji programu KiCad do schowka"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Report Bug"
|
|
msgstr "Plik raportu"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a problem with KiCad"
|
|
msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport ERC"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Color"
|
|
msgstr "Kolor miedzi"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Czerwony:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Zielony:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Niebieski:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Odcień:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Nasycenie:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wartość:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Wybór kolorów"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
|
|
msgid "Defined Colors"
|
|
msgstr "Kolory zdefiniowane"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Przeźroczystość:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview (old/new):"
|
|
msgstr "Podgląd (stary / nowy):"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "Resetuj do domyślnych"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:318
|
|
msgid "Environment variable name cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320
|
|
msgid "Environment variable path cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325
|
|
msgid "3D search path alias cannot be empty."
|
|
msgstr "Alias ścieżki przeszukiwań modeli 3D nie być pusty."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:291
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327
|
|
msgid "3D search path cannot be empty."
|
|
msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D nie może być pusta."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"This path was defined externally to the running process and\n"
|
|
"will only be temporarily overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta ścieżka została zdefiniowana na zewnątrz dla uruchomionego\n"
|
|
"procesu i będzie nadpisana tylko chwilowo."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
|
|
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
|
|
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
|
|
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
|
|
"the external environment variable(s) from your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przy następnym uruchomieniu programu KiCad, wszelkie ścieżki,\n"
|
|
"które zostały już zdefiniowane są honorowane i ich ustawienia w oknie\n"
|
|
"dialogowym ustawień ścieżek są ignorowane. Jeśli nie chcesz by\n"
|
|
"tak się stało, należy zmienić nazwy zmiennych systemowych\n"
|
|
"będących w konflikcie lub usunąć je z systemu."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
|
msgstr "Nazwa %s jest zarezerwowana i może być użyta w tym miejscu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:493
|
|
msgid "File Browser..."
|
|
msgstr "Przeglądanie plików..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496
|
|
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "Wybierz ścieżkę"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
|
|
"names that have been defined externally at the system or user level. "
|
|
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
|
|
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
|
|
"are ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź nazwę oraz wartość dla każdej zmiennej środowiskowej. Wpisy z "
|
|
"szarym tłem to nazwy jakie zostały zdefiniowane na poziomie systemu lub "
|
|
"profilu użytkownika. Zmienne środowiskowe zdefiniowane na poziomie "
|
|
"systemowym mają pierwszeństwo przed tymi zdefiniowanymi tutaj. Oznacza to, "
|
|
"że wartości nadane im w tej tabeli są ignorowane."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
|
|
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"By zmienne środowiskowe mogły być używane na wszystkich platformach, pole z "
|
|
"nazwą zmiennej przyjmuje tylko duże litery, cyfry oraz znak poziomej kreski."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:596
|
|
msgid "Environment Variable Help"
|
|
msgstr "Pomoc dla zmiennych środowiskowych"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
msgstr "Zmienne środowiskowe"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:712
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:1003
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/libedit/symbedit.cpp:212
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1344 eeschema/sch_component.cpp:1386
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:178 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:612 pcbnew/class_zone.cpp:1385
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
|
|
msgid "3D Search Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki przeszukiwań modeli 3D"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:304
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure Global %s Library Table"
|
|
msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
|
|
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
|
|
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
|
|
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
|
"use the default selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad został uruchomiony po raz pierwszy z użyciem nowej tabeli\n"
|
|
"bibliotek %s przy dostępie do bibliotek. Aby program KiCad miał\n"
|
|
"dostęp do bibliotek %s, należy skonfigurować globalną\n"
|
|
"tabelę bibliotek %s. Proszę wybrać jedną z opcji pokazanych\n"
|
|
"poniżej. Jeśli nie jest pewne, którą opcję wybrać, prosimy wybrać\n"
|
|
"zalecaną opcję domyślną."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
|
|
msgstr "Kopiuj domyślną globalną tabelę bibliotek %s (Zalecane)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz tę opcję jeśli nie jesteś pewien jak skonfigurować globalną tabelę "
|
|
"bibliotek %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy custom global %s library table"
|
|
msgstr "Kopiuj własną globalną tabelę bibliotek %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz tę opcję by jako domyślną tabelę skopiować inną gotową tabelę "
|
|
"bibliotek %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create an empty global %s library table"
|
|
msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz tą opcję by wybrać możliwość użycia bibliotek %s z lokalnej tabeli "
|
|
"bibliotek symboli projektu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select global %s library table file:"
|
|
msgstr "Wybierz plik zawierający globalną tabelę bibliotek %s:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692
|
|
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
|
|
msgid "dummy"
|
|
msgstr "bez znaczenia"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
|
|
msgid "Configure Global Library Table"
|
|
msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
|
|
msgid "Grid Origin"
|
|
msgstr "Punkt bazowy siatki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
|
|
msgid "a page"
|
|
msgstr "strona"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Grid"
|
|
msgstr "Prąd"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "User Defined Grid"
|
|
msgstr "Siatka użytkownika"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
|
|
msgid "Size X:"
|
|
msgstr "Rozmiar X:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
|
|
msgid "Size Y:"
|
|
msgstr "Rozmiar Y:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
|
|
msgid "Fast Switching"
|
|
msgstr "Szybkie przełączanie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
|
|
msgid "Grid 1:"
|
|
msgstr "Siatka 1:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
|
|
msgid "(hotkey)"
|
|
msgstr "(skrót klawiszowy)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
|
|
msgid "Grid 2:"
|
|
msgstr "Siatka 2:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
|
|
msgid "Reset Grid Origin"
|
|
msgstr "Zresetuj punkt bazowy"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia siatki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
|
|
msgid "Hotkey List"
|
|
msgstr "Lista skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
|
|
msgid "Incorrect scale number"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa skala"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
|
|
msgstr "Ta skala generuje zbyt mały rozmiar obrazu (%.2f mm lub %.1f milsów)."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
|
|
"you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta skala generuje zbyt duży rozmiar obrazu (%.1f mm lub %.2f milsów). Czy "
|
|
"jesteś pewien?"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Odcienie szarości"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
|
|
msgid "Image Scale:"
|
|
msgstr "Skala obrazu:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
|
|
msgid "Image Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
|
|
msgid "Quit KiCad"
|
|
msgstr "Zamknij KiCad"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to KiCad %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
|
|
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Settings Path"
|
|
msgstr "Wybierz ścieżkę"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
|
|
msgid "A5 148x210mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
|
|
msgid "A4 210x297mm"
|
|
msgstr "A4 210x297mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
|
|
msgid "A3 297x420mm"
|
|
msgstr "A3 297x420mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
|
|
msgid "A2 420x594mm"
|
|
msgstr "A2 420x594mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
|
|
msgid "A1 594x841mm"
|
|
msgstr "A1 594x841mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
|
|
msgid "A0 841x1189mm"
|
|
msgstr "A0 841x1189mm"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
|
|
msgid "A 8.5x11in"
|
|
msgstr "A 8.5x11in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
|
|
msgid "B 11x17in"
|
|
msgstr "B 11x17in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
|
|
msgid "C 17x22in"
|
|
msgstr "C 17x22in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
|
|
msgid "D 22x34in"
|
|
msgstr "D 22x34in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
|
|
msgid "E 34x44in"
|
|
msgstr "E 34x44in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
|
|
msgid "USLetter 8.5x11in"
|
|
msgstr "USLetter 8.5x11in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
|
|
msgid "USLegal 8.5x14in"
|
|
msgstr "USLegal 8.5x14in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
|
|
msgid "USLedger 11x17in"
|
|
msgstr "USLedger 11x17in"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
|
|
msgid "User (Custom)"
|
|
msgstr "Użytkownika"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Paper"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Title Block Data"
|
|
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Block"
|
|
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Plik z definicją strony \"%s\" nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592
|
|
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
|
|
msgstr "tłumaczenie rozmiarów papieru musi zachować oryginalne znaczenie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:884
|
|
msgid "Select Page Layout Description File"
|
|
msgstr "Wybiera plik z obrysem strony"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The page layout description file name has changed.\n"
|
|
"Do you want to use the relative path:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"instead of\n"
|
|
"\"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastąpiła zmiana nazwy pliku z definicją obramowania strony.\n"
|
|
"Czy chcesz użyć ścieżki względnej:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"zamiast\n"
|
|
"\"%s\"?"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
|
|
msgid "dummy text"
|
|
msgstr "pusty tekst"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientacja:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
|
|
msgid "Custom paper size:"
|
|
msgstr "Rozmiar papieru użytkownika:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Wysokość:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
|
|
msgid "Custom paper height."
|
|
msgstr "Wysokość papieru użytkownika."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
|
|
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
|
|
msgid "unit"
|
|
msgstr "jednostka"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Szerokość:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
|
|
msgid "Custom paper width."
|
|
msgstr "Szerokość papieru użytkownika."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
|
|
msgid "Export to other sheets"
|
|
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
|
|
msgid "Title Block Parameters"
|
|
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of sheets: %d"
|
|
msgstr "Liczba arkuszy: %d"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sheet number: %d"
|
|
msgstr "Numer arkusza: %d"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issue Date:"
|
|
msgstr "Data wydania"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
|
|
msgid "<<<"
|
|
msgstr "<<<"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Rewizja"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment1:"
|
|
msgstr "Komentarz 1"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment2:"
|
|
msgstr "Komentarz 2"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment3:"
|
|
msgstr "Komentarz 3"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment4:"
|
|
msgstr "Komentarz 4"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment5:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment6:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment7:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment8:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment9:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
|
|
msgid "Page layout description file"
|
|
msgstr "Plik definicji układu strony"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Podgląd wydruku"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:241
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:166
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: Bad scale number"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: Zduplikowana nazwa skrótowa"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
|
|
" Clamped to %f"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
|
|
" Clamped to %f"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: skala została ustawiona na bardzo małą wartość"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
|
|
msgid "Nothing to print"
|
|
msgstr "Nie ma nic do wydrukowania"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
|
|
msgid "Previous print job not yet complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
|
|
msgid "There was a problem printing."
|
|
msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
|
|
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji drukarki."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
|
|
#: include/lib_table_grid.h:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
|
|
msgid "Output mode:"
|
|
msgstr "Tryb wyjściowy:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolorowy"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr "Czarno-biały"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
|
msgid "Print border and title block"
|
|
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
|
msgid "Print Frame references."
|
|
msgstr "Drukuj referencje ramki."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
|
|
msgid "Fit to page"
|
|
msgstr "Dopasuj do strony"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Własne:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
|
|
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
|
msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania"
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
|
|
msgid "Page Setup..."
|
|
msgstr "Ustawienia strony..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
|
|
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
|
|
msgid "MyLabel"
|
|
msgstr "MojaEtykieta"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:118
|
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
|
|
msgid "Items:"
|
|
msgstr "Elementy:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
|
|
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
|
|
msgid "View Preset Switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
|
|
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New theme name:"
|
|
msgstr "Nazwa sieci:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Color Theme"
|
|
msgstr "Styl kolorów CAD"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme already exists!"
|
|
msgstr "\"%s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Theme..."
|
|
msgstr "Nowy symbol..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
|
msgid "(read-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy color"
|
|
msgstr "Kolor miedzi"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste color"
|
|
msgstr "Wklej symbol"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert to saved color"
|
|
msgstr "Przywróć do stanu z ostatniej kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
|
|
msgstr "Ustawia wszystkie skróty na domyślne"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
|
msgid "Override individual item colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
|
"in their properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Theme Folder"
|
|
msgstr "Otwarty emiter"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
|
|
msgid "Open the folder containing color themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Set the scale for the canvas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
|
|
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
|
|
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
|
|
"window size and cursor position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustala skalę dla kanwy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"W przypadku ekranów wysokiej rozdzielczości dostępnych na niektórych "
|
|
"platformach, KiCad nie jest w stanie określić domyślnej skali. W takim "
|
|
"przypadku należy manualnie określić tą skalę. Zwykle będzie to wartość 2.0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli nie będzie to wartość zgodna ze skalą systemową, kawa nie będzie "
|
|
"odpowiadać rozmiarowi okna i pozycja kursora będzie przekłamana."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj automatycznej wartości skali kanwy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"W niektórych systemach, wartość automatyczna nie jest prawidłowa i powinna "
|
|
"być ustawiona ręcznie."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
|
|
msgid "Executable files ("
|
|
msgstr "Pliki wykonywalne ("
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
|
|
msgid "Select Preferred PDF Browser"
|
|
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
|
msgid "&Auto save:"
|
|
msgstr "Automatyczne zapisywanie:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
|
|
"If set to 0, auto backup is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opóźnienie po pierwszej zmianie do czasu wykonania kopii zapasowej na "
|
|
"dysku.\n"
|
|
"Jeśli wpisano 0, funkcja automatycznej kopii jest wyłączona"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
|
|
msgid "File history size:"
|
|
msgstr "Rozmiar historii plików:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"3D cache files older than this are deleted.\n"
|
|
"If set to 0, cache clearing is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accelerated graphics:"
|
|
msgstr "Grafika akcelerowana"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "No Antialiasing"
|
|
msgstr "Bez anty-aliasingu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
|
|
msgstr "Anty-aliasing sub-pikseli (Wysoka jakość)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
|
|
msgstr "Anty-aliasing sub-pikseli (Bardzo wysoka jakość)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Supersampling (2x)"
|
|
msgstr "Nadpróbkowywanie (2x)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
|
|
msgid "Supersampling (4x)"
|
|
msgstr "Nadpróbkowywanie (4x)"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fallback graphics:"
|
|
msgstr "Przyciągaj do el. graficznych:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "Fast Antialiasing"
|
|
msgstr "Anty-aliasing szybki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "Balanced Antialiasing"
|
|
msgstr "Anty-aliasing zbalansowany"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
|
|
msgid "High Quality Antialiasing"
|
|
msgstr "Anty-aliasing wysokiej jakości"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
|
|
msgid "3D cache file duration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
|
|
msgid "Helper Applications"
|
|
msgstr "Aplikacje pomocnicze"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
|
|
msgid "Text editor:"
|
|
msgstr "Edytor tekstu:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
|
|
msgid "System default PDF viewer"
|
|
msgstr "Domyślna przeglądarka PDF"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Pozostałe:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
|
|
msgid "Icon scale:"
|
|
msgstr "Skala ikon:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
|
|
msgid "Canvas scale:"
|
|
msgstr "Skala kanwy:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
|
|
msgid "Show icons in menus"
|
|
msgstr "Pokaż ikony w menu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
|
|
msgid "Prefer selection to dragging"
|
|
msgstr "Preferuj tryb wyboru by przesunąć"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
|
|
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
|
|
msgstr "Przenieś kursor myszy na punkt zaczepienia przeniesionego obiektu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
|
|
msgid "First hotkey selects tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
|
|
"relevant tool was not previously selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Backup"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically backup projects"
|
|
msgstr "Ścieżki autoroutera"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
|
|
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
|
"backups will only be created when you manually save a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
|
|
msgid "Maximum backups to keep:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
|
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
|
|
msgid "Maximum backups per day:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
|
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
|
msgid "Minimum time between backups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
|
|
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum total backup size:"
|
|
msgstr "Minimalny rozmiar przelotki:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
|
|
"be deleted (set to 0 for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Rewizja"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
|
|
msgid "Remember open files for next project launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
|
|
"pcbnew with previously open files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
|
|
msgid "Type filter text"
|
|
msgstr "Wpisz formułę filtra"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116
|
|
msgid "Undo All Changes"
|
|
msgstr "Anuluj wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117
|
|
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
|
|
msgstr "Przywraca wszystkie zmiany jakie zostały wykonane w tym oknie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
|
|
msgid "Import Hotkeys..."
|
|
msgstr "Importowanie klawiszy skrótów..."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importuje definicje skrótów klawiszowych z zewnętrznego pliku, zastępując "
|
|
"obecne"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
|
|
msgid "Import Hotkeys File:"
|
|
msgstr "Importowanie klawiszy skrótów:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
|
msgid "Pan and Zoom"
|
|
msgstr "Panoramowanie i przybliżanie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
|
msgstr "Centruj i przesuwaj kursor przy powiększaniu"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
|
|
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
|
|
msgstr "Centruj pozycję kursora podczas powiększania."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically pan while moving object"
|
|
msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy rysowana jest ścieżka lub przesuwany jest element, widok będzie "
|
|
"panoramowany przy zbliżaniu się do krawędzi widoku."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use zoom acceleration"
|
|
msgstr "Włącz akcelerację grafiki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
|
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
|
msgid "Zoom speed:"
|
|
msgstr "Szybkość powiększenia:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
|
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
|
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto pan speed:"
|
|
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie %s"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
|
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
|
msgstr "Przy przeciąganiu myszą"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
|
|
msgid "Middle button drag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Powiększenie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1362 pcbnew/class_zone.cpp:1373
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
|
|
msgid "Right button drag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
|
|
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
|
|
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
|
|
msgid "While pressing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
msgstr "Powiększenie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan up / down:"
|
|
msgstr "Panoramuj w górę/dół"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pan left / right:"
|
|
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
|
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
#: pcbnew/class_zone.cpp:616 pcbnew/class_zone.cpp:1375
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pełny"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Kreskowana"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "Kropkowana"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
|
|
msgid "Dash-Dot"
|
|
msgstr "Kreska-kropka"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
|
|
msgid "Netclass must have a name."
|
|
msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
|
|
msgid "Netclass name already in use."
|
|
msgstr "Nazwa klasy połączeń jest już używana."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
|
|
msgid "The default net class is required."
|
|
msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
|
|
msgid "Net Classes"
|
|
msgstr "Klasy sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/class_zone.cpp:1387
|
|
msgid "Clearance"
|
|
msgstr "Prześwit"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:417
|
|
msgid "Track Width"
|
|
msgstr "Szerokość ścieżki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
|
|
msgid "Via Size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozmiar\n"
|
|
"przelotki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
|
|
msgid "Via Drill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwór\n"
|
|
"przelotki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
|
|
msgid "uVia Size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozmiar\n"
|
|
"mikroprzelotki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
|
|
msgid "uVia Drill"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwór\n"
|
|
"mikroprzelotki"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DP Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DP Gap"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dystans\n"
|
|
"pary różnicowej"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wire Thickness"
|
|
msgstr "Grubość linii:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Thickness"
|
|
msgstr "Grubość magistral:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:828
|
|
msgid "Line Style"
|
|
msgstr "Styl linii"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:73
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
|
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
|
|
msgid "Net Class parameters"
|
|
msgstr "Parametry klas połączeń"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
|
|
msgid "Net Class Memberships"
|
|
msgstr "Przynależność do klas sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
|
|
msgid "Filter Nets"
|
|
msgstr "Filtrowanie sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
|
|
msgid "Net class filter:"
|
|
msgstr "Filtrowanie klas sieci:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
|
|
msgid "Net name filter:"
|
|
msgstr "Filtrowanie nazw sieci:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
|
|
msgid "Show All Nets"
|
|
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
|
|
msgid "Apply Filters"
|
|
msgstr "Zastosuj filtry"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
|
|
msgid "Assign Net Class"
|
|
msgstr "Przydziel klasę sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
|
|
msgid "New net class:"
|
|
msgstr "Nowa klasa sieci:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
|
|
msgid "Assign To Listed Nets"
|
|
msgstr "Przydziel do wyszczególnionych sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
|
|
msgid "Assign To Selected Nets"
|
|
msgstr "Przydziel do zaznaczonych sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
|
|
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/class_pad.cpp:821
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:740 pcbnew/class_zone.cpp:584
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:54
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
|
|
msgid "Net Class"
|
|
msgstr "Klasy sieci"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
|
|
msgid "From Pin Conflicts Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable name cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variable Name"
|
|
msgstr "Nazwa tabeli"
|
|
|
|
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Substitution"
|
|
msgstr "Odpowiedniki ścieżek:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Błąd:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
|
|
msgid "Info:"
|
|
msgstr "Informacja:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574
|
|
msgid "Save Report to File"
|
|
msgstr "Zapisz raport do pliku"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku raportu \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
|
|
msgid "File save error"
|
|
msgstr "Błąd zapisu pliku"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
|
|
msgid "Output Messages"
|
|
msgstr "Komunikaty wyjściowe"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:163 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia:"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
|
|
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not use OpenGL"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić CvPcb"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clipboard"
|
|
msgstr "Odwróć widok płytki"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting %s"
|
|
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expecting '%s'"
|
|
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected %s"
|
|
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a duplicate"
|
|
msgstr "%s jest duplikatem"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected '%s'"
|
|
msgstr "Tekst '%s'"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "need a number for '%s'"
|
|
msgstr "potrzebny NUMBER dla \"%s\""
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
|
|
msgid "Un-terminated delimited string"
|
|
msgstr "Niezakończony separator tekstu"
|
|
|
|
#: common/dsnlexer.cpp:696
|
|
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
|
|
msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:391
|
|
msgid "&About KiCad"
|
|
msgstr "&O programie KiCad"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:393
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" was not found."
|
|
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:783
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:786 common/hotkey_store.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Wspólne"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:788
|
|
msgid "Mouse and Touchpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:791
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by zapisywać w folderze \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie masz wystarczających uprawnień by zapisać plik \"%s\" w folderze \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:845 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by zapisać plik \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Well this is potentially embarrassing!\n"
|
|
"It appears that the last time you were editing the file\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
|
"made?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sytuacja potencjalnie niebezpieczna!\n"
|
|
"Wygląda na to, że ostatnie zmiany w pliku\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"nie zostały zapisane poprawnie. Czy chcesz przywrócić ostatnie zapisane "
|
|
"zmiany?"
|
|
|
|
#: common/eda_base_frame.cpp:890
|
|
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą."
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:142
|
|
msgid "Doc Files"
|
|
msgstr "Pliki dokumentacji"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doc File \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Plik z dokumentacją \"%s\" nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: common/eda_doc.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
|
|
msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji \"%s\""
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:129 common/tool/actions.cpp:465
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:149
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit User Grid..."
|
|
msgstr "Edycja modelu Spice..."
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:361
|
|
msgid "Zoom Auto"
|
|
msgstr "Dopasuj powiększenie"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zoom %.2f"
|
|
msgstr "Powiększenie: %.2f"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:495 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:727
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "cale"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 pcbnew/class_dimension.cpp:342
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:885 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:483
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135
|
|
msgid "Select Library"
|
|
msgstr "Wybór biblioteki"
|
|
|
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:885
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Nowa biblioteka"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Warstwa opisowa"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:982
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1373 pcbnew/class_pad.cpp:814
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 pcbnew/fp_shape.cpp:124
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
|
|
msgid "Footprint"
|
|
msgstr "Footprint"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/class_pad.cpp:816
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pole lutownicze"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Shape"
|
|
msgstr "Styl grafiki"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board Text"
|
|
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint Text"
|
|
msgstr "Tekst footprintu na dolnej warstwie"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:267 pcbnew/class_track.cpp:619
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/class_track.cpp:681
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via"
|
|
msgstr "Przelotki"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Board Marker"
|
|
msgstr "Warstwy płytki:"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aligned Dimension"
|
|
msgstr "Dodaj wymiar"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orthogonal Dimension"
|
|
msgstr "Wymiar"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Dimension"
|
|
msgstr "Wymiar"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:273 pcbnew/class_dimension.cpp:968
|
|
msgid "Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/class_pcb_target.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Docelowa odchyłka: "
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Strefy"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item List"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Info"
|
|
msgstr "Kod sieci"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:278 pcbnew/class_pcb_group.cpp:307
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupuj według"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Marker"
|
|
msgstr "Schemat został zapisany"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:281 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:90
|
|
msgid "Junction"
|
|
msgstr "Węzeł"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No-Connect Flag"
|
|
msgstr "Dodaj flagę Niepołączone"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wire Entry"
|
|
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Entry"
|
|
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphic Line"
|
|
msgstr "Warstwa graficzna"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:286 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Dodaj bitmapę"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Text"
|
|
msgstr "Rozmiar schematu"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net Label"
|
|
msgstr "Nowa etykieta"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:289 eeschema/sch_text.cpp:631
|
|
msgid "Global Label"
|
|
msgstr "Etykieta globalna"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:632
|
|
msgid "Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Field"
|
|
msgstr "Pliki schematów"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:292
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet Pin"
|
|
msgstr "Nazwa arkusza"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:294 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Arkusz"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCH Screen"
|
|
msgstr "Warstwa opisowa"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:303
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:237
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:305 eeschema/lib_arc.h:70
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/class_board_item.cpp:37
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2040 pcbnew/pcb_shape.cpp:479
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Łuk"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_circle.h:53
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/class_board_item.cpp:38
|
|
#: pcbnew/class_pad.cpp:1031 pcbnew/class_pad.cpp:1353
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Okrąg"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Text"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:308 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
|
|
#: eeschema/lib_rectangle.h:54 pcbnew/class_pad.cpp:1354
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:502
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Prostokąt"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Linia łamana"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:310 eeschema/lib_bezier.h:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2040
|
|
msgid "Bezier"
|
|
msgstr "Krzywa Beziera"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:311 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:160
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Pin"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Field"
|
|
msgstr "Pola symbolu"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gerber Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw Item"
|
|
msgstr "Nowy element"
|
|
|
|
#: common/eda_item.cpp:316 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:230 eeschema/sch_text.cpp:650
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:496 common/eda_text.cpp:659
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:650
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:661
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:650
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubiony"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:498
|
|
msgid "Bold+Italic"
|
|
msgstr "Pogrubiona kursywa"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:128
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:646 common/eda_text.cpp:650 common/tool/actions.cpp:305
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492
|
|
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:127
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:649
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Górna"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:651
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dolna"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:655 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:657
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1272 pcbnew/pcb_text.cpp:125
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Grubość"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:663
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
|
|
msgid "Mirrored"
|
|
msgstr "Odbity"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:665 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1011 eeschema/sch_pin.cpp:186
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Widoczny"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:667 eeschema/lib_field.cpp:436
|
|
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/class_pad.cpp:862
|
|
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:629
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1064 pcbnew/class_track.cpp:1081
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:1100 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pcb_shape.cpp:505 pcbnew/pcb_shape.cpp:558
|
|
#: pcbnew/pcb_text.cpp:128 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:439
|
|
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/class_pad.cpp:865
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pcb_shape.cpp:508 pcbnew/pcb_text.cpp:131
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Justification"
|
|
msgstr "Odstęp poziomo:"
|
|
|
|
#: common/eda_text.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Justification"
|
|
msgstr "Wyrównanie:"
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
|
"folders)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zawiera ścieżkę bazową do lokalnych bibliotek footprintów (folderów .pretty)."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:74
|
|
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
|
msgstr "Zawiera ścieżkę bazową do plików kształtów 3D (foldery .3Dshapes)."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:76
|
|
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zawiera bazową ścieżkę do zainstalowanych w systemie bibliotek symboli."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
|
|
"footprint libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używana przez program do określania adresu URL repozytorium z oficjalnymi "
|
|
"bibliotekami footprintów programu KiCad."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:81
|
|
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
|
msgstr "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych przez program."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcjonalna zmienna. Może być zdefiniowana jeśli użytkownik utworzył swój "
|
|
"folder z szablonami."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
|
|
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
|
|
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
|
|
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
|
|
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiowana automatycznie przez program KiCad (nie można jej zmieniać) i "
|
|
"zawiera absolutną ścieżkę prowadzącą do aktualnie załadowanego projektu. "
|
|
"Zmienna ta może być używana do określania położenia plików względem obecnie "
|
|
"załadowanego projektu. Na przykład, '${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty' "
|
|
"może być użyta do określenia położenia biblioteki 'footprints.pretty' "
|
|
"będącej częścią danego projektu, zawierającą jego specyficzne definicje "
|
|
"footprintów."
|
|
|
|
#: common/env_vars.cpp:94
|
|
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
|
msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_TEMPLATE_DIR."
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "from %s : %s() line:%d"
|
|
msgstr "z %s : %s() linia:%d"
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s w wejściu/źródle\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"linia %d, przesunięcie %d"
|
|
|
|
#: common/exceptions.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
|
|
"recent version than the one you are running.\n"
|
|
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Full error text:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony\n"
|
|
"w nowszej wersji programu niż ta, która została uruchomiona.\n"
|
|
"By otworzyć ten plik, potrzebna jest nowsza wersja programu KiCad.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymagana wersja (lub nowsza) programu KiCad: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pełna treść błędu:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: common/filehistory.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Files"
|
|
msgstr "Pliki dokumentacji"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:453
|
|
msgid "The given path does not exist"
|
|
msgstr "Podana ścieżka nie istnieje"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:456
|
|
msgid "3D model search path"
|
|
msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:482
|
|
msgid "Alias: "
|
|
msgstr "Alias: "
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:485
|
|
msgid "This path:"
|
|
msgstr "Ścieżka obecna:"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Existing path:"
|
|
msgstr "Istniejąca ścieżka: "
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:490
|
|
msgid "Bad alias (duplicate name)"
|
|
msgstr "Niepoprawny alias (zduplikowana nazwa)"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:612
|
|
msgid "3D configuration directory is unknown"
|
|
msgstr "Folder konfiguracji 3D nie jest znany"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:665
|
|
msgid "Write 3D search path list"
|
|
msgstr "Zapisuje listę ścieżek poszukiwań modeli 3D"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:637
|
|
msgid "Could not open configuration file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfigurującego"
|
|
|
|
#: common/filename_resolver.cpp:664
|
|
msgid "Problems writing configuration file"
|
|
msgstr "Wystąpił problem przy zapisie pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: common/footprint_info.cpp:107 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855
|
|
msgid "Load Error"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania"
|
|
|
|
#: common/footprint_info.cpp:109
|
|
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
|
|
msgstr "Wystąpiły błędy podczas ładowania footprintów:"
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
|
"%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Została znaleziona zduplikowana nazwa skrócona \"%s\" w tabeli bibliotek "
|
|
"footprintów w linii %d"
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
|
|
msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej \"%s\""
|
|
|
|
#: common/fp_lib_table.cpp:483
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command \"%s\" could not found"
|
|
msgstr "Polecenie \"%s\" nie zostało odnalezione"
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem while running the PDF viewer\n"
|
|
"Command is \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił problem przy uruchomieniu przeglądarki PDF\n"
|
|
"Polecenie: \"%s\""
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla \"%s\""
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot print '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown filetype."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/gestfich.cpp:361 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433
|
|
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
|
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
|
msgid "Cut\tCTRL+X"
|
|
msgstr "Wytnij\tCTRL+X"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:240
|
|
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
|
msgstr "Wyczyść wybrane komórki wklejając oryginalną zawartość do schowka"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
|
msgid "Copy\tCTRL+C"
|
|
msgstr "Kopiuj\tCTRL+C"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:241
|
|
msgid "Copy selected cells to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuj zaznaczone komórki do schowka"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
|
msgid "Paste\tCTRL+V"
|
|
msgstr "Wklej\tCTRL+V"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:242
|
|
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
|
|
msgstr "Wklej komórki ze schowka do matrycy od bieżącej pozycji"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
|
msgid "Select All\tCTRL+A"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie\tCTRL+A"
|
|
|
|
#: common/grid_tricks.cpp:243
|
|
msgid "Select all cells"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
|
msgid "Pan Left/Right"
|
|
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
|
msgid "Pan Up/Down"
|
|
msgstr "Panoramuj w górę/dół"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
|
msgid "Finish Drawing"
|
|
msgstr "Zakończ rysowanie"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Clarify Selection Menu"
|
|
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
|
msgid "Add to Selection"
|
|
msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
|
msgid "Toggle Selection State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
|
msgid "Remove from Selection"
|
|
msgstr "Usuń z zaznaczenia"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:50
|
|
msgid "Ignore Grid Snaps"
|
|
msgstr "Ignoruj przyciąganie do siatki"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:51
|
|
msgid "Ignore Other Snaps"
|
|
msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa projektu:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1177
|
|
msgid "Eeschema"
|
|
msgstr "Eeschema"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:177
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1195 pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
|
|
msgid "Pcbnew"
|
|
msgstr "Pcbnew"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:544
|
|
msgid "Page Layout Editor"
|
|
msgstr "Edytor Układu Strony"
|
|
|
|
#: common/hotkey_store.cpp:135
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gesty"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odczytać instancji oraz wersji symbolu z biblioteki KIFACE \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal Installation Bug. File:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"could not be loaded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fatalny błąd instalacji. Plik\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"nie mógł być załadowany\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:274
|
|
msgid "It is missing.\n"
|
|
msgstr "Brakuje.\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:276
|
|
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
|
|
msgstr "Prawdopodobnie brakuje biblioteki (.dll lub .so).\n"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"From command line: argv[0]:\n"
|
|
"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Z linii poleceń: argv[0]:\n"
|
|
"'"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:383 common/kiway.cpp:387 common/kiway.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading editor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas odczytywania listy sieci.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: common/kiway.cpp:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to switch language to %s"
|
|
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
|
|
|
|
#: common/languages_menu.cpp:49
|
|
msgid "Set Language"
|
|
msgstr "Ustaw język"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:32
|
|
msgid "F.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:33
|
|
msgid "In1.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:34
|
|
msgid "In2.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:35
|
|
msgid "In3.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:36
|
|
msgid "In4.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:37
|
|
msgid "In5.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:38
|
|
msgid "In6.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:39
|
|
msgid "In7.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:40
|
|
msgid "In8.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:41
|
|
msgid "In9.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In10.Cu"
|
|
msgstr "Wewn10"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In11.Cu"
|
|
msgstr "Wewn11"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In12.Cu"
|
|
msgstr "Wewn12"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In13.Cu"
|
|
msgstr "Wewn13"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In14.Cu"
|
|
msgstr "Wewn14"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In15.Cu"
|
|
msgstr "Wewn15"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In16.Cu"
|
|
msgstr "Wewn16"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In17.Cu"
|
|
msgstr "Wewn17"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In18.Cu"
|
|
msgstr "Wewn18"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In19.Cu"
|
|
msgstr "Wewn19"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In20.Cu"
|
|
msgstr "Wewn20"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In21.Cu"
|
|
msgstr "Wewn21"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In22.Cu"
|
|
msgstr "Wewn22"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In23.Cu"
|
|
msgstr "Wewn23"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In24.Cu"
|
|
msgstr "Wewn24"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In25.Cu"
|
|
msgstr "Wewn25"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In26.Cu"
|
|
msgstr "Wewn26"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In27.Cu"
|
|
msgstr "Wewn27"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In28.Cu"
|
|
msgstr "Wewn28"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In29.Cu"
|
|
msgstr "Wewn29"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In30.Cu"
|
|
msgstr "Wewn30"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:63
|
|
msgid "B.Cu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B.Adhesive"
|
|
msgstr "Kleju dolna"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F.Adhesive"
|
|
msgstr "Kleju górna"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B.Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F.Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B.Silkscreen"
|
|
msgstr "Warstwa opisowa"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F.Silkscreen"
|
|
msgstr "Warstwa opisowa"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:72
|
|
msgid "B.Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:73
|
|
msgid "F.Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Drawings"
|
|
msgstr "Rysunkowa"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Comments"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Eco1"
|
|
msgstr "Warstwa użytkownika ECO1"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User.Eco2"
|
|
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edge.Cuts"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margin_layer"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F.Courtyard"
|
|
msgstr "Bryły brzegowe"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B.Courtyard"
|
|
msgstr "Bryły brzegowe"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:86
|
|
msgid "F.Fab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:87
|
|
msgid "B.Fab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:90
|
|
msgid "User.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:91
|
|
msgid "User.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:92
|
|
msgid "User.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:93
|
|
msgid "User.4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:94
|
|
msgid "User.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:95
|
|
msgid "User.6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:96
|
|
msgid "User.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:97
|
|
msgid "User.8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:98
|
|
msgid "User.9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:664
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Odzyskaj"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:816
|
|
msgid "Wire"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:817
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Magistrala"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Junction"
|
|
msgstr "Węzeł"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:630
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:110
|
|
msgid "Global label"
|
|
msgstr "Etykieta globalna"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:111
|
|
msgid "Hierarchical label"
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:112
|
|
msgid "Pin number"
|
|
msgstr "Numer pinu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:113
|
|
msgid "Pin name"
|
|
msgstr "Nazwa pinu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol reference"
|
|
msgstr "Odnośniki w bibliotece symboli"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol value"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol fields"
|
|
msgstr "Pola symbolu"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol body outline"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol body fill"
|
|
msgstr "Według symboli"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:119
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:120 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984
|
|
msgid "Net name"
|
|
msgstr "Nazwa sieci"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet border"
|
|
msgstr "Etykieta arkusza"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background"
|
|
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54
|
|
msgid "Sheet name"
|
|
msgstr "Nazwa arkusza"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet fields"
|
|
msgstr "Usuń pole"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:126
|
|
msgid "Sheet file name"
|
|
msgstr "Nazwa pliku arkusza"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:127
|
|
msgid "Sheet label"
|
|
msgstr "Etykieta arkusza"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:128
|
|
msgid "No connect symbol"
|
|
msgstr "Symbol Niepołączone"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:129
|
|
msgid "ERC warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie ERC"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:130
|
|
msgid "ERC error"
|
|
msgstr "Błąd ERC"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helper items"
|
|
msgstr "Usuń element"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
|
|
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:133
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
|
|
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlighted items"
|
|
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden item"
|
|
msgstr "Elementy ukryte"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection highlight"
|
|
msgstr "Skasuj podświetlenie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
|
|
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
|
|
msgid "Worksheet"
|
|
msgstr "Arkusz"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
|
|
msgid "Footprints Front"
|
|
msgstr "Footprinty Góra"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
|
|
msgid "Footprints Back"
|
|
msgstr "Footprinty Dół"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Wartości"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference Designators"
|
|
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:147
|
|
msgid "Footprint Text Front"
|
|
msgstr "Tekst footprintu na górnej warstwie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:148
|
|
msgid "Footprint Text Back"
|
|
msgstr "Tekst footprintu na dolnej warstwie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
|
|
msgid "Hidden Text"
|
|
msgstr "Tekst ukryty"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:150
|
|
msgid "Pads Front"
|
|
msgstr "Pady na stronie górnej"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:151
|
|
msgid "Pads Back"
|
|
msgstr "Pady na stronie dolniej"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:152
|
|
msgid "Through Hole Pads"
|
|
msgstr "Pola lutownicza z otworem na wylot"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:680
|
|
msgid "Through Via"
|
|
msgstr "Przelotka na wylot"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:155
|
|
msgid "Bl/Buried Via"
|
|
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/class_track.cpp:678
|
|
msgid "Micro Via"
|
|
msgstr "Mikroprzelotka"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via Holes"
|
|
msgstr "Przelotka %s"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:158
|
|
msgid "Non Plated Holes"
|
|
msgstr "Otwory niepowlekane"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
|
|
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
|
|
msgid "Ratsnest"
|
|
msgstr "Połączenia wspomagające"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
|
|
msgid "No-Connects"
|
|
msgstr "Niepołączone"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRC Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRC Errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
|
|
msgid "DRC Exclusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DRC Marker Shadows"
|
|
msgstr "Renderuj cienie"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
|
|
msgid "Anchors"
|
|
msgstr "Zakotwiczenia"
|
|
|
|
#: common/layer_id.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid Axes"
|
|
msgstr "Ustawienia siatki"
|
|
|
|
#: common/lib_id.cpp:284
|
|
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
|
msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
|
|
|
|
#: common/lib_id.cpp:301
|
|
msgid "Illegal character found in revision"
|
|
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
|
|
|
|
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:225 eeschema/sch_pin.cpp:167
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Część"
|
|
|
|
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized character '%c'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817
|
|
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831
|
|
msgid "Unknown parent of property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized item '%s'"
|
|
msgstr "Nierozpoznana element '%s'"
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized function '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
|
msgstr "Brakujące jednostki dla '%s'| (%s)"
|
|
|
|
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
|
|
msgstr "Plik \"%s\" nie został w pełni odczytany"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
|
|
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
|
|
msgid "Error writing page layout design file"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu projektu obramowania strony"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
|
|
msgid "Imported Shape"
|
|
msgstr "Zaimportowane kształty"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
|
|
msgid "First Page Only"
|
|
msgstr "Tylko pierwsza strona"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
|
|
msgid "Subsequent Pages"
|
|
msgstr "Kolejne strony"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
|
|
msgid "All Pages"
|
|
msgstr "Wszystkie strony"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
|
|
msgid "First Page Option"
|
|
msgstr "Opcje pierwszej strony"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Ilość powtórzeń"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
|
|
msgid "Repeat Label Increment"
|
|
msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
|
|
msgid "Repeat Position Increment"
|
|
msgstr "Zmiana pozycji przy powtarzaniu"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text '%s'"
|
|
msgstr "Tekst '%s'"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rectangle, width %s height %s"
|
|
msgstr "Rozmiar strony: szerokość %.4g wysokość %.4g"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Line, length %s"
|
|
msgstr "Linia, długość %s"
|
|
|
|
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Limits"
|
|
msgstr "Pokaż granice strony"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:165
|
|
msgid "No default editor found, you must choose it"
|
|
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:185
|
|
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
|
msgstr "Plik wykonywalny (*.exe)|*.exe"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:187
|
|
msgid "Executable file (*)|*"
|
|
msgstr "Plik wykonywalny (*)|*"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:197
|
|
msgid "Select Preferred Editor"
|
|
msgstr "Wybierz preferowany edytor"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already running. Continue?"
|
|
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:612
|
|
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/pgm_base.cpp:674
|
|
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
|
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:238
|
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open file '%s'"
|
|
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"."
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
|
|
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
|
msgstr "Nieznany token '%s' w '%s'"
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można przetworzyć URL:\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży"
|
|
|
|
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy łuk o promieniu %f i kącie %f"
|
|
|
|
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315
|
|
msgid "Error loading project footprint library table"
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania tabeli bibliotek projektu"
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open archive file\n"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki."
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:98
|
|
msgid "Invalid archive file format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ekstrakcja pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error extracting file!\n"
|
|
msgstr "Błąd podczas ładowania pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć archiwum ZIP \"%s\""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Archive file \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
|
|
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
|
|
|
|
#: common/project/project_archiver.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archiwum ZIP \"%s\" zostało utworzone ((%s nieskompresowane, %s "
|
|
"skompresowane)\n"
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:322
|
|
msgid "Excluded "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:326
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Błąd: "
|
|
|
|
#: common/rc_item.cpp:327
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: "
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć nazwy \"%s\" dla odczytu"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
|
|
msgid "Maximum line length exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczona maksymalną długość linii"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:267
|
|
msgid "Line length exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczona długość linii"
|
|
|
|
#: common/richio.cpp:551
|
|
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
|
|
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Footprints)"
|
|
msgstr "Footprinty"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: common/settings/color_settings.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad Classic"
|
|
msgstr "2 warstwy"
|
|
|
|
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field%d"
|
|
msgstr "Pole%d"
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close\tCTRL+W"
|
|
msgstr "Kopiuj\tCTRL+C"
|
|
|
|
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:41
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nowy..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:41
|
|
msgid "Create a new document in the editor"
|
|
msgstr "Tworzy nowy dokument w edytorze"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:47
|
|
msgid "New Library..."
|
|
msgstr "Nowa biblioteka..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:47
|
|
msgid "Create a new library folder"
|
|
msgstr "Tworzy nowy folder biblioteki"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:53
|
|
msgid "Add Library..."
|
|
msgstr "Dodaj bibliotekę..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:53
|
|
msgid "Add an existing library folder"
|
|
msgstr "Dodaje istniejący folder biblioteki"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:59
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otwórz..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:59
|
|
msgid "Open existing document"
|
|
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:65
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisuje zmiany"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:71
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:71
|
|
msgid "Save current document to another location"
|
|
msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innej lokalizacji"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:77
|
|
msgid "Save Copy As..."
|
|
msgstr "Zapisz kopię jako..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:77
|
|
msgid "Save a copy of the current document to another location"
|
|
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu w innej lokalizacji"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:83
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Zapisz wszystko"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:83
|
|
msgid "Save all changes"
|
|
msgstr "Zapisz wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:89
|
|
msgid "Throw away changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:95
|
|
msgid "Page Settings..."
|
|
msgstr "Ustawienia strony..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings for paper size and title block info"
|
|
msgstr "Wywołuje ustawienia rozmiaru strony oraz ramki tytułowej"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Drukuj..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:107
|
|
msgid "Plot..."
|
|
msgstr "Rysuj..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Rysuj"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:113
|
|
msgid "Close the current editor"
|
|
msgstr "Zamyka obecny edytor"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:120
|
|
msgid "Cancel current tool"
|
|
msgstr "Anuluj bieżące narzędzie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Pokaż ikony w menu"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:126
|
|
msgid "Perform the right-mouse-button action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:135
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:135
|
|
msgid "Undo last edit"
|
|
msgstr "Cofnij ostatnią edycję"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:146
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:146
|
|
msgid "Redo last edit"
|
|
msgstr "Przywraca ostatnią edycję"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:152 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1393
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:152
|
|
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
|
|
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:158 eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:158
|
|
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuje zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:164
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste items(s) from clipboard"
|
|
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:170
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Wybierz wszystkie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all items on screen"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:175
|
|
msgid "Paste Special..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
|
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Powiel"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:181
|
|
msgid "Duplicates the selected item(s)"
|
|
msgstr "Powiela wybrany(e) element(y)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
|
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:664
|
|
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1395
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:187
|
|
msgid "Deletes selected item(s)"
|
|
msgstr "Usuwa wybrany(e) element(y)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interactive Delete Tool"
|
|
msgstr "Router Interaktywny"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:192
|
|
msgid "Delete clicked items"
|
|
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Edit Method"
|
|
msgstr "Zmień na tekst"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change edit method constraints"
|
|
msgstr "Zamień footprinty"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:204
|
|
msgid "Find text"
|
|
msgstr "Wyszujuje tekst"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Wyszukaj i zamień"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:210
|
|
msgid "Find and replace text"
|
|
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:216
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Wyszukaj następny"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:216
|
|
msgid "Find next match"
|
|
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:222
|
|
msgid "Find Next Marker"
|
|
msgstr "Znajdź następny znacznik"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:228
|
|
msgid "Replace and Find Next"
|
|
msgstr "Zamień i wyszukaj następny"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:228
|
|
msgid "Replace current match and find next"
|
|
msgstr "Zamienia bieżące wystąpienie i wyszukuje następne"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:234
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "Zamień wszystkie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:234
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:249
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:260
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "Dopasuj powiększenie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to Objects"
|
|
msgstr "Brak obiektów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:276
|
|
msgid "Zoom In at Cursor"
|
|
msgstr "Powiększa w miejscu kursora"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:287
|
|
msgid "Zoom Out at Cursor"
|
|
msgstr "Pomniejsz w miejscu kursora"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Pomniejsz"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:311
|
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|
msgstr "Przybliż zaznaczenie"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:324
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Kursor w górę"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:330
|
|
msgid "Cursor Down"
|
|
msgstr "Kursor w dół"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:336
|
|
msgid "Cursor Left"
|
|
msgstr "Kursor w lewo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:342
|
|
msgid "Cursor Right"
|
|
msgstr "Kursor w prawo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:349
|
|
msgid "Cursor Up Fast"
|
|
msgstr "Kursor w górę szybko"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:355
|
|
msgid "Cursor Down Fast"
|
|
msgstr "Kursor w dół szybko"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:361
|
|
msgid "Cursor Left Fast"
|
|
msgstr "Kursor w lewo szybko"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:367
|
|
msgid "Cursor Right Fast"
|
|
msgstr "Kursor w prawo szybko"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:373
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kliknij"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:373
|
|
msgid "Performs left mouse button click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click"
|
|
msgstr "(kliknij dwukrotnie by edytować)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:379
|
|
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpin Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:398
|
|
msgid "Pan Up"
|
|
msgstr "Panoramuj w górę"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:404
|
|
msgid "Pan Down"
|
|
msgstr "Panoramuj w dół"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:410
|
|
msgid "Pan Left"
|
|
msgstr "Panoramuj w lewo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:416
|
|
msgid "Pan Right"
|
|
msgstr "Panoramuj w prawo"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Fast Grid 1"
|
|
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Fast Grid 2"
|
|
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Next Grid"
|
|
msgstr "Przełącz na ten projekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Previous Grid"
|
|
msgstr "Przełącz na ten projekt"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:442
|
|
msgid "Set the grid origin point"
|
|
msgstr "Ustawia punkt bazowy siatki"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:455
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Pokazuje siatkę"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:455
|
|
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
|
|
msgstr "Wyświetla siatkę z punktów lub linii w oknie programu"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:460
|
|
msgid "Grid Properties..."
|
|
msgstr "Właściwości siatki..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:460
|
|
msgid "Set grid dimensions"
|
|
msgstr "Ustawia rozmiar siatki"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "cale"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:470
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
msgid "Mils"
|
|
msgstr "Milsy"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use mils"
|
|
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:475
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "Milimetry"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:475
|
|
msgid "Use millimeters"
|
|
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:484
|
|
msgid "Switch units"
|
|
msgstr "Przełącz jednostki miary"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch between imperial and metric units"
|
|
msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:489
|
|
msgid "Polar Coordinates"
|
|
msgstr "Współrzędne polarne"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:489
|
|
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
|
msgstr "Przełącza pomiędzy polarnym i kartezjańskim układem wpółrzędnych"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:495
|
|
msgid "Reset Local Coordinates"
|
|
msgstr "Zresetuj lokalne współrzędne"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:501
|
|
msgid "Always Show Cursor"
|
|
msgstr "Kursor zawsze widoczny"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:501
|
|
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
|
|
msgstr "Wyświetla krzyżowy kursora nawet w trybie narzędzia wyboru"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:506
|
|
msgid "Full-Window Crosshairs"
|
|
msgstr "Kursor pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:506
|
|
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
|
|
msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Layer View Mode"
|
|
msgstr "Sortuj warstwy gdy Tryb X2"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:512
|
|
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:516
|
|
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:517
|
|
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:521
|
|
msgid "Select item(s)"
|
|
msgstr "Wybierz element"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:528
|
|
msgid "Measure Tool"
|
|
msgstr "Miernik odległości"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:528
|
|
msgid "Interactively measure distance between points"
|
|
msgstr "Interaktywnie mierzy odległość pomiędzy dwoma punktami"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:537
|
|
msgid "Show 3D viewer window"
|
|
msgstr "Pokazuje okno podglądu 3D"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897
|
|
msgid "Symbol Library Browser"
|
|
msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:542
|
|
msgid "Browse symbol libraries"
|
|
msgstr "Przegląda biblioteki smboli"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:394
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:66
|
|
msgid "Symbol Editor"
|
|
msgstr "Edytor bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:547
|
|
msgid "Create, delete and edit symbols"
|
|
msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji symboli"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
|
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
|
|
msgid "Footprint Library Browser"
|
|
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:552
|
|
msgid "Browse footprint libraries"
|
|
msgstr "Umożliwia przeglądanie bibliotek footprintów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:743
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:855 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
|
|
msgid "Footprint Editor"
|
|
msgstr "Edytor Footprintów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:557
|
|
msgid "Create, delete and edit footprints"
|
|
msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji footprintów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:563
|
|
msgid "Update PCB from Schematic..."
|
|
msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
|
|
msgstr "Przekazuje zmiany na schemacie do PCB"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic from PCB..."
|
|
msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
|
|
msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie schematu"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:573
|
|
msgid "Accelerated Graphics"
|
|
msgstr "Grafika akcelerowana"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:573
|
|
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używa nowoczesnego zestawu narzędzi ze sprzętową akceleracją (zalecane)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:578
|
|
msgid "Standard Graphics"
|
|
msgstr "Grafika standardowa"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:578
|
|
msgid "Use software graphics (fall-back)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używa nowoczesnego zestawu narzędzi z programową obsługą grafiki (fall-back)"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:583
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
|
|
msgid "Configure Paths..."
|
|
msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:583
|
|
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
|
msgstr "Edycja ścieżek dostępu w zmiennych środowiskowych"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:588
|
|
msgid "Manage Symbol Libraries..."
|
|
msgstr "Zarządzaj bibliotekami symboli..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:589
|
|
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
|
|
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:594
|
|
msgid "Manage Footprint Libraries..."
|
|
msgstr "Zarządzanie bibliotekami footprintów..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:595
|
|
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
|
|
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek footprintów"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:600
|
|
msgid "Getting Started with KiCad"
|
|
msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:601
|
|
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwiera przewodnik \"Pierwsze kroki w programie KiCad\" przeznaczony dla "
|
|
"początkujących"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:606
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:607
|
|
msgid "Open product documentation in a web browser"
|
|
msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:613
|
|
msgid "List Hotkeys..."
|
|
msgstr "Lista klawiszy skrótów..."
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:614
|
|
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla bieżącą tabelę skrótów klawiszowych oraz przydzielone im polecenia"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:619
|
|
msgid "Get Involved"
|
|
msgstr "Zostań współtwórcą"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:620
|
|
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
|
|
msgstr "Otwiera dokument \"Współtworzenie programu KiCad\" w przeglądarce"
|
|
|
|
#: common/tool/actions.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Plik raportu"
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Html or pdf help file \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"or\n"
|
|
"%s could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik pomocy w formacie HTML lub PDF\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"lub\n"
|
|
"%s nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
|
|
msgstr "Plik pomocy \"%s\" nie został odnaleziony."
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch the default browser.\n"
|
|
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n"
|
|
"Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s"
|
|
|
|
#: common/tool/common_control.cpp:236
|
|
msgid "Get involved with KiCad"
|
|
msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Grid: %s (%s)"
|
|
msgstr "Przelotka %s (%s)"
|
|
|
|
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User grid: %s (%s)"
|
|
msgstr "Siatka użytkownika: %.2f mils (%.4f mm)"
|
|
|
|
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zoom: %.2f"
|
|
msgstr "Powiększenie: %.2f"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect value: %s"
|
|
msgstr "Niepoprawna wartość: %s"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:294
|
|
msgid "Entry contains trailing white space."
|
|
msgstr "Wpis zawiera końcowe spacje."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:298
|
|
msgid "Entry contains leading white space."
|
|
msgstr "Wpis zawiera wiodące spacje."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
|
|
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym formatem identyfikatora biblioteki."
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:309
|
|
msgid "Library Identifier Validation Error"
|
|
msgstr "Błąd walidacji identyfikatora w bibliotece"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:347
|
|
msgid "Invalid signal name"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:358
|
|
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
|
|
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać znaków CR oraz LF"
|
|
|
|
#: common/validators.cpp:361
|
|
msgid "Signal names cannot contain spaces"
|
|
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać spacji"
|
|
|
|
#: common/view/view.cpp:548
|
|
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
|
|
msgstr "Obrót wokół osi Y nie jest obecnie wspierany"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
|
|
msgid "Footprint not found"
|
|
msgstr "Footprint nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:769 pcbnew/load_select_footprint.cpp:207
|
|
msgid "Loading Footprint Libraries"
|
|
msgstr "Ładowanie bibliotek footprintów"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
|
|
msgid "No default footprint"
|
|
msgstr "Brak domyślnego footprintu"
|
|
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
|
|
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Inne..."
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
|
|
msgid "Grid Options"
|
|
msgstr "Opcje siatki"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Kropki"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
|
msgid "Small crosses"
|
|
msgstr "Krzyżyki"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
|
|
msgid "Grid Style"
|
|
msgstr "Styl siatki"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
|
|
msgid "Grid thickness:"
|
|
msgstr "Grubość siatki:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
|
|
msgid "Min grid spacing:"
|
|
msgstr "Minimalny odstęp siatki:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snap to Grid:"
|
|
msgstr "Przyciągaj do pól:"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
msgid "When grid shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
|
|
msgid "Cursor Options"
|
|
msgstr "Opcje kursora"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
|
|
msgid "Small crosshair"
|
|
msgstr "Mały krzyżyk"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
|
|
msgid "Full window crosshair"
|
|
msgstr "Kursor pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
|
|
msgid "Cursor Shape"
|
|
msgstr "Kształt kursora"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
|
|
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
|
|
msgstr "Kształt kursora przy narzędziach rysowania, wstawiania i przesuwania"
|
|
|
|
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
|
|
msgid "Always show crosshairs"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj nitki celownicze"
|
|
|
|
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
|
|
msgid "Center plot view to this position"
|
|
msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
|
|
msgid "Fit on Screen"
|
|
msgstr "Dopasuj do ekranu"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
|
|
msgid "Set plot view to show all items"
|
|
msgstr "Dopasowuje wykres by pokazać wszystkie elementy"
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
|
|
msgid "Zoom in plot view."
|
|
msgstr "Powiększ wykres."
|
|
|
|
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
|
|
msgid "Zoom out plot view."
|
|
msgstr "Pomniejsz wykres."
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
|
|
msgid "<no net>"
|
|
msgstr "<brak sieci>"
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<create net>"
|
|
msgstr "Tworzenie stref wypełnień"
|
|
|
|
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:68
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Resetuj do domyślnych"
|
|
|
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be at least %s."
|
|
msgstr "%s musi być przynajmniej %s."
|
|
|
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be less than %s."
|
|
msgstr "%s musi być mniejsze niż %s."
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
|
|
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
|
|
msgstr "Naciśnij nowy klawisz, lub wciśnij Esc by anulować..."
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Polecenie:"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
|
|
msgid "Current key:"
|
|
msgstr "Bieżący skrót:"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:204
|
|
msgid "Set Hotkey"
|
|
msgstr "Ustaw skrót"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edytuj..."
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
|
|
msgid "Undo Changes"
|
|
msgstr "Anuluj zmiany"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
|
|
msgid "Clear Assigned Hotkey"
|
|
msgstr "Wyczyść przypisany skrót"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:389
|
|
msgid "Restore Default"
|
|
msgstr "Przywróć domyślne"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
|
|
"want to change its assignment?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" jest obecnie przydzielony do \"%s\" w sekcji \"%s\". Czy chcesz "
|
|
"zmienić ten przydział?"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:433
|
|
msgid "Confirm change"
|
|
msgstr "Potwierdź zmianę"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Polecenie"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
|
|
msgid "(double-click to edit)"
|
|
msgstr "(kliknij dwukrotnie by edytować)"
|
|
|
|
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:459
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
|
|
msgid "KiCad drawing symbol files"
|
|
msgstr "Pliki rysunków symboli"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
|
|
msgid "KiCad symbol library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad legacy symbol library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All KiCad symbol library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
|
|
msgid "KiCad project files"
|
|
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad legacy project files"
|
|
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All KiCad project files"
|
|
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad legacy schematic files"
|
|
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KiCad s-expression schematic files"
|
|
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Altium schematic files"
|
|
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
|
|
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR Archive files"
|
|
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
|
|
msgid "Eagle XML schematic files"
|
|
msgstr "Pliki schematów programu EAGLE XML"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
|
|
msgid "Eagle XML files"
|
|
msgstr "Pliki Eagle XML"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
|
|
msgid "KiCad netlist files"
|
|
msgstr "Pliki listy sieci"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
|
|
msgid "Gerber files"
|
|
msgstr "Pliki Gerber"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
|
|
msgid "KiCad printed circuit board files"
|
|
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
|
|
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
|
|
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu EAGLE wer. 6.x XML"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
|
|
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
|
|
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
|
|
msgstr "Pliki PCB programu P-Cad 200x formatu ASCII"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
|
|
msgid "Altium Designer PCB files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
|
|
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
|
|
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
|
|
msgid "Fabmaster PCB files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
|
|
msgid "KiCad footprint files"
|
|
msgstr "Pliki footprintów programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
|
|
msgid "KiCad footprint library paths"
|
|
msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
|
|
msgid "Legacy footprint library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek starszego typu"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
|
|
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek programu EAGLE v. 6.x XML"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
|
|
msgid "Geda PCB footprint library files"
|
|
msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
|
|
msgid "Page layout design files"
|
|
msgstr "Pliki definicji układu strony"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
|
|
msgid "KiCad symbol footprint link files"
|
|
msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
|
|
msgid "Drill files"
|
|
msgstr "Pliki wierceń"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
|
|
msgid "SVG files"
|
|
msgstr "Pliki SVG"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
|
|
msgid "HTML files"
|
|
msgstr "Pliki HTML"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
|
|
msgid "CSV Files"
|
|
msgstr "Pliki CSV"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
|
|
msgid "Portable document format files"
|
|
msgstr "Pliki PDF"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
|
|
msgid "PostScript files"
|
|
msgstr "Pliki PostScript"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
|
|
msgid "Report files"
|
|
msgstr "Plik raportu"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
|
|
msgid "Footprint place files"
|
|
msgstr "Pliki położeń footprintów"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
|
|
msgid "VRML and X3D files"
|
|
msgstr "Pliki VRML i X3D"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
|
|
msgid "IDFv3 footprint files"
|
|
msgstr "Pliki footprintów IDFv3"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
|
|
msgid "Text files"
|
|
msgstr "Pliki tekstowe"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
|
|
msgid "Legacy footprint export files"
|
|
msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
|
|
msgid "Electronic rule check file"
|
|
msgstr "Plik raportu ERC"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
|
|
msgid "Spice library file"
|
|
msgstr "Plik biblioteki SPICE"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
|
|
msgid "SPICE netlist file"
|
|
msgstr "Plik listy sieci SPICE"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
|
|
msgid "CadStar netlist file"
|
|
msgstr "Plik listy sieci programu CadStar"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
|
|
msgid "Symbol footprint association files"
|
|
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
|
|
msgid "Zip file"
|
|
msgstr "Plik ZIP"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
|
|
msgid "GenCAD 1.4 board files"
|
|
msgstr "Pliki obwodów programu GenCAD 1.4"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
|
|
msgid "DXF Files"
|
|
msgstr "Plik DXF"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
|
|
msgid "Gerber job file"
|
|
msgstr "Plik zadań Gerber"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
|
|
msgid "Specctra DSN file"
|
|
msgstr "Plik Specctra DSN"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
|
|
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
|
msgstr "Pliki testowe IPC-D-356"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
|
|
msgid "Workbook file"
|
|
msgstr "Plik zestawu arkuszy"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
|
|
msgid "PNG file"
|
|
msgstr "Plik PNG"
|
|
|
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
|
|
msgid "Jpeg file"
|
|
msgstr "Plik JPEG"
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odnaleźć pliku automatycznego przydzielania \"%s\" w żadnej z "
|
|
"domyślnych ścieżek."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas otwierania pliku automatycznego przydzielania \"%s\"."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:176
|
|
msgid "Equivalence File Load Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu pliku .EQU"
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
|
|
msgstr "Znaleziono %lu par przydzieleń footprintów."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
|
|
"libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponent %s: Nie znaleziono footprintu %s w żadnej z bibliotek projektu."
|
|
|
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:303
|
|
msgid "CvPcb Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie CvPcb"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
|
|
"method for finding footprints.\n"
|
|
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
|
|
"home folder.\n"
|
|
"You must first configure the library table to include all footprint "
|
|
"libraries not included with KiCad.\n"
|
|
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
|
|
"more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"CvPcb został uruchomiony pierwszy raz z użyciem nowej metody wyszukiwania "
|
|
"fooptrintów w Tabeli Bibliotek.\n"
|
|
"CvPcb skopiuje teraz domyślną tabelę bądź utworzy pustą tabele w katalogu "
|
|
"domowym użytkownika.\n"
|
|
"Konfigurację tabeli bibliotek należy uzupełnić o pozostałe biblioteki "
|
|
"footprintów nie będące składnikami programu.\n"
|
|
"Zobacz rozdział \"Tabele bibliotek\" w dokumentacji programu CvPcb lub "
|
|
"Pcbnew by uzyskać więcej informacji."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
|
|
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej biblioteki footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
|
|
msgid "Assign Footprints"
|
|
msgstr "Przydziel footprinty"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
|
|
msgid "Footprint Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
|
|
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
|
|
msgstr "Symbol : Przydzielony footprint"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
|
|
msgid "Filtered Footprints"
|
|
msgstr "Footprinty filtrowane"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
|
|
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
|
|
msgstr "Zastosuj, Zapisz Schemat && Kontynuuj"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
|
|
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:389
|
|
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Łącza pomiędzy komponentami a footprintami zostały zmodyfikowane. Zapisać "
|
|
"zmiany?"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
|
|
msgstr "\"%s\" to nie jest poprawna wartość LIB_ID."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1378 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Count"
|
|
msgstr "Ilość pól lut"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/libedit/libedit.cpp:97
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1359 eeschema/sch_component.cpp:1364
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/sch_component.cpp:1397
|
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1059
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Text"
|
|
msgstr "wyszukiwany tekst"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Filtering"
|
|
msgstr "Bez filtracji"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filtered by %s"
|
|
msgstr "Filtrowane według %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
|
|
msgstr "Oznaczenie: %s; Słowa kluczowe: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library location: %s"
|
|
msgstr "Lokalizacja biblioteki: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library location: unknown"
|
|
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak wyszczególnionych bibliotek footprintów w bieżącym pliku z tabelą "
|
|
"bibliotek."
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Błąd Konfiguracji"
|
|
|
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Project file: \"%s\""
|
|
msgstr "Plik projektu: \"%s\""
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
|
|
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnego edytora dla programu KiCad. Proszę go wybrać."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
|
|
msgid "Footprint Association File"
|
|
msgstr "Plik z przydziałem footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
|
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje na liście"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
|
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
|
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów (.equ)"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:923
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
|
|
msgid "Edit File"
|
|
msgstr "Edycja pliku"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
|
|
msgid "Available environment variables for relative paths:"
|
|
msgstr "Dostępne zmienne środowiskowe dla ścieżek względnych:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:981
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:314
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385
|
|
#: pcbnew/class_dimension.cpp:331 pcbnew/class_module.cpp:1833
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/fp_text.cpp:285
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Bezwzględny"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Względna"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
|
msgid "Path Type:"
|
|
msgstr "Typ ścieżki:"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Oznaczenie"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
|
|
msgid "Schematic assignment"
|
|
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
|
|
msgid "Cmp file assignment"
|
|
msgstr "Przydzielenie z pliku CMP"
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
|
|
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please choose the assignment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przydział footprintów z listy sieci i z pliku z przydzieleniem footprintów (."
|
|
"cmp) są niejednorodne.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę wybrać źródło przydziału."
|
|
|
|
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
|
|
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
|
|
msgstr "Konflikty przy przydzielaniu footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
|
|
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
|
|
msgid "Footprint Viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "ID footprintu \"%s\" nie jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów."
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:407
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Footprint \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Footprint \"%s\" nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:459 pcbnew/class_module.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footprint: %s"
|
|
msgstr "Footprint: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lib: %s"
|
|
msgstr "Biblioteka: %s"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
|
|
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
|
|
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
|
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre z przydzielonych footpritów to pozycje starszego typu (nie "
|
|
"posiadają nazw skrótowych). Czy chcesz by CvPcb spróbował skonwertować je do "
|
|
"nowego formatu LIB_ID? (Jeśli odpowiesz nie, wtedy te przydziały zostaną "
|
|
"skasowane i będzie trzeba ponownie przyporządkować te footprinty ręcznie.)"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponent \"%s\" footprint \"%s\" <b>nie został znaleziony</b> w żadnej z "
|
|
"bibliotek.\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komponent \"%s\" footprint \"%s\" <b>został znaleziony w kilku</b> "
|
|
"bibliotekach.\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
|
|
msgid "First check your footprint library table entries."
|
|
msgstr "Należy sprawdzić wpisy w Tabeli bibliotek."
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
|
|
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
|
msgstr "Problem w tabeli bibliotek"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
|
|
"assignments:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpiły błędy przy próbie zmiany przydziału footprintów:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
|
|
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Należy je ponownie przydzielić ręcznie jeśli chcesz by były poprawnie "
|
|
"aktualizowane przy następnym imporcie listy sieci do Pcbnew."
|
|
|
|
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
|
|
msgid "Schematic saved"
|
|
msgstr "Schemat został zapisany"
|
|
|
|
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
|
msgid "Footprint Filters:"
|
|
msgstr "Filtry footprintów:"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
|
|
msgid "View selected footprint"
|
|
msgstr "Pokaż zaznaczony footprint"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
|
|
msgstr "Pokazuje przydzielony footprint w przeglądarce footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Footprint Association Files"
|
|
msgstr "Zapisz plik z przydziałem footprintów do komponentów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
|
|
"automatically assign footprint names from symbol values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguruje listę wstępnych przydziałów footprintów (plik .equ). Pliki te "
|
|
"są używane do automatycznego przydzielania footprintów na postawie wartości "
|
|
"symbolów."
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save to Schematic"
|
|
msgstr "Nowy schemat"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
|
|
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na "
|
|
"schemacie"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next unassociated symbol"
|
|
msgstr "Wybiera następny nieprzydzielony symbol"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous unassociated symbol"
|
|
msgstr "Wybiera poprzedni nieprzydzielony symbol"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate footprint"
|
|
msgstr "%s zaznaczonych footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate selected footprint with selected components"
|
|
msgstr "Otwiera wybrany footprint w edytorze footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically associate footprints"
|
|
msgstr "Ścieżki autoroutera"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
|
|
msgid "Perform automatic footprint association"
|
|
msgstr "Automatyczne kojarzenie footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete association"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected footprint associations"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
|
|
msgid "Delete all footprint associations"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use symbol footprint filters"
|
|
msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by pin count"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
|
|
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by library"
|
|
msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
|
|
msgid "Filter footprint list by library"
|
|
msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki"
|
|
|
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
|
|
msgid "Delete all associations?"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów?"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
|
msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych."
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
|
msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
|
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
|
msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Annotated %s as %s"
|
|
msgstr "Ponumerowane %s jako %s"
|
|
|
|
#: eeschema/annotate.cpp:246
|
|
msgid "Annotation complete."
|
|
msgstr "Numerowanie wykonane."
|
|
|
|
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Script file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not found. Script not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik wtyczki:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"nie został znaleziony. Wtyczka nie będzie dostępna."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
|
|
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
|
"schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliotek \"%s\" posiada zdublowaną nazwę \"%s\".\n"
|
|
"Może to doprowadzić do nieprzewidywalnego zachowania podczas ładowania "
|
|
"komponentów do schematu."
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:495 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:833
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64
|
|
msgid "Loading Symbol Libraries"
|
|
msgstr "Wczytywanie bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:513
|
|
msgid "Loading "
|
|
msgstr "Wczytywanie "
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można załadować biblioteki \"%s\". Błąd:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: eeschema/class_library.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
|
"Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można załadować biblioteki \"%s\".\n"
|
|
"Błąd: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
|
msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s (część %d)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
|
msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
|
msgstr "Błąd: symbol %s%s część %d oraz symbol posiada tylko %d elementów\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
|
msgstr "Element wielokrotny %s%s (część %d)\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
|
msgstr "Element wielokrotny %s%s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
|
msgstr "Różne wartości dla %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zarówno %s, jak i %s są powiązane z tym samym połączeniem. %s został wybrany "
|
|
"jako nazwa na liście sieci."
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
|
|
msgstr "%s (%s) jest połączony z %s (%s) ale nie jest sygnałem magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/connection_graph.cpp:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
|
|
msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pin %s"
|
|
msgstr "pin %s"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
|
|
msgid "component"
|
|
msgstr "symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s found"
|
|
msgstr "Znaleziono %s w %s"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s found but %s not found"
|
|
msgstr "Znaleziono pin %s ale %s nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Component %s not found"
|
|
msgstr "Symbol %s nie został znaleziony"
|
|
|
|
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
|
|
msgid "Selected net:"
|
|
msgstr "Zaznaczona sieć:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
|
|
msgid "Annotation Messages:"
|
|
msgstr "Raport z numeracji:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
|
|
msgid "Annotate"
|
|
msgstr "Numeruj"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entire schematic"
|
|
msgstr "Użyj całego schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current sheet only"
|
|
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Zakres"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ułożenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
|
msgid "Sort components by &X position"
|
|
msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
|
msgid "Sort components by &Y position"
|
|
msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Keep existing annotations"
|
|
msgstr "Pozostaw bieżącą numerację"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Reset existing annotations"
|
|
msgstr "Resetuj bieżącą numerację"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
|
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zresetuj, ale nie zamieniaj żadnej z ponumerowanych części elementów "
|
|
"wieloczęściowych"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerowanie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
|
msgid "Use first free number after:"
|
|
msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru po:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
|
msgid "First free after sheet number X 100"
|
|
msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 100"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
|
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
|
msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 1000"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
|
|
msgid "Clear Annotation"
|
|
msgstr "Wyczyść numerację"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
|
|
msgid "Annotate Schematic"
|
|
msgstr "Numeruj schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Utwórz listę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
|
|
msgid "Generator nickname:"
|
|
msgstr "Generator nazw skrótowych:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515
|
|
msgid "Add Generator"
|
|
msgstr "Dodaj generator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
|
msgstr "Nazwa skrótowa \"%s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
|
|
msgid "Generator files:"
|
|
msgstr "Generator plików:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
|
|
msgid "Generator file name not found."
|
|
msgstr "Nazwa pliku generatora nie została znaleziona."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
|
|
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
|
msgstr "Edytor tekstu nie został zdefiniowany. Proszę wybrać."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595
|
|
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
|
msgstr "Tworzenie listy materiałowej - Pomoc"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
|
msgid "BOM generator scripts:"
|
|
msgstr "Skrypty generatorów BOM:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
|
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
|
|
msgstr "Dodaje nowy generator BOM i linię poleceń dla niego do listy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
|
msgid "Edit the script file in the text editor"
|
|
msgstr "Edycja pliku skryptu w edytorze tekstu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
|
|
msgid "Remove the current generator script from list"
|
|
msgstr "Usuwa aktualnie wybrany generator z listy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
|
msgid "Command line running the generator:"
|
|
msgstr "Linia poleceń uruchamiając generator:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
|
msgid "Show console window"
|
|
msgstr "Pokaż okno konsoli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
|
|
"redirected to the info display.\n"
|
|
"Set this option to show the window of the running command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie, konsola uruchamiana jest w tle i jej wyjście jest kierowane do "
|
|
"pola z informacjami.\n"
|
|
"Ustaw tą opcję by okno konsoli było widoczne podczas jej uruchomienia."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Lista materiałowa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"# 1 - Full documentation\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
|
|
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
|
|
"files***).\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
|
|
"file* created by Eeschema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
|
|
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
|
|
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
|
|
"other reports.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
|
|
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 3 - Conversion to a new format\n"
|
|
"\n"
|
|
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
|
|
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
|
|
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
|
|
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
|
|
"as input.\n"
|
|
"\n"
|
|
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
|
|
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
|
|
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
|
|
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
|
|
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
|
|
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
|
|
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
|
|
"\n"
|
|
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
|
|
"Add Plugin button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
|
|
"information:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
|
|
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
|
|
"\n"
|
|
"***Note (Windows only):***\n"
|
|
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
|
|
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
|
|
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
|
|
"xml`.\n"
|
|
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
|
|
"file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
|
|
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
|
|
"convert>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows the command line is the following.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
|
"\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux the command becomes as following.\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
|
|
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
|
|
"the Python script):\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"or\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
|
"\"%O\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
|
|
"formatting parameters are:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
|
|
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
|
|
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
|
|
"(the intermediate net file).\n"
|
|
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
|
|
"chosen output file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
|
|
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
|
|
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
|
|
"filename minus extension).\n"
|
|
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
|
|
"sheet filename minus extension).\n"
|
|
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## 4.3 - Command line format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.1 - Remark:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
|
|
"type.\n"
|
|
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For instance:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
|
|
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
|
|
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
|
|
"\n"
|
|
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
|
|
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
|
"xsl \"%I\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
|
|
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
|
|
"\n"
|
|
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
|
|
"\n"
|
|
"the command line format for python is something like:\n"
|
|
"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Windows:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
|
"\"%O.html\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
"\n"
|
|
"On Linux:\n"
|
|
"```\n"
|
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
|
"\"%O.csv\"\n"
|
|
"```\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
|
msgid "Bus Definitions"
|
|
msgstr "Definicje magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
|
|
msgid "Bus Aliases"
|
|
msgstr "Aliasy magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Nazwa aliasu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
|
|
msgid "Alias Members"
|
|
msgstr "Zawartość aliasu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
|
|
msgid "Member Name"
|
|
msgstr "Nazwa członka"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Alias Name"
|
|
msgstr "Nazwa aliasu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net or Bus Name"
|
|
msgstr "Nazwa sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbols"
|
|
msgstr "Symbole pamięci podręcznej:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change selected Symbol"
|
|
msgstr "Usuń symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching reference designator:"
|
|
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching value:"
|
|
msgstr "%s footprintów z wartością:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change symbols matching library identifier:"
|
|
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Fields"
|
|
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
|
msgstr "Usuń pola nie znajdujące się w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
|
msgstr "Zresetuj pola, które są puste w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update field visibilities"
|
|
msgstr "Zresetuj widoczność pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update field sizes and styles"
|
|
msgstr "Resetuj rozmiary oraz styl tekstów pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update field positions"
|
|
msgstr "Zresetuj pozycje pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień (jeśli trzeba)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
|
|
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uaktualnienie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "%s footprint \"%s\" (z \"%s\") na \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
|
msgid "symbol"
|
|
msgstr "symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "symbols"
|
|
msgstr "symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*** symbol not found ***"
|
|
msgstr "*** footprintu nie odnaleziono ***"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
|
|
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update selected symbol"
|
|
msgstr "Usuń symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching reference designator:"
|
|
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching value:"
|
|
msgstr "%s footprintów z wartością:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols matching library identifier:"
|
|
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New library identifier:"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano biblioteki!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Fields"
|
|
msgstr "%s Elementów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove fields if not in library symbol"
|
|
msgstr "Usuń pola nie znajdujące się w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
|
|
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
|
|
msgstr "Usuwa pola, które nie występują w oryginalnych symbolach z biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
|
|
msgstr "Zresetuj pola, które są puste w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field visibilities"
|
|
msgstr "Zresetuj widoczność pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field sizes and styles"
|
|
msgstr "Resetuj rozmiary oraz styl tekstów pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset field positions"
|
|
msgstr "Zresetuj pozycje pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbols from Library"
|
|
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
|
|
msgid "Select with Browser"
|
|
msgstr "Wybierz przez przeglądarkę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-Symbol Placement"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place multiple copies of the symbol."
|
|
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place all units"
|
|
msgstr "Umieść tekst"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
|
|
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
|
|
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu %s z biblioteki %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
|
|
msgid "No footprint specified"
|
|
msgstr "Nie określono footprintu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
|
|
msgid "Invalid footprint specified"
|
|
msgstr "Określono niepoprawny footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu %s z biblioteki %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
|
|
msgid "No symbol selected"
|
|
msgstr "Nie wybrano symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Identyfikator symbolu \"%s\" nie jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available Candidates for %s "
|
|
msgstr "Dostępni kandydaci dla %s "
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Candidates count %d "
|
|
msgstr "Liczba kandydatów %d "
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
|
msgstr "%u łącz zmapowano, %u nie odnaleziono"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All %u link(s) resolved"
|
|
msgstr "Wszystkie %u łącza zostały rozpoznane"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
|
|
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
|
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
|
|
msgid "Symbols"
|
|
msgstr "Symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
|
msgid "Current Library Reference"
|
|
msgstr "Bieżący odnośnik w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
|
msgid "New Library Reference"
|
|
msgstr "Nowy odnośnik w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
|
msgid "Map Orphans"
|
|
msgstr "Mapuj osierocone symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
|
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
|
"libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli pewne komponenty są osierocone (połączone symbole nie zostały "
|
|
"odnalezione),\n"
|
|
"próbuje odnaleźć podobne symbole posiadające tą samą nazwę w jednej z "
|
|
"bibliotek symboli."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
|
|
msgid "Symbol Library References"
|
|
msgstr "Odnośniki w bibliotece symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
|
msgid "Global Label Properties"
|
|
msgstr "Właściwości etykiety globalnej"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
|
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
|
msgstr "Właściwości etykiety hierarchicznej"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
|
msgid "Label Properties"
|
|
msgstr "Właściwości etykiety"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:63
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
|
msgstr "Właściwości pinów arkusza hierarchicznego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
|
|
msgid "Text Properties"
|
|
msgstr "Właściwości tekstu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
|
|
msgid "Empty Text!"
|
|
msgstr "Pusty tekst!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Etykieta:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
|
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
|
msgstr "Wpisz tekst, który zostanie użyty na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
|
msgid "Text Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar tekstu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:38
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
|
msgid "Syntax help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
|
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:129
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:130
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:1018
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:193 eeschema/sch_text.cpp:648
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:1835 pcbnew/class_pad.cpp:1384
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
|
|
msgid "Bold and italic"
|
|
msgstr "Pogrubienie i kursywa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:1008
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:183 eeschema/sch_text.cpp:659
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:466
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:467
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:468
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
msgstr "Dwukierunkowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
|
|
msgid "Tri-state"
|
|
msgstr "Trójstanowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:39
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:470
|
|
msgid "Passive"
|
|
msgstr "Pasywny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 pcbnew/class_pad.cpp:1378
|
|
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:467
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Edytor tekstu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave unchanged"
|
|
msgstr "Zapisuje zmiany"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kolor:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
|
msgid "Combo!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illegal reference designator value!"
|
|
msgstr "Pole oznaczenie nie jest poprawne!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
|
msgid "Value may not be empty."
|
|
msgstr "Wartość zmiennej nie może być pusta."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:28
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 eeschema/libedit/libedit.cpp:469
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:898
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
|
|
msgid "Text size:"
|
|
msgstr "Rozmiar tekstu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:64
|
|
msgid "Connection type:"
|
|
msgstr "Typ połączenia:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.h:62
|
|
msgid "Sheet Pin Properties"
|
|
msgstr "Właściwości arkusza pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run ERC"
|
|
msgstr "Uruchom DRC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Annotation dialog"
|
|
msgstr "Raport z numeracji:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
|
|
msgstr "Numerowanie wykonane."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete exclusions too?"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:771
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:200
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Errors and Warnings Only"
|
|
msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada warstwy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
|
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:273 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
|
|
msgstr "Numerowanie wykonane."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:275 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Annotation dialog."
|
|
msgstr "Numerowanie wykonane."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300
|
|
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:256
|
|
msgid "Done.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking sheet names..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking bus conflicts..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking conflicts..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking footprints..."
|
|
msgstr "Sprawdź footprinty"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking pins..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking labels..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for unresolved variables..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking no connect pins for connections..."
|
|
msgstr "Sprawdzam footprinty względem schematu...\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for library symbol issues..."
|
|
msgstr "Symbole w bibliotece:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:389
|
|
msgid "appropriate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:394
|
|
msgid "Remove exclusion for this violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:502 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It will be placed back in the %s list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:399
|
|
msgid "Exclude this violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It will be excluded from the %s list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:519 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:521 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:409 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
|
|
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ignore all '%s' violations"
|
|
msgstr "Zezwól na łamanie zasad DRC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:422
|
|
msgid "Violations will not be checked or reported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:538
|
|
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:427
|
|
msgid "Edit violation severities..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543
|
|
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
|
|
msgid "Pin Conflicts Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:521
|
|
msgid "Violation Severity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:677
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Report file '%s' created\n"
|
|
msgstr "Plik raportu %s został utworzony\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to create report file '%s'"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku raportu \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Sheet %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***** Arkusz %s\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ** Liczba wiadomości ERC: %d Błędów %d Ostrzeżeń %d\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
|
|
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click on items to highlight them on the board."
|
|
msgstr "Pozwala klikać na kolejne elementy by je usunąć"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Violations"
|
|
msgstr "Obrót:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
|
|
msgid "Exclusions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
|
msgid "Delete Markers"
|
|
msgstr "Usuń znaczniki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
|
msgid "Electrical Rules Checker"
|
|
msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:575
|
|
msgid "Select Footprint..."
|
|
msgstr "Wybierz footprint..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:576
|
|
msgid "Browse for footprint"
|
|
msgstr "Przeglądaj footprinty"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:581 eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
|
|
msgid "Show Datasheet"
|
|
msgstr "Pokaż dokumentację"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:582
|
|
msgid "Show datasheet in browser"
|
|
msgstr "Pokaż dokumentację w przeglądarce"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1067
|
|
msgid "The Reference column cannot be hidden."
|
|
msgstr "Kolumna Odnośnik nie może być ukryta."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
|
|
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:708
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:50
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:46
|
|
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:710
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuj według"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:980
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1332
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1383 pcbnew/class_module.cpp:1831
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Oznaczenie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:242
|
|
msgid "Datasheet"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1005
|
|
msgid "New field name:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa pola:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1005
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Dodaj pole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1014
|
|
msgid "Field must have a name."
|
|
msgstr "Pole musi posiadać nazwę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Field name \"%s\" already in use."
|
|
msgstr "Pole o nazwie \"%s\" jest już używane."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1221
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Zapisuje zmiany"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
|
|
msgid "Group symbols"
|
|
msgstr "Grupuj symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
|
|
msgid "Group components together based on common properties"
|
|
msgstr "Grupuje komponenty razem na postawie wspólnych właściwości"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
|
|
msgid "Add Field..."
|
|
msgstr "Dodaj pole..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
|
|
msgid "Symbol Fields"
|
|
msgstr "Pola symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference designators"
|
|
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other symbol fields"
|
|
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wires && wire labels"
|
|
msgstr "Testuj na podobność etykiet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buses && bus labels"
|
|
msgstr "Testuj na podobność etykiet"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global labels"
|
|
msgstr "Etykieta globalna"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical labels"
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet titles"
|
|
msgstr "Etykieta arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other sheet fields"
|
|
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet pins"
|
|
msgstr "Nazwa arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet borders && backgrounds"
|
|
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic text && graphics"
|
|
msgstr "Właściwości arkusza schematów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter fields by name:"
|
|
msgstr "Filtrowane na podstawie sieci:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter items by parent reference designator:"
|
|
msgstr "Filtrowane na podstawie odnośnika nadrzędnego footprintu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
|
|
msgstr "Filtrowane na podstawie identyfikatora nadrzędnego footprintu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter items by parent symbol type:"
|
|
msgstr "Filtrowane na podstawie odnośnika nadrzędnego footprintu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-power symbols"
|
|
msgstr "Symbol zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Power symbols"
|
|
msgstr "Symbol zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
|
|
msgid "Filter items by net:"
|
|
msgstr "Filtrowane na podstawie sieci:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set To"
|
|
msgstr "Ustaw skrót"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:537
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
|
|
msgid "H Alignment (fields only):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
|
|
msgid "Visible (fields only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
|
|
msgid "V Alignment (fields only):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
|
|
msgid "Line width:"
|
|
msgstr "Szerokość linii:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line color:"
|
|
msgstr "Kolory zdefiniowane"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Styl linii:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background color:"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
|
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
|
msgstr "Edycja właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas zapisu pustej tabeli bibliotek symboli.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
|
|
msgid "Please select a symbol library table file."
|
|
msgstr "Proszę wybrać plik z tabelą bibliotek symboli."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plil \"%s\" nie jest poprawnym plikiem tabeli symboli.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
":to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można skopiować pliku globalnej tabeli symboli:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
":do:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas wczytywania globalnej tabeli bibliotek:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Junction Properties"
|
|
msgstr "Właściwości pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
msgid "Do not fill"
|
|
msgstr "Nie wypełniaj"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
msgid "Fill with body outline color"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia pierwszoplanowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
|
msgid "Fill with body background color"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
|
|
msgid "Fill Style"
|
|
msgstr "Styl wypełnienia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
|
|
msgid "Common to all &units in component"
|
|
msgstr "Wspólne dla wszystkich części w symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
|
|
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Wspólne dla wszystkich stylów (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
|
|
msgid "Drawing Properties"
|
|
msgstr "Właściwości rysowania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1004
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:179
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numer"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
|
|
msgid "Electrical Type"
|
|
msgstr "Typ elektryczny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
|
|
msgid "Graphic Style"
|
|
msgstr "Styl grafiki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
|
|
msgid "Number Text Size"
|
|
msgstr "Rozmiar numeru pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
|
|
msgid "Name Text Size"
|
|
msgstr "Rozmiar nazwy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1015 eeschema/sch_pin.cpp:190
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:60
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 pcbnew/pcb_shape.cpp:516
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
|
|
msgid "X Position"
|
|
msgstr "Pozycja X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
|
|
msgid "Y Position"
|
|
msgstr "Pozycja Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
|
|
msgid "Group by name"
|
|
msgstr "Grupuj wg nazw"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
|
|
msgid "Pin numbers:"
|
|
msgstr "Numery pinów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
|
|
msgid "Pin Table"
|
|
msgstr "Tabela pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
|
|
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
|
|
msgstr "(Wartość portu zasilania nie może być modyfikowana.)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "Pozycja X:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:417
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:514
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:418
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Pozycja Y:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
|
|
msgid "H Align:"
|
|
msgstr "Ułożenie H:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
|
|
msgid "V Align:"
|
|
msgstr "Ułożenie V:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
|
|
msgid "Common to all units"
|
|
msgstr "Wspólny dla wszystkich części"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
|
|
msgid "Common to all body styles"
|
|
msgstr "Wspólny dla wszystkich stylów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
|
|
msgid "Text Item Properties"
|
|
msgstr "Właściwości elementu tekstowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
|
|
msgid "Symbol name:"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"This is the symbol name in library,\n"
|
|
"and also the default component value when loaded in the schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n"
|
|
"a jest to też domyślna wartość komponentu podczas umieszczania go na "
|
|
"schemacie."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
|
|
msgid "Derive from existing symbol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
|
|
"an existing symbol to create a new root symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
|
|
msgid "Default reference designator:"
|
|
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
|
|
msgid "U"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
|
|
msgid "Number of units per package:"
|
|
msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
|
|
msgid "Units are not interchangeable"
|
|
msgstr "Części składowe nie są zamienne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
|
|
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem graficznym (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
|
|
msgid "Create symbol as power symbol"
|
|
msgstr "Twórz symbol jako port zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
|
|
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude from board"
|
|
msgstr "Wyczyść płytkę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin name position offset:"
|
|
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
|
|
msgid "Show pin number text"
|
|
msgstr "Pokaż numer pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
|
|
msgid "Show pin name text"
|
|
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
|
|
msgid "Pin name inside"
|
|
msgstr "Nazwa pinu wewnątrz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
|
|
msgid "New Symbol"
|
|
msgstr "Nowy symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:551
|
|
msgid "References must start with a letter."
|
|
msgstr "Oznaczenie musi rozpoczynać się od litery."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:198
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:568
|
|
msgid "Fields must have a name."
|
|
msgstr "Pola muszą posiadać nazwę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
|
|
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
|
|
msgid "Delete extra units from symbol?"
|
|
msgstr "Usunąć dodatkowe części z symbolu?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
|
|
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
|
msgstr "Dodać nowe piny w symbolu dla stylu alternatywnego (DeMorgan)?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
|
|
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skasować elementy rysunkowe dla stylu alternatywnego (DeMorgan) z tego "
|
|
"symbolu?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa '%s' jest w konflikcie z obecnym wpisem w bibliotece symboli '%s'."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The name '%s' is already in use."
|
|
msgstr "Warstwa o nazwie \"%s\" już jest w użyciu."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:674
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
|
msgstr "Pierwsze %d pól jest obowiązkowych."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
|
|
msgid "Add Footprint Filter"
|
|
msgstr "Dodaj filtr footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
|
|
msgid "Edit Footprint Filter"
|
|
msgstr "Edycja filtra footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
|
|
msgid "H Align"
|
|
msgstr "Ułożenie H"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
|
|
msgid "V Align"
|
|
msgstr "Ułożenie V"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Rozmiar tekstu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Dodaj pole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:144
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Usuń pole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Derive from symbol:"
|
|
msgstr "Wyprowadź z symbolu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
|
|
"<None> for root symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
|
|
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
|
|
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
|
|
"root symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Posiada alternatywny styl symbolu (DeMorgan)."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
|
|
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tą opcję jeśli symbol posiada alternatywny styl rysowania (De Morgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
|
|
msgid "Define as power symbol"
|
|
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
|
|
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
|
|
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
|
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że dany symbol pojawia się wyłącznie\n"
|
|
"w oknie dialogowym \"Dodaj port zasilania\". Zablokuje to również\n"
|
|
"możliwość edycji jego wartości. Symbol ten nie będzie uwzględniany w\n"
|
|
"zestawieniu materiałowym oraz nie będzie można mu przydzielić footprintu."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
|
|
msgid "Number of Units:"
|
|
msgstr "Liczba części składowych:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
|
|
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz liczbę elementów składowych dla symbolu, który posiada więcej niż "
|
|
"jeden element składowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
|
|
msgid "All units are not interchangeable"
|
|
msgstr "Części składowych nie można zamieniać"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
|
|
"interchangeable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tą opcję gdy tworzysz symbole z wieloma elementami składowymi ale są "
|
|
"one niewymienne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Text Options"
|
|
msgstr "Opcje wtyczki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
|
|
msgid "Show pin number"
|
|
msgstr "Pokaż numer pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
|
|
msgid "Show or hide pin numbers"
|
|
msgstr "Pokaż lub ukryj numery pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
|
|
msgid "Show pin name"
|
|
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
|
|
msgid "Show or hide pin names"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte nazwy pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
|
|
msgid "Place pin names inside"
|
|
msgstr "Umieść nazwę pinu wewnątrz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
|
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tą opcję by nazwy pinów umieszczono wewnątrz obrysu a numery pinów "
|
|
"na zewnątrz.\n"
|
|
"Jeśli opcja nie jest zaznaczona to oba są umieszczone na zewnątrz."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
|
|
msgid "Position offset:"
|
|
msgstr "Przesunięcie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
|
|
"body.\n"
|
|
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
|
msgstr ""
|
|
"Margines (w jednostkach 0,001 cala) pomiędzy nazwą pinu a obrysem symbolu.\n"
|
|
"Wartość z zakresu 10 do 40 zwykle jest poprawna."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "jednostki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Główne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
|
|
msgid "Footprint filters:"
|
|
msgstr "Filtry footprintów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
|
|
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
|
"starting by sm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista nazw footprintów, które mogą być użyte dla tego symbolu.\n"
|
|
"Nazwy footprintów mogą posiadać symbole wieloznaczne, np. SM* by umożliwić "
|
|
"przypasowanie różnych wariantów."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
|
|
msgid "Add footprint filter"
|
|
msgstr "Dodaje filtr footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
|
|
msgid "Edit footprint filter"
|
|
msgstr "Edytuje filtr footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
|
|
msgid "Delete footprint filter"
|
|
msgstr "Usuwa filtr footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
|
|
msgid "Footprint Filters"
|
|
msgstr "Filtry footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
|
|
msgid "Edit Spice Model..."
|
|
msgstr "Edycja modelu Spice..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
|
|
msgid "Library Symbol Properties"
|
|
msgstr "Właściwości biblioteki symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
|
|
msgid "Conflicting Labels"
|
|
msgstr "Etykiety sygnałów w konflikcie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
|
|
msgid "New Label"
|
|
msgstr "Nowa etykieta"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 pcbnew/class_track.cpp:774
|
|
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uaktualnione"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
|
|
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten schemat posiada przynajmniej jedną magistralę posiadającą więcej niż "
|
|
"jedną etykietę.\n"
|
|
"Taka sytuacja była dopuszczalna w poprzednich wersjach programu KiCad.\n"
|
|
"Obecnie nie jest to dozwolone."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
|
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wybrać nową nazwę dla każdej magistrali pokazanej poniżej.\n"
|
|
"Sugerowana nazwa została stworzona na podstawie etykiet dołączonych sygnałów."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
|
msgid "Proposed new name:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa (proponowana):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
|
|
msgid "Accept Name"
|
|
msgstr "Zaakceptuj nazwę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
|
msgid "Migrate Buses"
|
|
msgstr "Migracja Magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opcje:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
|
|
msgid "Default format"
|
|
msgstr "Format domyślny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Netlist"
|
|
msgstr "Eksportuj listę sieci..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
|
|
msgid "Schematic netlist not available"
|
|
msgstr "Lista sieci nie jest dostępna"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
|
|
msgid "Reformat passive symbol values"
|
|
msgstr "Reformatuj wartości pasywnych symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
|
|
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykonuje proces reformatowania wartości elementów pasywnych, np. 1M -> 1Meg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External simulator command:"
|
|
msgstr "Polecenie symulatora:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command line to run spice\n"
|
|
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
|
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
|
|
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
|
|
msgid "Netlist command:"
|
|
msgstr "Polecenie listy sieci:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
|
|
msgid "Save Netlist File"
|
|
msgstr "Zapisz pliki z listą sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Export"
|
|
msgstr "%s Eksportuj"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
|
|
msgid "This plugin already exists."
|
|
msgstr "Ta wtyczka już istnieje."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
|
|
msgid "Error. You must provide a command String"
|
|
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole Polecenie netlisty"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
|
|
msgid "Error. You must provide a Title"
|
|
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole Tytuł"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
|
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
|
msgstr "Nie zapomnij wybrać i wypełnić pola Tytuł dla tej zakładki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
|
|
msgid "Add Generator..."
|
|
msgstr "Dodaj generator..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Generator"
|
|
msgstr "Usuń generator..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
|
|
msgid "Command line to run the generator:"
|
|
msgstr "Linia poleceń służąca do uruchomienia generatora:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Generators..."
|
|
msgstr "Przeglądaj generatory"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
|
|
msgid "Script Generator Properties"
|
|
msgstr "Właściwości skryptu generatora"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Options"
|
|
msgstr "Opcje aktualizacji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
|
|
msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla całego schematu?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Pin Name"
|
|
msgstr "Alternatywna sekwencja węzłów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
|
|
msgstr "Footprint musi mieć nazwę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
|
|
"difficult to connect to in the schematic.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że\n"
|
|
"nie będzie łatwo go połączyć na schemacie.\n"
|
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
|
|
msgid "Pin &name:"
|
|
msgstr "&Nazwa pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin num&ber:"
|
|
msgstr "Numery pinów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
|
|
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
|
|
msgstr "Numer pinu: 1 do 4 liter kodu ASCII i/lub cyfr"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&X position:"
|
|
msgstr "Pozycja X:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Y position:"
|
|
msgstr "Pozycja Y:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Pin length:"
|
|
msgstr "Długość pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
|
|
msgid "N&ame text size:"
|
|
msgstr "Rozmiar n&azwy:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number text si&ze:"
|
|
msgstr "Rozmiar numeru pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical type:"
|
|
msgstr "Typ &elektryczny:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
|
|
msgid "Used by the ERC."
|
|
msgstr "Używane przez ERC."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
|
|
msgid "Graphic style:"
|
|
msgstr "Styl grafiki:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
|
|
msgid "Common to all &units in symbol"
|
|
msgstr "Wspólne dla wszystkich elementów składowych symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
|
|
msgid "&Visible"
|
|
msgstr "&Widoczny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate pin definitions"
|
|
msgstr "Zarządzanie definicjami magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
|
|
msgid "Pin Properties"
|
|
msgstr "Właściwości pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
|
|
msgid "Plot All Pages"
|
|
msgstr "Rysuj wszystkie strony"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
|
|
msgid "Plot Current Page"
|
|
msgstr "Rysuj bieżącą stronę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:193
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
|
|
msgid "Select Output Directory"
|
|
msgstr "Wybierz folder wyjściowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to use a path relative to\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy chcesz użyć ścieżki względnej do\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:200
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
|
|
msgid "Plot Output Directory"
|
|
msgstr "Folder docelowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
msgid "Schematic size"
|
|
msgstr "Rozmiar schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:233 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
|
|
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
|
|
msgid "Output directory:"
|
|
msgstr "Folder wyjściowy:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
|
|
"schematic main file location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
|
|
"względną w stosunku do pliku schematu."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "DXF"
|
|
msgstr "DXF"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
|
|
msgid "HPGL"
|
|
msgstr "HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Format wyjściowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
|
|
msgid "Page size:"
|
|
msgstr "Rozmiar strony:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
|
|
msgid "Plot border and title block"
|
|
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
|
msgid "Print the frame references."
|
|
msgstr "Drukuje referencyjną ramkę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Czarno-biały"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plot sheet background color"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
|
|
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color theme:"
|
|
msgstr "Kolor:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
|
|
msgid "Select the color theme to use for plotting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
|
|
msgid "Default line width:"
|
|
msgstr "Domyślna szerokość linii:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
|
|
"thickness is set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybór domyślnego rozmiaru pisaka używanego do rysowania elementów, kiedy ich "
|
|
"szerokość jest ustawiona na 0."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
|
|
msgid "HPGL Options"
|
|
msgstr "Opcje HPGL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Pozycja:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Dolny lewy róg"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
|
msgid "Center on page"
|
|
msgstr "Wycentruj na stronie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
|
msgid "Pen width:"
|
|
msgstr "Grubość pisaka:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
|
|
msgid "Plot Schematic Options"
|
|
msgstr "Opcje rysowania schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
|
|
msgid "Print Schematic"
|
|
msgstr "Drukuj schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
|
|
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku schematu."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print page %d"
|
|
msgstr "Drukuj stronę %d"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
|
msgid "Print sheet &reference and title block"
|
|
msgstr "Drukuj opis a&rkusza i tabliczkę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
|
|
msgid "Print (or not) the Frame references."
|
|
msgstr "Drukuj (lub nie) oznaczenia arkusza."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
|
|
msgid "Print in &black and white only"
|
|
msgstr "Drukuj jako czarno-&biały"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print background color"
|
|
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209
|
|
msgid "Use a different color theme for printing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
|
|
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
|
|
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
|
|
"library.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following changes are recommended to update the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten schemat został utworzony z użyciem starszych bibliotek symboli, które "
|
|
"mogą uszkodzić schemat. Dla niektórych symboli może być wymagane połączenie "
|
|
"z inną nazwą symbolu. Niektóre z nich mogą wymagać \"odzyskania\" (zostaną "
|
|
"skopiowane i nazwa ich zostanie zmieniona) w nowej bibliotece projektu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zalecane są następujące zmiany by uaktualnić projekt."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Zastosuj"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
|
|
msgid "Symbol Name"
|
|
msgstr "Nazwa symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
|
|
msgid "Action Taken"
|
|
msgstr "Zastosowana akcja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
|
|
msgstr "Ilość wystąpień symbolu (%d części):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Stop showing this tool?\n"
|
|
"No changes will be made.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
|
|
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie wyświetlać tego narzędzia?\n"
|
|
"Nie zostaną wprowadzone żadne zmiany.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To ustawienie może zostać zmienione w oknie \"Biblioteki symboli\",\n"
|
|
"a narzędzie można aktywować ręcznie z menu \"Narzędzia\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
|
|
msgid "Rescue Symbols"
|
|
msgstr "Odzyskaj symbole"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
|
|
msgid "Symbols to update:"
|
|
msgstr "Symbole do uaktualnienia:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
|
|
msgid "Instances of this symbol:"
|
|
msgstr "Instancje tego symbolu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
|
|
msgid "Cached Symbol:"
|
|
msgstr "Symbole pamięci podręcznej:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
|
|
msgid "Library Symbol:"
|
|
msgstr "Symbole w bibliotece:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
|
|
msgid "Never Show Again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj tego więcej"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
|
|
msgid "Project Rescue Helper"
|
|
msgstr "Kreator odzyskiwania projektu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
|
|
msgid "Import Settings"
|
|
msgstr "Importuj ustawienia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
|
|
msgid "Import Settings From"
|
|
msgstr "Importuj ustawienia z"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
|
|
msgid "Import from:"
|
|
msgstr "Importuj z:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
|
"file location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
|
|
"względną w stosunku do reszty plików."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
|
|
msgid "Import:"
|
|
msgstr "Importuj:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting preferences"
|
|
msgstr "Oznaczenia footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field name templates"
|
|
msgstr "Wzorce nazw pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
|
|
msgid "Pin conflict map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Violation severities"
|
|
msgstr "Ustawienia symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net classes"
|
|
msgstr "Klasy sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "&Szukaj:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
|
|
msgid "Text with optional wildcards"
|
|
msgstr "Tekst z opcjonalnym wzorcem"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Zamień przez:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Kierunek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
|
|
msgid "F&orward"
|
|
msgstr "D&o przodu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "Rozróźniaj wielkość liter"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Całe słowa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
|
|
msgid "Wildcards"
|
|
msgstr "Znaki wieloznaczne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search pin &names and numbers"
|
|
msgstr "Szukaj wszystkich &nazw i numerów pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search hidden fields"
|
|
msgstr "Przeszukuj wszystkie &pola symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
|
|
msgid "Search the current &sheet only"
|
|
msgstr "Prze&szukaj wyłącznie bieżący arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace matches in reference designators"
|
|
msgstr "Zamień oznaczenia komponen&tów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Zamień"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Z&amień wszystkie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Setup"
|
|
msgstr "Rozmiar schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
|
msgid "Import Settings from Another Project..."
|
|
msgstr "Importuj ustawienia z innego projektu..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:228
|
|
msgid "Field Name Templates"
|
|
msgstr "Wzorce nazw pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electrical Rules"
|
|
msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:915
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Variables"
|
|
msgstr "Pliki tekstowe"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
|
|
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error importing settings from project:\n"
|
|
"Project file %s could not be loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A sheet must have a valid file name."
|
|
msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:264
|
|
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled Sheet"
|
|
msgstr "Wejdź w arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:316
|
|
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
|
"in Preferences > Eeschema > Colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
|
|
msgstr "\"%s\" nie wygląda na plik przeznaczony dla programu Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Schematic File"
|
|
msgstr "Pliki schematów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:419
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" already exists."
|
|
msgstr "\"%s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link \"%s\" to this file?"
|
|
msgstr "Dołączyć \"%s\" do tego pliku?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
|
|
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
|
|
msgstr "Utworzyć nowy plik \"%s\" w zawartością \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:452
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu pliku schematu \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
|
|
msgstr "Nie powiódł się zapis schematu \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A sheet must have a name."
|
|
msgstr "Pole musi posiadać nazwę."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:612
|
|
msgid "A sheet must have a file specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:621
|
|
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical path: "
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border width:"
|
|
msgstr "Szerokość ścieżki:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Border color:"
|
|
msgstr "Kolor miedzi"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background fill:"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page number:"
|
|
msgstr "Numer pola:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical path:"
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet Properties"
|
|
msgstr "Właściwości arkusza pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add signal by name:"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
|
|
msgid "You need to enable at least one source"
|
|
msgstr "Należy włączyć przynajmniej jedno źródło"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
|
|
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
|
|
msgstr "Należy wybrać źródło DC (sweep 1)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
|
|
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
|
|
msgstr "Należy wybrać źródło DC (sweep 2)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
|
|
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
|
|
msgstr "Źródło 1 oraz Źródło 2 muszą być różne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
msgid "Decade"
|
|
msgstr "Dekada"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Oktawa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowo"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
|
|
msgid "Frequency scale"
|
|
msgstr "Skala częstotliwości"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Liczba punktów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
|
|
msgid "Start frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
|
|
msgid "Hertz"
|
|
msgstr "Herców"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
|
|
msgid "Stop frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość końcowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
|
|
msgid "AC"
|
|
msgstr "AC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DC Sweep Source 1"
|
|
msgstr "Przemiatane źródło DC 1:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
|
|
msgid "DC source:"
|
|
msgstr "Źródło DC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
|
|
msgid "Starting voltage:"
|
|
msgstr "Napięcie początkowe:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
|
|
msgid "Volts"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
|
|
msgid "Final voltage:"
|
|
msgstr "Napięcie końcowe:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
|
|
msgid "Increment step:"
|
|
msgstr "Krok:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DC Sweep Source 2"
|
|
msgstr "Przemiatane źródło DC 2:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
|
|
msgid "DC Transfer"
|
|
msgstr "Przenoszenie DC"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
|
|
msgid "Distortion"
|
|
msgstr "Zniekształcenie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
|
|
msgid "Measured node"
|
|
msgstr "Węzeł pomiarowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
|
|
msgid "Reference node"
|
|
msgstr "Węzeł odniesienia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
|
|
msgid "(optional; default GND)"
|
|
msgstr "(opcjonalne; domyślnie GND)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
|
|
msgid "Noise source"
|
|
msgstr "Źródło szumu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
|
|
msgid "Number of points"
|
|
msgstr "Liczba punktów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
|
|
msgid "Start frequency [Hz]"
|
|
msgstr "Częstotliwość początkowa [Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
|
|
msgid "Stop frequency [Hz]"
|
|
msgstr "Częstotliwość końcowa [Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
|
|
msgid "This tab has no settings"
|
|
msgstr "Ta zakładka nie posiada żadnych opcji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
|
|
msgid "Operating Point"
|
|
msgstr "Punkt pracy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
|
|
msgid "Pole-Zero"
|
|
msgstr "Pole-Zero"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Funkcja przenoszenia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Krok czasu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekund"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
|
msgid "Final time:"
|
|
msgstr "Czas końcowy:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
|
|
msgid "Initial time:"
|
|
msgstr "Czas początkowy:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
|
|
msgid "(optional; default 0)"
|
|
msgstr "(opcionalny; domyślnie 0)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
|
|
msgid "Transient"
|
|
msgstr "Czasowa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
|
|
msgid "Spice directives:"
|
|
msgstr "Dyrektywy Spice:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
|
|
msgid "Load directives from schematic"
|
|
msgstr "Załaduj dyrektywy ze schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/class_pad.cpp:1359
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
|
|
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
|
msgstr "Dostrajaj wartości elementów pasywnych (np. M -> Meg; 100nF -> 100n)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
|
msgid "Add full path for .include library directives"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj pełną ścieżkę do dyrektyw .include wprowadzających dodatkowe biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
|
|
msgid "Simulation settings"
|
|
msgstr "Ustawienia symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
|
|
msgid "Diode"
|
|
msgstr "Dioda"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
|
|
msgid "BJT"
|
|
msgstr "BJT"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
|
|
msgid "MOSFET"
|
|
msgstr "MOSFET"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
|
|
msgid "JFET"
|
|
msgstr "JFET"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
|
|
msgid "Subcircuit"
|
|
msgstr "Schemat podrzędny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
|
|
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
|
|
"necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
|
|
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
|
|
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
|
|
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
|
|
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
|
|
msgid "Select library"
|
|
msgstr "Wybierz bibliotekę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Zmień (jeśli trzeba)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard deviation:"
|
|
msgstr "Standardowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
|
|
msgid "type of random generator for source is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
|
|
msgid "Resistor"
|
|
msgstr "Rezystor"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
|
|
msgid "Capacitor"
|
|
msgstr "Kondensator"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
|
|
msgid "Inductor"
|
|
msgstr "Cewka"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
|
|
msgid "Passive type"
|
|
msgstr "Typ pasywny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
|
|
msgid "Spice value in simulation"
|
|
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
|
|
"Values can use Spice unit symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"W wartościach Spice, separatorem dziesiętnym jest kropka.\n"
|
|
"Wartości mogą używać symboli jednostek Spice."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
|
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jednostki Spice w wartościach symboli (wielkość liter nie ma znaczenia):"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
|
|
msgid "Library:"
|
|
msgstr "Biblioteka:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Wybierz plik..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Model:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DC/AC Analysis"
|
|
msgstr "Analiza DC/AC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
|
|
msgid "DC:"
|
|
msgstr "DC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
|
|
msgid "Volts/Amps"
|
|
msgstr "V/A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
|
|
msgid "AC magnitude:"
|
|
msgstr "Magnituda AC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
|
|
msgid "AC phase:"
|
|
msgstr "Faza AC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
|
|
msgid "radians"
|
|
msgstr "radianów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transient Analysis"
|
|
msgstr "Analiza czasowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
|
|
msgid "Initial value:"
|
|
msgstr "Wartość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
|
|
msgid "Pulsed value:"
|
|
msgstr "Wartość impulsowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
|
|
msgid "Delay time:"
|
|
msgstr "Czas opóźnienia:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
msgstr "Czas narastania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
|
|
msgid "Fall time:"
|
|
msgstr "Czas opadania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
|
|
msgid "Pulse width:"
|
|
msgstr "Szerokość impulsu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Okres:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "Impulsowa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
|
|
msgid "DC offset:"
|
|
msgstr "DC offset:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplituda:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
|
|
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
|
|
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Opóźnienie:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
|
|
msgid "Damping factor:"
|
|
msgstr "Współczynnik tłumienia:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
|
|
msgid "1/seconds"
|
|
msgstr "1/sekund"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
|
|
msgid "Sinusoidal"
|
|
msgstr "Sinusoidana"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
|
|
msgid "Rise delay time:"
|
|
msgstr "Czas opóźnienia narastania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
|
|
msgid "Rise time constant:"
|
|
msgstr "Stała czasowa narastania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
|
|
msgid "Fall delay time:"
|
|
msgstr "Czas opóźnienia opadania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
|
|
msgid "Fall time constant:"
|
|
msgstr "Stała czasowa opadania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Wykładniczo"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
|
|
msgid "Piece-wise linear"
|
|
msgstr "Odcinkowo liniowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Czas:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekunda"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
|
|
msgid "Piece-wise Linear"
|
|
msgstr "Odcinkowo liniowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carrier frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modulation index:"
|
|
msgstr "Kąt obrotu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signal frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carrier phase:"
|
|
msgstr "Faza AC:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "stopni"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signal phase:"
|
|
msgstr "Sygnały"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
|
|
msgid "FM"
|
|
msgstr "FM"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modulating frequency:"
|
|
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signal delay:"
|
|
msgstr "Sygnał"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
|
|
msgid "Transient noise"
|
|
msgstr "Szum przejściowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
msgid "Uniform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Rosyjski"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
|
|
msgid "Poisson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Individual value duration:"
|
|
msgstr "Wartość początkowa:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time delay:"
|
|
msgstr "Czas opóźnienia narastania:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Losowy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
|
|
msgid "External data"
|
|
msgstr "Dane zewnętrzne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
|
|
msgid "Voltage"
|
|
msgstr "Napięcie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Prąd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
|
|
msgid "Source type:"
|
|
msgstr "Typ źródła:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
|
|
msgid "Disable symbol for simulation"
|
|
msgstr "Wyłącz symbol z symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
|
|
msgid "Alternate node sequence:"
|
|
msgstr "Alternatywna sekwencja węzłów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
|
|
msgid "Spice Model Editor"
|
|
msgstr "Edytor modelu Spice"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Name"
|
|
msgstr "Nazwa tabeli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Assignment"
|
|
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
|
|
msgid "Unit:"
|
|
msgstr "Jednostka:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
|
|
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
|
msgstr "Alternatywny styl symbolu (DeMorgan)"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
|
|
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj alternatywnego kształtu tego symbolu.\n"
|
|
"Dla bramek logicznych jest to konwersja \"De Morgan\"-a"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Kąt:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
msgid "+90"
|
|
msgstr "+90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
|
|
msgid "-90"
|
|
msgstr "-90"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror:"
|
|
msgstr "Odbicie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not mirrored"
|
|
msgstr "Drukuj w odbiciu lustrzanym"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Around X axis"
|
|
msgstr "Odbij w osi X"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Around Y axis"
|
|
msgstr "Odbij w osi Y"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Text"
|
|
msgstr "Tekst PCB"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pin numbers"
|
|
msgstr "Pokaż numer pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show pin names"
|
|
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude from bill of materials"
|
|
msgstr "Zapisz listę materiałów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
|
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
|
|
"materials but\n"
|
|
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbol from Library..."
|
|
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbol..."
|
|
msgstr "Nowy symbol..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Symbol..."
|
|
msgstr "Edycja symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Library Symbol..."
|
|
msgstr "Symbole w bibliotece:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Number"
|
|
msgstr "Numer pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base Pin Name"
|
|
msgstr "Nazwa pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Pin Assignments"
|
|
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library link:"
|
|
msgstr "Biblioteka:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
|
|
"Footprint...\" to assign a different footprint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spice Model..."
|
|
msgstr "Edycja modelu Spice..."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100
|
|
msgid "Symbol Properties"
|
|
msgstr "Właściwości symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
|
|
"project folder \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remapowanie nie jest możliwe, ponieważ nie masz wystarczających uprawnień w "
|
|
"folderze projektu \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
|
|
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
|
|
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
|
|
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
|
|
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
|
|
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
|
|
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
|
|
"symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten schemat obecnie używa poprzedniej metody dostępu do bibliotek opartej na "
|
|
"liście ładowanych bibliotek. KiCad dokona teraz mapowania obecnych symboli "
|
|
"by użyć nowej metody dostępu do bibliotek poprzez tabele bibliotek. "
|
|
"Remapowanie zmieni zawartość pliku schematu, co spowoduje, że stanie się on "
|
|
"nieczytelny dla poprzednich wersji programu KiCad. Kopia wszystkich plików, "
|
|
"które zostaną zmienione zostanie zapisana w folderze \"remap_backup\", by "
|
|
"móc w razie czego je odzyskać. Jeśli ten krok zostanie pominięty, będzie "
|
|
"trzeba samodzielnie dokonać pełnego remapowania symboli."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
|
msgstr "Dodaję bibliotekę \"%s\", plik \"%s\" do tabeli bibliotek projektu."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapis tabeli bibliotek symboli projektu nie powiódł się. Błąd:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
|
|
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
|
msgstr "Utworzono tabelę bibliotek symboli projektów.\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
|
msgstr "Nie znaleziono symbolu \"%s\" w tabeli bibliotek symboli."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" zmapowany do biblioteki symboli \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
|
|
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
|
msgstr "Mapowanie symboli według tabeli bibliotek zakończone!"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu kopii zapasowych \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
|
|
msgid "Backup Error"
|
|
msgstr "Błąd kopii zapasowej"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
|
|
msgid "Continue with Rescue"
|
|
msgstr "Kontynuuj odzyskiwanie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
|
|
msgid "Abort Rescue"
|
|
msgstr "Przerwij odzyskiwanie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Tworznie kopii zapasowej \"%s\" w pliku \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć folderu kopii \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
|
|
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
|
msgstr "Pewne pliki projektu nie mogły zostać zapisane jako kopie zapasowe."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
|
|
msgid "Remap Symbols"
|
|
msgstr "Remapowanie symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
|
|
msgid "Changes To Be Applied"
|
|
msgstr "Lista zmian do wykonania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic"
|
|
msgstr "Otwórz schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
|
|
msgstr "Wykonuje pełną annotacje schematu z nadaniem numeracji symbolom"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
|
|
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
|
|
"their reference designators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
|
|
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footprint assignments"
|
|
msgstr "Symbol : Przydzielony footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
|
|
"with different footprints in PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
|
|
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net names"
|
|
msgstr "Nazwa sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Schematic from PCB"
|
|
msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Some items have the same color as the background\n"
|
|
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
|
"sure you want to use these colors?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre z elementów posiadają taki sam kolor\n"
|
|
"jak kolor tła i nie będą widoczne na ekranie. Czy chcesz\n"
|
|
"zachować wybrane kolory?"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(symbol editor only)"
|
|
msgstr "Edytor bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Preview"
|
|
msgstr "Wybór kolorów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/path/to/sheet"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:686
|
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:252 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Prześwit"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
|
|
msgid "S&how hidden pins"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hidden fields"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
|
|
msgid "Show page limi&ts"
|
|
msgstr "Pokaż granice strony"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Refleksy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw selected text items as box"
|
|
msgstr "Rysuj wybrane elementy podczas przesuwania"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw selected child items"
|
|
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill selected shapes"
|
|
msgstr "nie zaznaczono pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Highlight thickness:"
|
|
msgstr "Podświetl nitki wspomagające"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
|
|
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross-probing"
|
|
msgstr "Post-produkcja"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
|
|
msgid "Center view on cross-probed items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
|
|
msgstr "Powiększa by widoczna była cała płytka"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight cross-probed nets"
|
|
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
|
|
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwól na prowadzenie połączeń lub magistral wyłącznie pod kątem prostym"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
|
|
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
|
|
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
|
|
msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
|
"the wire tool is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults for New Objects"
|
|
msgstr "Format domyślny"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet border:"
|
|
msgstr "Numer arkusza: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet background:"
|
|
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
|
|
msgstr "Pozwala klikać na kolejne elementy by je usunąć"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"In schematic editor:\n"
|
|
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
|
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
|
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
|
msgstr "Automatyczne rozkładanie pól symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
|
|
msgid "A&utomatically place symbol fields"
|
|
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie pól symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
|
|
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
|
|
msgstr "Zezwól na zmianę wyrównania przy rozkładzie automatycznym"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
|
|
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
|
|
msgstr "Zawsze wyrównuj automatycznie rozmieszczane pola do siatki 50 mils"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeated Items"
|
|
msgstr "Wybrane elementy"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Horizontal pitch:"
|
|
msgstr "Odstęp poziomo:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Vertical pitch:"
|
|
msgstr "Pionowo w górę"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label increment:"
|
|
msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd footprintu przy wyborze symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep hierarchy navigator open"
|
|
msgstr "Pokaż okno nawigacji w hierarchii schematów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global field name templates:"
|
|
msgstr "Wzorce nazw pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project field name templates:"
|
|
msgstr "Wzorce nazw pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled Field"
|
|
msgstr "bez_nazwy%i"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field name templates:"
|
|
msgstr "Wzorce nazw pól"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
|
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Numeracje"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
|
|
msgid "Symbol unit notation:"
|
|
msgstr "Notacja symboli składowych:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid ".A"
|
|
msgstr ".A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "-A"
|
|
msgstr "-A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "_A"
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid ".1"
|
|
msgstr ".1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
|
|
msgid "_1"
|
|
msgstr "_1"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default text size:"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar pisaka:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text offset ratio:"
|
|
msgstr "Przesunięcie X:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
|
|
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default line thickness:"
|
|
msgstr "Szerokość obrysu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin symbol size:"
|
|
msgstr " w symbolu %c"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Podłączenia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:127
|
|
msgid "Junction size:"
|
|
msgstr "Rozmiar węzła:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inter-sheet References"
|
|
msgstr "Oznaczenia"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show inter-sheet references"
|
|
msgstr "Pokaż oznaczenia footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard (1,2,3)"
|
|
msgstr "Standardowo"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
|
msgid "Abbreviated (1..3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Przedrostek nazwy pola:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
|
|
msgid "["
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
|
|
msgid "]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
|
|
msgid "No error or warning"
|
|
msgstr "Brak błędów lub ostrzeżeń"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
|
|
msgid "Generate warning"
|
|
msgstr "Generuj ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
|
|
msgid "Generate error"
|
|
msgstr "Generuj błąd"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
|
|
msgid "Pin to Pin Connections"
|
|
msgstr "Połączenia pomiędzy wyprowadzeniami"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Theme"
|
|
msgstr "Kody kolorów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
|
msgid "Use Eeschema color theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
|
msgid "&Default line width:"
|
|
msgstr "Domyślna szerokość linii:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
|
|
msgid "D&efault pin length:"
|
|
msgstr "Domyślna długość pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
|
|
msgid "De&fault pin number size:"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar numeru pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
|
|
msgid "Def&ault pin name size:"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar nazwy pinu:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
|
|
msgid "Show pin &electrical type"
|
|
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
|
|
msgid "&Pitch of repeated pins:"
|
|
msgstr "Rostaw powtarzanych pinów:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
|
|
msgstr "Znaleziono nieprawidłowy znak '%c' w nazwie skrótowej: \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
|
|
msgid "No Colon in Nicknames"
|
|
msgstr "Nie można stosować przecinków w nazwach"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
|
|
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa: \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591
|
|
msgid "Please Delete or Modify One"
|
|
msgstr "Proszę usunąć lub zmodyfikować jednen z wpisów"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można załadować biblioteki \"%s\".\n"
|
|
"Błąd: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Loading Library"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
|
|
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie: Zduplikowana nazwa skrótowa"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Biblioteka o nazwie skrótowej \"%s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
|
|
msgstr "Wybiera docelową Tabelę Bibliotek, do której dodać bibliotekę:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:922
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
|
|
msgid "Add Anyway"
|
|
msgstr "Dodaj mimo to"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
|
|
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
|
|
"modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zostały wprowadzone modyfikacje w jednej lub więcej bibliotek symboli.\n"
|
|
"Zmiany te muszą być zapisane lub porzucone zanim modyfikacja tabeli "
|
|
"bibliotek będzie możliwa."
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:876
|
|
msgid "Symbol Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:898
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving global library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd zapisu globalnej tablicy bibliotek footprintów:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:899
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:912 eeschema/sch_base_frame.cpp:206
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1105
|
|
msgid "File Save Error"
|
|
msgstr "Błąd zapisu pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:911
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving project-specific library table:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd zapisu lokalnej tablicy bibliotek footprintów:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
|
|
msgid "Libraries by Scope"
|
|
msgstr "Tabele bibliotek według zasięgu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:172
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Plik:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
|
|
msgid "Table Name"
|
|
msgstr "Nazwa tabeli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
|
|
msgid "Global Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki globalne"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
|
|
msgid "Project Specific Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki własne projektu"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
|
|
msgid "Add empty row to table"
|
|
msgstr "Dodaje pusty rząd do tabeli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
|
|
msgid "Add existing library to table"
|
|
msgstr "Dodaje istniejącą bibliotekę do tabeli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
|
|
msgid "Remove library from table"
|
|
msgstr "Usuwa bibliotekę z tableli"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
|
|
msgid "Path Substitutions:"
|
|
msgstr "Odpowiedniki ścieżek:"
|
|
|
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
|
|
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest tabela tylko do odczytu, która ma związek ze zmiennymi "
|
|
"środowiskowymi."
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
|
|
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas wczytywania globalnej tabeli bibliotek symboli.\n"
|
|
"Proszę dokonać edycji globalnej tabeli w menu Ustawienia."
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:225 eeschema/eeschema_config.cpp:396
|
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1052
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:63
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Opcje edycji"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:226 eeschema/eeschema_config.cpp:397
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:458
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:857 pcbnew/pcbnew_config.cpp:64
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#: eeschema/eeschema_config.cpp:436 eeschema/sheet.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tabeli bibliotek schematu \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
|
|
msgid "Input Pin"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
|
|
msgid "Output Pin"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
|
|
msgid "Bidirectional Pin"
|
|
msgstr "Dwukierunkowy"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
|
|
msgid "Tri-State Pin"
|
|
msgstr "Trójstanowy"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
|
|
msgid "Passive Pin"
|
|
msgstr "Pasywny"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
|
|
msgid "Unspecified Pin"
|
|
msgstr "Nieokreślony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
|
|
msgid "Power Input Pin"
|
|
msgstr "Wejście zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
|
|
msgid "Power Output Pin"
|
|
msgstr "Wyjście zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
|
|
msgid "Open Collector"
|
|
msgstr "Otwarty kolektor"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
|
|
msgid "Open Emitter"
|
|
msgstr "Otwarty emiter"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
|
|
msgid "No Connection"
|
|
msgstr "Nie podłączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:263
|
|
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:294
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alias magistrali %s jest w konflikcie z definicjami na wielu arkuszach: "
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Różne footprinty przydzielone do tego samego komponentu w poszczególnych "
|
|
"instancjach"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
|
|
msgstr "Pin z flagą \"nie połączone\" jest połączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
|
|
msgstr "Pin %s w symbolu %s nie jest połączony."
|
|
|
|
#: eeschema/erc.cpp:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
|
|
msgstr "Pin %s w %s jest połączony zarówno do %s jak i %s"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:42
|
|
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
|
|
msgstr "Zdublowane nazwy arkuszy w podanym akruszu"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin not connected"
|
|
msgstr "Nie podłączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
|
|
msgstr "Pin podłączony do innych pinów ale nie jest sterowany przez żaden pin"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:54 eeschema/erc_item.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflict problem between pins"
|
|
msgstr "BŁĄD: Konflikt pomiędzy pinami"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:62
|
|
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
|
|
msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:66
|
|
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
|
|
msgstr "Pin z flagą \"nie połączone\" jest połączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
|
|
msgstr "Umieszcza flagę Niepołączone"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label not connected to anything"
|
|
msgstr "Znacznik \"Nie połączone\" nie jest z niczym połączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:78
|
|
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
|
|
msgstr "Globalna etykieta nie jest połączona z innym elementem"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:82
|
|
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
|
|
msgstr "Etykiety są podobne (różnią się tylko wielkością liter)"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:86
|
|
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Różne footprinty przydzielone do tego samego komponentu w poszczególnych "
|
|
"instancjach"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
|
|
msgstr ""
|
|
"Różne sieci przydzielone do tego samego pinu w innej części komponentu "
|
|
"wieloczęściowego"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:94
|
|
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Występuje konflikt między definicjami aliasów magistral pomiędzy arkuszaami "
|
|
"schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:98
|
|
msgid "More than one name given to this bus or net"
|
|
msgstr "Więcej niż jedna nazwa została przydzielona danej magistrali lub sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:102
|
|
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sieć jest zakończona na magistrali ale nie jest sygnałem tejże magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:106
|
|
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
|
|
msgstr "Etykieta dołączona do magistrali nie opisuje magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
|
msgstr "%s i %s są złączone ale nie współdzielą żadnego z sygnałów magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:114
|
|
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe połączenie pomiędzy magistralą a siecią"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:118 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
|
|
msgid "Unresolved text variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wires not connected to anything"
|
|
msgstr "Znacznik \"Nie połączone\" nie jest z niczym połączony"
|
|
|
|
#: eeschema/erc_item.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library symbol issue"
|
|
msgstr "Symbole w bibliotece:"
|
|
|
|
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:94
|
|
msgid "Schematic Files"
|
|
msgstr "Pliki schematów"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas zapisywania pliku schematu \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:133 pcbnew/files.cpp:858
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku bibliotek symboli \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
|
|
"Failed to rename temporary file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas zapisywania pliku schematu \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:154 pcbnew/files.cpp:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można było utworzyć pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s saved"
|
|
msgstr "Plik %s został zapisany"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:189
|
|
msgid "File write operation failed."
|
|
msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:252 eeschema/files-io.cpp:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
|
|
msgstr "Schemat \"%s\" jest już otwarty."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
|
msgstr "Schemat \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic file changes are unsaved"
|
|
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
|
"load \n"
|
|
"hierarchical sheet schematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pełen schemat nie mógł zostać wczytany. Błędy wystąpiły podczas próby\n"
|
|
"załadowania arkuszy hierarchicznych."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas ładowania pliku schematu \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:399 eeschema/files-io.cpp:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można załadować \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
|
|
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
|
|
"usable with other versions of KiCad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Został znaleziony błąd podczas ładowania schematu, który zostanie naprawiony "
|
|
"automatycznie. Proszę zapisać schemat by naprawić uszkodzony plik, inaczej "
|
|
"może stać się nie do użytku dla innych wersji programu KiCad."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
|
|
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:451 eeschema/files-io.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Load Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie o niewspieranej funkcji"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
|
|
"longer supported and will be removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:457 eeschema/files-io.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this dialog again."
|
|
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:482
|
|
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
|
|
"supported and will be saved using the new file format.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:580
|
|
msgid "Append Schematic"
|
|
msgstr "Dołącz schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot be undone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save the current document before proceeding?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja nie może zostać cofnięta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać obecny dokument przed kontynuacją?"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:654 pcbnew/files.cpp:135
|
|
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:227
|
|
msgid "All supported formats|"
|
|
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty|"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:656
|
|
msgid "Import Schematic"
|
|
msgstr "Importuj Schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
|
|
msgstr "Zapis w folderze \"%s\" nie jest możliwy."
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Save Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie o niewspieranej funkcji"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:761
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following files will be overwritten:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite Files"
|
|
msgstr "Nadpisywane pliki:"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort Project Save"
|
|
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading schematic \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd podczas ładowania schematu \"%s\".\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/files-io.cpp:1018
|
|
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Bieżący schemat został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1355
|
|
msgid "Alias of"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
|
#: pcbnew/class_module.cpp:741 pcbnew/class_zone.cpp:618
|
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1070
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
|
|
msgid "Recently Used"
|
|
msgstr "Ostatnio użyte"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
|
|
msgstr "Wybór portu zasilania (załadowano %d obiektów)"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:151 eeschema/lib_view_frame.cpp:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
|
|
msgstr "Wybór symboli (załadowano %d obiektów)"
|
|
|
|
#: eeschema/getpart.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono alternatywnej reprezentacji dla symbolu \"%s\" w bibliotece "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:82
|
|
msgid "Navigator"
|
|
msgstr "Nawigator"
|
|
|
|
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_iref.cpp:140
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Główny"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
|
|
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:354
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
|
|
msgid "Line Width"
|
|
msgstr "Szerokość linii"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Bryła brzegowa"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Arc, radius %s"
|
|
msgstr "promień %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:475 pcbnew/pcb_shape.cpp:484
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Circle, radius %s"
|
|
msgstr "promień %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1005
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:239 eeschema/sch_pin.cpp:160
|
|
#: eeschema/sch_pin.cpp:180 eeschema/sch_text.cpp:665
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
|
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
|
|
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 pcbnew/class_track.cpp:619
|
|
#: pcbnew/class_track.cpp:684 pcbnew/class_zone.cpp:539 pcbnew/fp_text.cpp:295
|
|
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:465
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:170
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:172
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:176
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Skonwertowany"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:119
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:185
|
|
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
|
|
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:117
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1025 eeschema/sch_pin.cpp:196
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1465
|
|
msgid "Pos X"
|
|
msgstr "Pozycja X"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1028 eeschema/sch_pin.cpp:199
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1466
|
|
msgid "Pos Y"
|
|
msgstr "Pozycja Y"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
|
|
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:1169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pin %s [%s, %s]"
|
|
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Polyline, %d points"
|
|
msgstr "Linia łamana na poz. (%s, %s) złożona z %d węzłów"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_polyline.h:53
|
|
msgid "PolyLine"
|
|
msgstr "Linia łamana"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_text.cpp:385 eeschema/sch_text.cpp:551
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Graphic Text '%s'"
|
|
msgstr "Tekst (grafika) \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 eeschema/libedit/symbedit.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Prąd"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current configuration does not include a library with the\n"
|
|
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
|
|
"to edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki z nazwą skrótową\n"
|
|
"\"%s\". Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli\n"
|
|
"by zmienić obecną konfigurację."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
|
|
msgid "Symbol library not found."
|
|
msgstr "Biblioteka symboli nie została znaleziona."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
|
|
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
|
|
"edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteka z nazwą skrótową \"%s\" nie jest aktywna w bieżącej\n"
|
|
"konfiguracji. Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli\n"
|
|
"by zmienić obecną konfigurację."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1106
|
|
msgid "Symbol library not enabled."
|
|
msgstr "Biblioteka symboli nie jest aktywna."
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %c"
|
|
msgstr "Część składowa %c"
|
|
|
|
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:898 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
|
|
msgid "no library selected"
|
|
msgstr "nie wybrano biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
|
|
msgstr "Dodanie symbolu \"%s\" do biblioteki \"%s\" nie powiodło się."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:108
|
|
msgid "Unexpected exception occurred."
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol %s nie został znaleziony w żadnej z bibliotek lub pamięci podręcznej."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia biblioteki symboli %s."
|
|
|
|
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można było zapisać pliku biblioteki symboli \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:95
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:78
|
|
msgid "Library Editor"
|
|
msgstr "Edytor bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:157
|
|
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:216 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:682
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:211
|
|
msgid "Library changes are unsaved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes to schematic before closing?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:532 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unit %s"
|
|
msgstr "Część składowa %s"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "Biblioteka \"%s\" już istnieje"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the library file '%s'.\n"
|
|
"Check write permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć pliku biblioteki '%s'.\n"
|
|
"Sprawdź swoje uprawnienia."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:769 eeschema/libedit/lib_export.cpp:203
|
|
msgid "Could not open the library file."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:838
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading library \"%s\""
|
|
msgstr "Wczytywanie biblioteki \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add the library to the global library table?"
|
|
msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add To Global Library Table"
|
|
msgstr "Dodaj do Tabeli Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:914
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:500
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalne"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:917
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
|
|
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
|
|
msgstr "Wybiera docelową Tabelę Bibliotek, do której dodać bibliotekę:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:918
|
|
msgid "Add To Library Table"
|
|
msgstr "Dodaj do Tabeli Bibliotek"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać kopii zapasowej do pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current configuration does not include the symbol library\n"
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki symboli\n"
|
|
"\"%s\".\n"
|
|
"Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli by zmienić obecną konfigurację."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1095
|
|
msgid "Library not found in symbol library table."
|
|
msgstr "Nie znaleziono biblioteki w tabeli bibliotek symboli."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:58
|
|
msgid "Import Symbol"
|
|
msgstr "Importuj symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:78 eeschema/libedit/symbedit.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można zaimportować biblioteki symboli \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:85 eeschema/libedit/symbedit.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
|
|
msgstr "Plik biblioteki symboli \"%s\" jest pusty."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" już istnieje w bibliotece \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:113
|
|
msgid "There is no symbol selected to save."
|
|
msgstr "Nie ma zaznaczonych symboli do zapisu."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:122 eeschema/libedit/symbedit.cpp:160
|
|
msgid "Export Symbol"
|
|
msgstr "Eksportuj symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby załadowania pliku biblioteki \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" już istnieje w \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:156
|
|
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:444
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:967
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
|
|
msgstr "Wymagane są prawa zapisu by zapisać w bibliotece \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:184 eeschema/project_rescue.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku bibliotek symboli \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
|
|
msgstr "Błąd podczas tworzenia biblioteki symboli \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" zapisany w bibliotece \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki \"%s\" w tabeli bibliotek symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:347
|
|
msgid "Symbol not found."
|
|
msgstr "Symbolu nie znaleziono."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Nie można załadować symbolu \"%s\" z biblioteki \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:712
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Nie można wyliczyć elementów biblioteki \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/lib_manager.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
|
|
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik biblioteki \"%s\" nie został znaleziony.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Użyj Menadżera Bibliotek Symboli by naprawić ścieżkę dostępu (lub usunąć "
|
|
"wadliwą bibliotekę)."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from schematic"
|
|
msgstr "Sondy ze schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Read Only Library]"
|
|
msgstr "[Tyko do odczytu]"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:91
|
|
msgid "No symbol libraries are loaded."
|
|
msgstr "Żadna z bibliotek nie została załadowana."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:113
|
|
msgid "Select Symbol Library"
|
|
msgstr "Wybierz bibliotekę symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:161
|
|
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
|
|
msgstr "Bieżący symbol został zmieniony. Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:305
|
|
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
|
|
msgstr "Nowy symbol nie ma nazwy zatem nie można go utworzyć."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:316 eeschema/libedit/libedit.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" istnieje już w bibliotece \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:452 include/lib_table_grid.h:183
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:881
|
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1117
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nazwa skrótowa"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:463
|
|
msgid "Save Copy of Symbol"
|
|
msgstr "Zapisz kopię symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:464 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:893
|
|
msgid "Save in library:"
|
|
msgstr "Zapisz w bibliotece:"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:496
|
|
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
|
|
msgstr "Biblioteka nie została określona. Symbol nie może zostać zapisany."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Derived symbols must be save in the same library\n"
|
|
"that the parent symbol exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
|
|
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:600
|
|
msgid "Delete Symbol"
|
|
msgstr "Usuń symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep Symbol"
|
|
msgstr "Nowy symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:737 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
|
|
msgstr "Przywrócić \"%s\" do ostatnio zapisanej wersji?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
|
|
msgstr "Symbol \"%s\" nie został znaleziony w bibliotece \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:832
|
|
msgid "No library specified."
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save Library \"%s\" As..."
|
|
msgstr "Zapisz bibliotekę \"%s\" jako..."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można było zapisać zmian w bibliotece \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:885
|
|
msgid "Error saving library"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
|
|
msgstr "Biblioteka symboli \"%s\" została zapisana"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:919 eeschema/sch_edit_frame.cpp:620
|
|
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:348
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:583 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:937
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70 eeschema/menubar.cpp:112
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:90
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:180
|
|
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:239
|
|
msgid "&Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:181 eeschema/menubar.cpp:284
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
|
|
msgid "&Place"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:182 eeschema/menubar.cpp:285
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
|
|
msgid "&Inspect"
|
|
msgstr "Inspekcja"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:183 eeschema/menubar.cpp:287
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
|
|
msgid "P&references"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
|
|
msgstr "Znaleziono więcej niż jeden symbol w pliku \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving symbol in \"%s\""
|
|
msgstr "Zapisuję symbol w \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie zapisania pliku symbolu \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined!"
|
|
msgstr "Niezdefiniowany!!!"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:228
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Skonwertowany"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:232
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:235
|
|
msgid "Power Symbol"
|
|
msgstr "Symbol zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:73
|
|
msgid "Import existing drawings"
|
|
msgstr "Importuj istniejące rysunki"
|
|
|
|
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:77
|
|
msgid "Export current drawing"
|
|
msgstr "Eksportuj bieżący rysunek"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
|
|
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Ostatnio otwierane"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:88
|
|
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
|
|
msgstr "Dołącz zawartość innego schematu..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dołącza zawartość arkusza schematu z innego projektu do obecnego arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
|
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuj"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:100
|
|
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
|
|
msgstr "Importuj schemat spoza programu KiCad..."
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
|
|
msgstr "Zamienia obecny arkusz schematu na zaimportowany z innej aplikacji"
|
|
|
|
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
|
|
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można było utworzyć pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find library file %s"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:120
|
|
msgid "Run command:"
|
|
msgstr "Uruchom polecenie:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command error. Return code %d"
|
|
msgstr "Błąd polecenia. Zwrócony kod %d"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:129
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Zakończono sukcesem"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134
|
|
msgid "Info messages:"
|
|
msgstr "Wiadomości:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:144
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Błędy:"
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:181
|
|
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksport listy sieci wymaga by elementy na schemacie zostały w pełni "
|
|
"ponumerowane."
|
|
|
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:193
|
|
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
|
msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:58
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
msgstr "Nieokreślony"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:59
|
|
msgid "Power input"
|
|
msgstr "Wejście zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:60
|
|
msgid "Power output"
|
|
msgstr "Wyjście zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:61
|
|
msgid "Open collector"
|
|
msgstr "Otwarty kolektor"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:62
|
|
msgid "Open emitter"
|
|
msgstr "Otwarty emiter"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:63
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nie podłączony"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:80
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "Zanegowany"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:81
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegarowe"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:82
|
|
msgid "Inverted clock"
|
|
msgstr "Zanegowane zegarowe"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:83
|
|
msgid "Input low"
|
|
msgstr "Wejście, aktywny niski"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:84
|
|
msgid "Clock low"
|
|
msgstr "Zegarowy, aktywny niski"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:85
|
|
msgid "Output low"
|
|
msgstr "Wyjście, aktywny niski"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:86
|
|
msgid "Falling edge clock"
|
|
msgstr "Zegar, zbocze opadające"
|
|
|
|
#: eeschema/pin_type.cpp:87
|
|
msgid "NonLogic"
|
|
msgstr "NieLogiczny"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
|
|
msgstr "Rysowanie: \"%s\" OK.\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rename %s to %s"
|
|
msgstr "Zmień nazwę na %s"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Symbol %s nie został znaleziony w żadnej z bibliotek lub pamięci podręcznej "
|
|
"i nie może zostać odzyskany."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odzyskany symbol %s został odnaleziony tylko w pamięci podręcznej biblioteki "
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
|
|
msgstr "Odzyskiwanie zmodyfikowało symbol %s do %s"
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
|
|
msgid "This project has nothing to rescue."
|
|
msgstr "Nie ma potrzeby odzyskiwania czegokolwiek."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
|
|
msgid "No symbols were rescued."
|
|
msgstr "Żadne symbole nie zostały odzyskake."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to save rescue library %s."
|
|
msgstr "Zapis biblioteki odzyskiwania %s nie powiódł się."
|
|
|
|
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
|
|
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tabeli bibliotek projektu."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu '%s' z biblioteki '%s'."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving global symbol library table:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd zapisywania globalnej tabeli bibliotek:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd zapisywania tabeli bibliotek projektu:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:346
|
|
msgid "Bus to Wire Entry"
|
|
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:352
|
|
msgid "Bus to Bus Entry"
|
|
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bus Entry Type"
|
|
msgstr "Ustaw wejście magistrali /"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1334
|
|
msgid "Power symbol"
|
|
msgstr "Symbol zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1339
|
|
msgid "flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing parent"
|
|
msgstr "Brakujący footprint"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1364
|
|
msgid "Undefined!!!"
|
|
msgstr "Niezdefiniowany!!!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1371
|
|
msgid "<Unknown>"
|
|
msgstr "<Nieznany>"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1392
|
|
msgid "No library defined!"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano biblioteki!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbol not found in %s!"
|
|
msgstr "Symbolu nie znaleziono w %s!"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Symbol %s [%s]"
|
|
msgstr "Symbol %s, %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:354
|
|
msgid "Connection Name"
|
|
msgstr "Nazwa połączenia"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:363 pcbnew/netinfo_item.cpp:80
|
|
msgid "Net Code"
|
|
msgstr "Kod sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_connection.cpp:369 eeschema/sch_connection.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bus Alias %s Members"
|
|
msgstr "Zawartość aliasu magistrali %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:166 pcbnew/board_connected_item.cpp:133
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:168
|
|
msgid "The following libraries were not found:"
|
|
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New schematic file is unsaved"
|
|
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
|
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
|
|
"and create a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Edytor Schematów jest uruchomiony jako "
|
|
"samodzielna aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu "
|
|
"należy uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:856
|
|
msgid "Schematic"
|
|
msgstr "Schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:873
|
|
msgid "New Schematic"
|
|
msgstr "Nowy schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Plik schematu \"%s\" już istnieje."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:906
|
|
msgid "Open Schematic"
|
|
msgstr "Otwórz schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:989
|
|
msgid "Could not open CvPcb"
|
|
msgstr "Nie można uruchomić CvPcb"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[no file]"
|
|
msgstr " [brak pliku]"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1191 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
|
|
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:733 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Read Only]"
|
|
msgstr "[Tyko do odczytu]"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Highlighted net: %s"
|
|
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
|
|
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie posiada zaimplementowanej funkcji \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
|
|
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie została znaleziona."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
|
msgstr "Nieznana wartość SCH_FILE_T: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_iref.cpp:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Go to Page %s (%s)"
|
|
msgstr "Przelotka %s (%s)"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_iref.cpp:145
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Dolna"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:653
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vertical Wire, length %s"
|
|
msgstr "Pkt. centralny pionowo:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vertical Bus, length %s"
|
|
msgstr "Ilość pionowo:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:662
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Wire, length %s"
|
|
msgstr "Poziomo odwrotnie"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Bus, length %s"
|
|
msgstr "Ilość poziomo:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:671
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wire, length %s"
|
|
msgstr "Długość rdzenia"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bus, length %s"
|
|
msgstr "Długość płytki"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:673
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Graphic Line, length %s"
|
|
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:818
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "Graficzny"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:821
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "Styl linii"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from netclass"
|
|
msgstr "Nowa klasa sieci:"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_line.cpp:845 eeschema/sch_text.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigned Netclass"
|
|
msgstr "Przydziel klasę sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.cpp:137
|
|
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
|
msgstr "Błąd ERC (Test elektryczny)"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_marker.h:96
|
|
msgid "ERC Marker"
|
|
msgstr "Znacznik ERC"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
|
|
msgid "No Connect"
|
|
msgstr "Niepołączone"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
|
|
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
|
msgstr "Włącz logowanie <b>debug</b> dla funkcji Symbol*() w tym SCH_PLUGIN."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
|
|
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
|
msgstr "Filtr wyrażenia regularnego dla <b>nazwy symbolu</b>."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
|
|
"logging, no need to set a Value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz logowanie transakcji. Obecność tej opcji włącza logowanie, nie jest "
|
|
"potrzebne ustawienie Wartości."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
|
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika, <b>login</b> dla niektórych specjalnych serwerów."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
|
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasło użytkownika dla podanego <b>loginu</b> dla niektórych specjalnych "
|
|
"serwerów."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź symbol języka Python, który implementuje funkcje SCH_PLUGIN::"
|
|
"Symbol*()."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:63
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
|
|
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
|
|
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
|
|
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
|
|
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:95
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
|
|
"components have been loaded on top of each other. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
|
|
"grouped items have been ungrouped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:109
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
|
|
"re-use block information has been discarded during the import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:166
|
|
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
|
|
"Please review the import errors and warnings (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:216
|
|
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
|
|
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
|
|
"library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
|
|
"The symbol was not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
|
|
"the library. Did you export all items of the design?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
|
|
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
|
|
"power / symbol. The symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
|
|
"exist in the library. The symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
|
|
"symbol was not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
|
|
"and may require manual fixing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
|
|
"but has no Figure defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
|
|
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
|
|
"referenced in the schematic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd przetwarzania pliku Eagle. Nie można znaleźć wystąpienia \"%s\" choć "
|
|
"jest wyszczególniony na schemacie."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find %s in the imported library"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s w zaimportowanej bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2052
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2090
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2132
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2169
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2211
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2243
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2282
|
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2314
|
|
msgid "Bus Entry needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid library identifier in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol extends name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No parent for extended symbol %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niepoprawny ID footprintu w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol unit number %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol convert number %s in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid floating point number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing floating point number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brak liczby w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol names definition in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid property name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Empty property name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid property value in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pin number in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid alternate pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid text string in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
|
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
|
|
msgstr "Typ strony \"%s\" nie jest poprawny "
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid sheet pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Empty sheet pin name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa liczba w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol library name in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid symbol library ID in\n"
|
|
"file: \"%s\"\n"
|
|
"line: %d\n"
|
|
"offset: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy ID w\n"
|
|
"plik: \"%s\"\n"
|
|
"linia: %d\n"
|
|
"przesunięcie: %d"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1449
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Library file \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1988
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
|
|
msgstr "bibliotek %s nie posiada aliasu %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2160
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
|
|
msgstr ""
|
|
"bibliotek symboli \"%s\" już istnieje, nie można utworzyć nowej biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2188
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
|
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
|
|
msgstr "biblioteka \"%s\" nie może zostać usunięta"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
|
|
msgid "unexpected end of line"
|
|
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
|
|
msgid "expected unquoted string"
|
|
msgstr "spodziewano się ciągu bez cudzysłowów"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
|
|
msgstr "\"%s\" nie wygląda na plik przeznaczony dla programu Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
|
|
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
|
msgstr "Brakuje 'EELAYER END'"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
|
msgid "Unexpected end of file"
|
|
msgstr "Niespodziewany koniec pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
|
|
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
|
msgstr "spodziewano się 'Italics' lub '~'"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
|
|
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
|
msgstr "atrybuty tekstu pola komponentu musi składać się z 3 znaków"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
|
|
msgstr "użytkownik nie posiada uprawnień by odczytać plik dokumentacji \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
|
|
msgid "symbol document library file is empty"
|
|
msgstr "biblioteka symboli jest pusta"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
|
|
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
|
"link library symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
|
|
"Unable to link library symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono alternatywnej reprezentacji dla symbolu \"%s\" w bibliotece "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sheet file"
|
|
msgstr "Etykieta arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:710
|
|
msgid "Sheet Name"
|
|
msgstr "Nazwa Arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hierarchical Path"
|
|
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:720
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
|
msgstr "Arkusz hierarchiczny %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/class_board_item.h:406
|
|
msgid "(Deleted Item)"
|
|
msgstr "(Element usunięty)"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<root_sheet>"
|
|
msgstr "<root sheet>"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
|
|
msgstr "Hierarchiczny pin arkusza %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:469
|
|
msgid "Tri-State"
|
|
msgstr "Trójstanowy"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:629
|
|
msgid "Graphic Text"
|
|
msgstr "Tekst (grafika)"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:633
|
|
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
|
|
msgstr "Hierarchiczny pin arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal left"
|
|
msgstr "Poziomo odwrotnie"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:642
|
|
msgid "Vertical up"
|
|
msgstr "Pionowo w górę"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal right"
|
|
msgstr "Poziomo odwrotnie"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:644
|
|
msgid "Vertical down"
|
|
msgstr "Pionowo w dół"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:650
|
|
msgid "Bold Italic"
|
|
msgstr "Pogrubiona kursywa"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:670 pcbnew/class_pcb_target.cpp:152
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
|
|
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Label '%s'"
|
|
msgstr "Etykieta %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1042
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Global Label '%s'"
|
|
msgstr "Etykieta Globalna %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hierarchical Label '%s'"
|
|
msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text.cpp:1247 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:447
|
|
msgid "Syntax Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<table>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Markup</th>\n"
|
|
" <th></th>\n"
|
|
" <th>Result</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</"
|
|
"samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <samp><u> </u></"
|
|
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></"
|
|
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
|
"samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Bus Definition</th>\n"
|
|
" <th> "
|
|
" </th>\n"
|
|
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr><samp>\n"
|
|
" <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
|
|
" </tr></samp>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td><br></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
|
" <td></td>\n"
|
|
" <td> <samp> "
|
|
" <u> "
|
|
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
|
"samp> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
|
|
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the field cannot be empty."
|
|
msgstr "Pole %s nie może być puste."
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The value of the field cannot be empty."
|
|
msgstr "Wartość zmiennej Spice nie może być pusta"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
|
|
msgid "carriage return"
|
|
msgstr "powrót karetki"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
|
|
msgid "line feed"
|
|
msgstr "wysuniecie linii"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "tabulator"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "spacja"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s or %s"
|
|
msgstr "%s lub %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s, or %s"
|
|
msgstr "%s, %s lub %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %s, %s, or %s"
|
|
msgstr "%s, %s, %s lub %s"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
|
|
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
|
|
msgid "Field Validation Error"
|
|
msgstr "Błąd walidacji zawartości pola"
|
|
|
|
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
|
|
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa sygnału zawiera znaki '[' lub ']' ale nie jest prawidłową nazwą "
|
|
"magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
|
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
|
"schematic hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiany w arkuszu nie mogą zostać wykonane, ponieważ docelowy arkusz posiada "
|
|
"arkusz \"%s\" lub jeden z jego podrzędnych arkuszy stanowi arkusz nadrzędny "
|
|
"w innym miejscu hierarchii."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
|
|
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
|
|
"remapped before it can be imported into the current project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schemat \"%s\" nie został zremapowany do tabeli bibliotek symboli.\n"
|
|
"Projekt, do którego ten schemat należy musi zostać wcześniej zremapowany\n"
|
|
"by móc go zaimportować do bieżącego projektu."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
|
"load hierarchical sheet schematics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pełen schemat nie mógł zostać wczytany. Błędy wystąpiły podczas próby "
|
|
"załadowania arkuszy hierarchicznych."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Load Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu listy sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use partial schematic"
|
|
msgstr "Użyj całego schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy ładowaniu schematu \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można załadować schematu \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Load"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel Load"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
|
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
|
|
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:223 eeschema/sheet.cpp:264 eeschema/sheet.cpp:314
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue Load Schematic"
|
|
msgstr "Numeruj schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
|
|
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
|
|
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
|
|
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
|
|
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
|
|
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
|
|
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
|
|
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
|
|
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
|
|
"names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New Sheet"
|
|
msgstr "Utwórz nowy projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/sheet.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard New Sheet"
|
|
msgstr "Porzuć zmiany"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
|
|
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
|
|
msgstr "Rozpocznij symulację klikając na klawisz Rozpocznij Symulację"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
|
|
msgid "Run/Stop Simulation"
|
|
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj Symulację"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
|
|
msgid "Run Simulation"
|
|
msgstr "Uruchom Symulację"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
|
|
msgid "Add Signals"
|
|
msgstr "Dodaj Sygnały"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
|
|
msgid "Add signals to plot"
|
|
msgstr "Dodaj sygnały do wykresu"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
|
|
msgid "Probe"
|
|
msgstr "Sonda"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
|
|
msgid "Probe signals on the schematic"
|
|
msgstr "Sondy na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Dostrajanie"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
|
|
msgid "Tune component values"
|
|
msgstr "Dostrajanie wartości komponentów"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Zapraszamy!"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
|
|
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
|
|
msgstr "Podczas eksportu wykryto błędy, przerwano."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
|
|
msgid "You need to select the simulation settings first."
|
|
msgstr "Musisz wcześniej wybrać opcje symulacji."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plot%u - "
|
|
msgstr "Rysuję%u"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu projektu obramowania strony"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
|
|
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Sygnał"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
|
|
msgid "Open simulation workbook"
|
|
msgstr "Otwórz skoroszyt symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
|
|
msgid "There was an error while opening the workbook file"
|
|
msgstr "Podczas otwierania skoroszytu wykryto błąd"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
|
|
msgid "Save Simulation Workbook"
|
|
msgstr "Zapisz skoroszyt symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
|
|
msgid "There was an error while saving the workbook file"
|
|
msgstr "Podczas zapisywania skoroszytu wykryto błąd"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
|
|
msgid "Save Plot as Image"
|
|
msgstr "Zapisz wykres jako obrazek"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
|
|
msgid "Save Plot Data"
|
|
msgstr "Zapisz dane wykresu"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
|
|
msgstr "Musisz najpierw uruchomić symulację."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Simulation results:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ustawienia symulacji"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
|
|
msgid "Hide Signal"
|
|
msgstr "Ukryj sygnał"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
|
|
msgid "Erase the signal from plot screen"
|
|
msgstr "Usuń sygnał z ekranu wykresu"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
|
|
msgid "Hide Cursor"
|
|
msgstr "Ukryj kursor"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
msgstr "Pokaż kursor"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
|
|
msgid "New Plot"
|
|
msgstr "Nowy wykres"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
|
|
msgid "Open Workbook"
|
|
msgstr "Otwórz skoroszyt"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
|
|
msgid "Save Workbook"
|
|
msgstr "Zapisz skoroszyt"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
|
|
msgid "Save as Image"
|
|
msgstr "Zapisz jako obraz"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
|
|
msgid "Save as .csv File"
|
|
msgstr "Zapisz jako plik .csv"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Simulation"
|
|
msgstr "Symulacja"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
|
|
msgid "Add Signals..."
|
|
msgstr "Dodaj sygnały..."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
|
|
msgid "Probe from schematics"
|
|
msgstr "Sondy ze schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
|
|
msgid "Tune Component Value"
|
|
msgstr "Dostrój wartości komponentów"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
|
msgid "Show SPICE Netlist..."
|
|
msgstr "Pokaż listę sieci SPICE..."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
|
|
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokazuje bieżącą listę sieci dla symulacji. Przydatne podczas wykrywania "
|
|
"błędów SPICE."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Ustawienia..."
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Symulacja"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
|
|
msgid "Show &Grid"
|
|
msgstr "Pokaż siatkę"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
msgstr "Pokaż legendę"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dotted Current/Phase"
|
|
msgstr "Rysuj bieżącą stronę"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Sygnały"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
|
|
msgid "Cursors"
|
|
msgstr "Kursory"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
|
|
msgid "Spice Simulator"
|
|
msgstr "Symulator Spice"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
|
|
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Faza"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
|
|
msgid "Voltage (swept)"
|
|
msgstr "Napięcie (zmienne)"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
|
|
msgid "Voltage (measured)"
|
|
msgstr "Napięcie (zmierzone)"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
|
|
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
|
|
msgstr "szum [(V lub A)^2/Hz]"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
|
|
msgid "DC Sweep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pole-zero"
|
|
msgstr "Pole-Zero"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer function"
|
|
msgstr "Funkcja przenoszenia"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UNKNOWN!"
|
|
msgstr "NIEZNANA (%d)"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
|
|
msgid "Spice value cannot be empty"
|
|
msgstr "Wartość zmiennej Spice nie może być pusta"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
|
|
msgid "Invalid Spice value string"
|
|
msgstr "Niepoprawna wartość ciągu zmiennej Spice"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
|
|
msgid "Invalid unit prefix"
|
|
msgstr "Niepoprawny prefiks części składowej"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
|
|
msgid "Please, fill required fields"
|
|
msgstr "Proszę uzupełnić wymagane pola"
|
|
|
|
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
|
msgstr "\"%s\" to nie jest poprawna wartość programu Spice"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znaleziono zduplikowaną nazwę skrótową biblioteki \"%s\" w tabeli bibliotek "
|
|
"w linii %d"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading symbol library %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki symboli %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(failed to load)"
|
|
msgstr "Nie można załadować \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
|
|
msgid "Select symbol to browse"
|
|
msgstr "Wybierz symbol by przeglądać"
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
|
|
msgid "Display previous symbol"
|
|
msgstr "Pokaż poprzedni symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
|
|
msgid "Display next symbol"
|
|
msgstr "Pokaż następny symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
|
|
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
|
msgstr "Ładowanie pliku łączy symboli z footprintami"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
|
|
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
|
msgstr "Zachowaj bieżącą widoczność pól footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
|
|
msgid "Show all footprint fields"
|
|
msgstr "Pokaż wszystkie pola footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
|
|
msgid "Hide all footprint fields"
|
|
msgstr "Ukryj wszystkie pola footprintów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
|
|
msgid "Select the footprint field visibility setting."
|
|
msgstr "Wybierz ustawienia widoczności pól footprintów."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
|
|
msgid "Change Visibility"
|
|
msgstr "Zmiana widoczności"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku łącz \"%s\""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
|
|
msgid "Select at least one property to back annotate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
|
|
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Pcbnew jest uruchomiony jako samodzielna "
|
|
"aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu należy "
|
|
"uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Footprint \"%s\" has no symbol associated."
|
|
msgstr "ID footprintu \"%s\" nie jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pcb footprints \"%s\" and \"%s\" linked to same symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find symbol for \"%s\" footprint"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\" w sekcji filtrów listy sieci."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find footprint for \"%s\" symbol"
|
|
msgstr "Nie można dodać %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
|
|
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmieniam odnośnik %s na %s."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:333
|
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmieniam footprint %s z \"%s\" na \"%s\"."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" labels to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" global labels to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:530 eeschema/tools/backannotate.cpp:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change \"%s\" hierarchical label to \"%s\"."
|
|
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Net \"%s\" cannot be changed to \"%s\" because it is driven by a power pin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add label \"%s\" to net \"%s\"."
|
|
msgstr "Lokalna etykieta \"%s\" (arkusz \"%s\")"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
|
|
msgid "Perform electrical rules check"
|
|
msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
|
msgid "Simulator..."
|
|
msgstr "Symulator..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
|
|
msgid "Simulate circuit in SPICE"
|
|
msgstr "Symuluj obwód w SPICE"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
|
|
msgid "Opens the datasheet in a browser"
|
|
msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
|
|
msgid "Create Corner"
|
|
msgstr "Utwórz narożnik"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
|
|
msgid "Create a corner"
|
|
msgstr "Utwórz narożnik"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
|
msgid "Remove Corner"
|
|
msgstr "Usuń narożnik"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
|
|
msgid "Remove corner"
|
|
msgstr "Usuń narożnik"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
|
|
msgid "Select Node"
|
|
msgstr "Zaznacz węzeł"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
|
|
msgid "Select a connection item under the cursor"
|
|
msgstr "Wybiera połączony element znajdujący na pozycji kursora"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
|
msgid "Select Connection"
|
|
msgstr "Zaznacz połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
|
|
msgid "Select a complete connection"
|
|
msgstr "Usuwa pełne połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
|
|
msgid "New Symbol..."
|
|
msgstr "Nowy symbol..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
|
|
msgid "Create a new symbol"
|
|
msgstr "Utwórz nowy symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
|
|
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
|
|
msgstr "Pokazuje zaznaczony symbol w edytorze"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
|
msgid "Make a copy of the selected symbol"
|
|
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
|
|
msgid "Remove the selected symbol from its library"
|
|
msgstr "Usuwa zaznaczony symbol z biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
|
|
msgid "Paste Symbol"
|
|
msgstr "Wklej symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
|
|
msgid "Import Symbol..."
|
|
msgstr "Importuj symbol..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
|
|
msgid "Import a symbol to the current library"
|
|
msgstr "Importuje symbol do bieżącej biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
|
|
msgid "Export a symbol to a new library file"
|
|
msgstr "Eksportuje symbol do nowej biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
|
|
msgid "Add Symbol to Schematic"
|
|
msgstr "Umieszcza symbol na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
|
|
msgid "Show Pin Electrical Types"
|
|
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
|
|
msgid "Annotate pins with their electrical types"
|
|
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
|
|
msgid "Show Symbol Tree"
|
|
msgstr "Pokaż drzewo zawartości biblioteki symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
|
|
msgid "Export View as PNG..."
|
|
msgstr "Eksportuj widok jako plik PNG..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
|
|
msgid "Create PNG file from the current view"
|
|
msgstr "Tworzy plik PNG z zawartością aktualnego widoku"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
|
msgid "Export Symbol as SVG..."
|
|
msgstr "Eksportuj symbol jako SVG..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
|
|
msgid "Create SVG file from the current symbol"
|
|
msgstr "Tworzy obraz SVG z aktualnie załadowanego symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
|
|
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
|
|
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
|
|
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
|
|
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów\n"
|
|
"Przekazuje wszystkie zmiany (bez zmiany numeracji) do wszystkich pinów w "
|
|
"innych częściach składowych.\n"
|
|
"Tryb te włączony jest domyślnie dla elementów wielokrotnych z elementami "
|
|
"wymiennymi."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save In Schematic"
|
|
msgstr "Otwórz schemat"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current symbol in the schematic"
|
|
msgstr "Użyj całego schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
|
|
msgid "Add Pin"
|
|
msgstr "Dodaj pin"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
|
|
msgid "Add a pin"
|
|
msgstr "Dodaj pin"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
|
|
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Dodaj tekst"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
|
|
msgid "Add a text item"
|
|
msgstr "Dodaj tekst"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Dodaj prostokąt"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
|
|
msgid "Add a rectangle"
|
|
msgstr "Dodaje prostokąt"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Dodaj okrąg"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
|
|
msgid "Add a circle"
|
|
msgstr "Dodaje okrąg"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Dodaj łuk"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
|
|
msgid "Add an arc"
|
|
msgstr "Dodaje łuk"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
|
msgid "Add Lines"
|
|
msgstr "Dodaj linie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
|
|
msgid "Add connected graphic lines"
|
|
msgstr "Dodaje połączone linie graficzne"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
|
|
msgid "Move Symbol Anchor"
|
|
msgstr "Przesuń punkt zaczepienia"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
|
|
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
|
|
msgstr "Określa nową pozycję punktu zaczepienia symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
|
|
msgid "Finish drawing shape"
|
|
msgstr "Kończy rysowanie kształtu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
|
|
msgid "Push Pin Length"
|
|
msgstr "Narzuć długość pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
|
|
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiuje długość pinu do pozostałych pinów w symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
|
msgid "Push Pin Name Size"
|
|
msgstr "Narzuć rozmiar nazwy pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
|
|
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiuje rozmiar nazwy pinu do pozostałych pinów w symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
|
msgid "Push Pin Number Size"
|
|
msgstr "Narzuć rozmiar numeru pinu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
|
|
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
|
|
msgstr "Kopiuje rozmiar numeru pinu do pozostałych pinów w symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
|
|
msgid "Add Symbol"
|
|
msgstr "Dodaj sybmbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
|
|
msgid "Add a symbol"
|
|
msgstr "Dodaje symbol"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
|
|
msgid "Add Power"
|
|
msgstr "Dodaj port zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
|
|
msgid "Add a power port"
|
|
msgstr "Dodaje port zasilania"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
|
|
msgid "Add No Connect Flag"
|
|
msgstr "Dodaj flagę Niepołączone"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
|
|
msgid "Add a no-connection flag"
|
|
msgstr "Umieszcza flagę Niepołączone"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
|
|
msgid "Add Junction"
|
|
msgstr "Dodaj węzeł"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
|
|
msgid "Add a junction"
|
|
msgstr "Dodaje węzeł"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
|
|
msgid "Add Wire to Bus Entry"
|
|
msgstr "Dodaj wejście do magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
|
|
msgid "Add a wire entry to a bus"
|
|
msgstr "Dodaje wejście zwykłego połączenia do magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
|
|
msgid "Add Label"
|
|
msgstr "Dodaj etykietę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
|
|
msgid "Add a net label"
|
|
msgstr "Dodaje etykietę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
|
|
msgid "Add Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
|
|
msgid "Add a hierarchical sheet label"
|
|
msgstr "Dodaje etykietę hierarchiczną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
|
|
msgid "Add Sheet"
|
|
msgstr "Dodaj arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
|
|
msgid "Add a hierarchical sheet"
|
|
msgstr "Dodaje arkusz hierarchiczny"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
|
msgid "Add Sheet Pin"
|
|
msgstr "Dodaj pin arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
|
|
msgid "Add a sheet pin"
|
|
msgstr "Dodaje piny do arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
|
msgid "Import Sheet Pin"
|
|
msgstr "Importuj piny arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
|
|
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
|
|
msgstr "Importuje istniejące piny arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
|
|
msgid "Add Global Label"
|
|
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
|
|
msgid "Add a global label"
|
|
msgstr "Dodaje etykietę globalną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
|
|
msgid "Add text"
|
|
msgstr "Dodaj tekst"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
|
msgid "Add Image"
|
|
msgstr "Dodaj obraz"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
|
|
msgid "Add bitmap image"
|
|
msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
|
msgid "Finish Sheet"
|
|
msgstr "Zakończ arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
|
|
msgid "Finish drawing sheet"
|
|
msgstr "Kończy rysowanie symbolu arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
|
|
msgid "Repeat Last Item"
|
|
msgstr "Powtórz ostatnią operację"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
|
|
msgid "Duplicates the last drawn item"
|
|
msgstr "Powiela ostatnio rysowany element"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Obróć w prawo"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
|
|
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
|
|
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:980
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354
|
|
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
|
|
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
|
|
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
|
|
msgstr "Odbija poziomo wokół osi X"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
|
|
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
|
|
msgstr "Przenosi wybrane elementy na przeciwną warstwę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
|
|
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
|
|
msgstr "Odbija pionowo wokół osi Y"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
|
|
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
|
|
msgstr "Przenosi wybrane elementy z lewa na prawo"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Właściwości..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
|
|
msgid "Displays item properties dialog"
|
|
msgstr "Wyświetla okno z właściwościami"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Reference Designator..."
|
|
msgstr "Edytuj oznaczenie..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays reference designator dialog"
|
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem odnośnika"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
|
msgid "Edit Value..."
|
|
msgstr "Edytuj wartość..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
|
|
msgid "Displays value field dialog"
|
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wartości"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
|
|
msgid "Edit Footprint..."
|
|
msgstr "Edycja footprintu..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
|
|
msgid "Displays footprint field dialog"
|
|
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z wyborem footprintu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
|
|
msgid "Autoplace Fields"
|
|
msgstr "Automatycznie rozłóż pola"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
|
|
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol's fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchamia algorytm automatycznego rozmieszczania pól symbolu wokół niego"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Symbols..."
|
|
msgstr "Nowy symbol..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign different symbols from the library"
|
|
msgstr "Przydziela inne footprinty z biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbols from Library..."
|
|
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
|
|
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign a different symbol from the library"
|
|
msgstr "Przydziela inny footprint z biblioteki"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Symbol..."
|
|
msgstr "Nowy symbol..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
|
|
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assign Netclass..."
|
|
msgstr "Przydziel klasę sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
|
|
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
|
msgid "DeMorgan Conversion"
|
|
msgstr "Konwersja DeMorgana"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
|
|
msgid "Switch between DeMorgan representations"
|
|
msgstr "Przełącza pomiędzy reprezentacjami symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
|
msgid "DeMorgan Standard"
|
|
msgstr "Standard DeMorgan"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
|
|
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
|
|
msgstr "Przełącza na standardową reprezentację symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
|
msgid "DeMorgan Alternate"
|
|
msgstr "Alternatywny DeMorgan"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
|
|
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
|
|
msgstr "Przełącza na alternatywną reprezentację symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
|
msgid "Change to Label"
|
|
msgstr "Zmień na etykietę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
|
|
msgid "Change existing item to a label"
|
|
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
|
msgid "Change to Hierarchical Label"
|
|
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
|
|
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
|
|
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę hierarchiczną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
|
msgid "Change to Global Label"
|
|
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
|
|
msgid "Change existing item to a global label"
|
|
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę globalną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
|
msgid "Change to Text"
|
|
msgstr "Zmień na tekst"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
|
|
msgid "Change existing item to a text comment"
|
|
msgstr "Zmienia istniejący element w komentarz tekstowy"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
|
msgid "Cleanup Sheet Pins"
|
|
msgstr "Wyczyść piny arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
|
|
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
|
|
msgstr "Usuwa niepoprawne piny arkusza"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
|
|
msgstr "Edycja właściwości tekstów i grafiki..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
|
|
msgstr "Edycja właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
|
|
msgid "Symbol Properties..."
|
|
msgstr "Właściwości symbolu..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
|
|
msgid "Displays symbol properties dialog"
|
|
msgstr "Wyświetla okno z właściwościami symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
|
msgid "Pin Table..."
|
|
msgstr "Tabela pinów…"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
|
|
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
|
msgstr "Wyświetla tabelę pinów przeznaczoną do masowej ich edycji"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
|
msgid "Break Wire"
|
|
msgstr "Przerwij połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
|
|
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
|
|
msgstr "Dzieli połączenie na segmenty dające się przesuwać niezależnie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
|
msgid "Break Bus"
|
|
msgstr "Przerwij magistralę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
|
|
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
|
|
msgstr "Dzieli magistralę na segmenty dające się przesuwać niezależnie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502
|
|
msgid "Add a simulator probe"
|
|
msgstr "Dodaj sondę symulacyjną"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
|
|
msgid "Select a value to be tuned"
|
|
msgstr "Wybierz wartość jaka ma być dostrajana"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:702
|
|
msgid "Highlight Net"
|
|
msgstr "Podświetl sieć"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight net under cursor"
|
|
msgstr "Podświetl sieć"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
|
|
msgid "Highlight Nets"
|
|
msgstr "Podświetl sieć"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522
|
|
msgid "Highlight wires and pins of a net"
|
|
msgstr "Podświetla elementy należące do wybranej sieci"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
|
|
msgid "Edit with Symbol Editor"
|
|
msgstr "Edycja za pomocą edytora symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
|
|
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
|
|
msgstr "Otwiera edytor symboli w celu edycji symbolu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
|
msgid "Edit Symbol Fields..."
|
|
msgstr "Edycja pól symboli..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
|
|
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
|
|
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
|
msgid "Edit Symbol Library Links..."
|
|
msgstr "Edycja odnośników w bibliotece symboli..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
|
|
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwala na edycję łącz pomiędzy symbolami na schemacie a biblioteką symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
|
msgid "Assign Footprints..."
|
|
msgstr "Przydziel footprinty..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
|
|
msgid "Run Cvpcb"
|
|
msgstr "Uruchom Cvpcb"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
|
|
msgid "Import Footprint Assignments..."
|
|
msgstr "Importuj przypisania footprintów..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549
|
|
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importuje dane o przydziale footprintów z pliku .cmp utworzonego w programie "
|
|
"Pcbnew"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
|
|
msgid "Annotate Schematic..."
|
|
msgstr "Numeruj schemat..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
|
|
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
|
|
msgstr "Wykonuje pełną annotacje schematu z nadaniem numeracji symbolom"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Schematic Setup..."
|
|
msgstr "Rozmiar schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
|
|
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Page Number..."
|
|
msgstr "Edytuj wartość..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
|
msgstr "Edycja obecnie wybranego regulatora."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
|
|
msgid "Rescue Symbols..."
|
|
msgstr "Odzyskiwanie zmienionych symboli..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
|
|
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyszukuje stare wersje symboli w projekcie, zmienia im nazwy i odzyskuje"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
|
|
msgstr "Remapowanie symboli..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeprowadza mapowanie starszych bibliotek symboli do tabeli bibliotek "
|
|
"symboli"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
|
|
msgid "Bus Definitions..."
|
|
msgstr "Definicje magistral..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
|
|
msgid "Manage bus definitions"
|
|
msgstr "Zarządzanie definicjami magistral"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
|
msgid "Export Drawing to Clipboard"
|
|
msgstr "Eksportuj rysunek do schowka"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
|
|
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
|
|
msgstr "Eksportuje rysunek bieżącego arkusza do schowka"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to PCB Editor"
|
|
msgstr "Przełącz na ten projekt"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open PCB in Pcbnew"
|
|
msgstr "Otwórz edytor PCB"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
|
msgid "Export Netlist..."
|
|
msgstr "Eksportuj listę sieci..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
|
|
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
|
|
msgstr "Eksportuje plik zawierający listę sieci w jednym z kilku formatów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
|
msgid "Generate BOM..."
|
|
msgstr "Generuj listę materiałową..."
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
|
|
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
|
|
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
|
msgid "Highlight on PCB"
|
|
msgstr "Podświetl sieć na PCB"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
|
|
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
|
|
msgstr "Podświetla elementy należące do tej sieci w Pcbnew"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
|
msgid "Show Hidden Pins"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch display of hidden pins"
|
|
msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Hidden Fields"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte piny"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force H/V Wires and Buses"
|
|
msgstr "Wymusza połączenia i magistrale tylko pod kątem prostym"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
|
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
|
|
msgid "Enter Sheet"
|
|
msgstr "Wejdź w arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
|
|
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
|
|
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego arkusza w oknie programu Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
|
|
msgid "Leave Sheet"
|
|
msgstr "Opuść arkusz"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
|
|
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
|
|
msgstr "Wyświetla nadrzędny arkusz w oknie programu Eeschema"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
|
|
msgid "Show Hierarchy Navigator"
|
|
msgstr "Pokaż okno nawigacji w hierarchii schematów"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate to page"
|
|
msgstr "Dopasuj do strony"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
|
|
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
|
|
msgstr "Dodaj węzły do zaznaczenia jeśli trzeba"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
|
msgid "Add Wire"
|
|
msgstr "Dodaj połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
|
|
msgid "Add a wire"
|
|
msgstr "Dodaje połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
|
|
msgid "Add Bus"
|
|
msgstr "Dodaj magistralę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
|
|
msgid "Add a bus"
|
|
msgstr "Dodaje magistralę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
|
|
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
|
|
msgid "Unfold from Bus"
|
|
msgstr "Wyprowadź sygnał z magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
|
|
msgid "Break a wire out of a bus"
|
|
msgstr "Dodaje wyjście zwykłego połączenia z magistrali"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
|
msgid "Finish Wire or Bus"
|
|
msgstr "Zakończ linię/magistralę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
|
|
msgid "Complete drawing at current segment"
|
|
msgstr "Kończy rysowanie bieżącego segmentu"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
|
msgid "Finish Wire"
|
|
msgstr "Zakończ zwykłe połączenie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
|
|
msgid "Complete wire with current segment"
|
|
msgstr "Kończy rysowanie zwykłego połączenia na bieżącym segmencie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
|
msgid "Finish Bus"
|
|
msgstr "Zakończ magistralę"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
|
|
msgid "Complete bus with current segment"
|
|
msgstr "Kończy rysowanie magistrali na bieżącym segmencie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
|
msgid "Finish Lines"
|
|
msgstr "Zakończ linię"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
|
|
msgid "Complete connected lines with current segment"
|
|
msgstr "Kończy linię łamaną na bieżącym segmencie"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
|
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
|
|
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
|
|
msgid "Moves the selected item(s)"
|
|
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:640
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
|
|
msgid "Drags the selected item(s)"
|
|
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721
|
|
msgid "Move Activate"
|
|
msgstr "Przesuń aktywne elementy"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symbol Move Activate"
|
|
msgstr "Przesuń aktywne elementy"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align Elements to Grid"
|
|
msgstr "Wyrównuję do prawej"
|
|
|
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:128
|
|
msgid "No pins!"
|
|
msgstr "Brak pinów!"
|
|
|