kicad/translation/ca/kicad.po

41969 lines
1.1 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fodoraproject.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Disponible:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configura els camins"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Selecciona el model 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780
#: pcbnew/pad.cpp:875
msgid "Rotation"
msgstr "Gir"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Condensador"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "no existeix el fitxer"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
msgid "Create layers"
msgstr "Crea capes"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
msgid ""
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Crea pistes i vies"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703
msgid "Create zones"
msgstr "Crea zones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Simplificació dels polígons"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplifica els contorns dels forats"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883
msgid "Build Tech layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Classes de xarxes"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Càrrega OpenGL: placa"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Càrrega de models 3D"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "S'està carregant «%s»"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Carrega la placa existent"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Càrrega OpenGL: capes"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Temps de renderització %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderització: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualitzador 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Opcions de renderització"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Propietats del material"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Opcions de Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Tria els colors"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Color del fons superior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Color del fons inferior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Color de la serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Color d'acabament del coure/superfície"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Color del cos de la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "Quadrícula 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Restableix als ajusts predeterminats"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/menubar.cpp:264
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "&Preferències"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/menubar.cpp:265
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:281
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/menubar.cpp:282
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "&Visualització"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferències"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Recarrega la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Mode realista"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show board body"
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "Models 3D per"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Mostra a través de vies"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Mostra els models 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Mostra els models 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Board Layers"
msgstr "Classes de plaques"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Mostra les capes d'ECO"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Camera Options"
msgstr "Opcions del paper"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Increment del text"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
msgid "deg"
msgstr "graus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Enable animation"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Selecció d'anotació"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "Opcions de renderització"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostra el gruix del coure"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Altres opcions:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiàsing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Habilitada"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "2x"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "4x"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "8x"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Selection color"
msgstr "Selecciona el fitxer..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Gruix de la &línia:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
msgid "Disable vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Disable holes"
msgstr "Forat ovalat"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Opcions de Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
msgid "Procedural textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Add floor"
msgstr "Afegeix el terra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-processament"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Nombre de pads"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Renderitza les ombres"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexions"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Refractions"
msgstr "Refraccions"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Lights configuration"
msgstr "Configuració dels camins"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Top Light"
msgstr "Dreta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Bottom Light"
msgstr "Inferior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Gir (graus)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Gir (graus)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "A3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "7"
msgstr "A7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Color de fons, inferior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Color de fons, superior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
#, fuzzy
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
msgid "Can't save file"
msgstr "No es pot desar el fitxer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Color de la serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
msgid "Copper Color"
msgstr "Color del coure"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
msgid "Board Body Color"
msgstr "Color del cos de la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Mou la placa a l'esquerra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Mou la placa a la dreta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Mou la placa a dalt"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Mou la placa a baix"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Vista inicial"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Restableix la vista"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Vista esquerra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Vista dreta"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Vista superior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Vista inferior"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Sense quadrícula 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Quadrícula 3D de 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Quadrícula 3D d'1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Utilitza totes les propietats"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
"Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels "
"fitxers de model 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Utilitza només difús"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Utilitza només la propietat de color difús del fitxer de model 3D "
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "CAD Color Style"
msgstr "Estil de color CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Mostra a través de vies"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Càrrega de models 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Mostra els models 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
msgid "Render Shadows"
msgstr "Renderitza les ombres"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Afegeix el terra"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la renderització "
"final (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la renderització "
"final (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Mode realista"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Mostra el cos de la &placa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Mostr&a els eixos 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Mostra les capes d'adhesius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Mostra les capes de serigrafia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Mode de pantalla de contrast normal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
msgid "Inch"
msgstr "Polzada"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849
msgid "Choose Image"
msgstr "Tria la imatge"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatges "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Crea un fitxer logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Crea un fitxer Postscript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Des&a l'empremta en una biblioteca nova"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Imatge original"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Imatge d'escala de grisos"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Imatge en blanc i negre"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Informació"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Informació del Bitmap:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Informació del Bitmap:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "PI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Paràmetres:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Carrega un mapa de bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Ploteja al porta-reta&lls"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (fitxer .lib)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (fitxer .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (fitxer .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Opcions de la pàgina"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafia frontal"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components"
#: common/base_units.cpp:480
msgid "sq. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:482
msgid "cu. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mil"
#: common/base_units.cpp:494
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr " mil"
#: common/base_units.cpp:496
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr " mil"
#: common/base_units.cpp:506
msgid "in"
msgstr "in"
#: common/base_units.cpp:508
msgid "sq. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:510
msgid "cu. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:514
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "No es pot fer el camí absolut «%s» respecte a «%s»."
#: common/common.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "S'ha creat el directori de sortida «%s».\n"
#: common/common.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "No es pot crear el directori de sortida «%s».\n"
#: common/confirm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "No mostris"
#: common/confirm.cpp:122
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: common/confirm.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Designació"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Sense canvis"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Mai"
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: common/confirm.cpp:273
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: common/confirm.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad és "
"un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes "
"electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad al web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
#, fuzzy
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "El lloc web oficial de KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "El lloc web dels desenvolupadors a Launchpad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Els dipòsits no oficials"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Eina de seguiment d'errors de programari"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Informeu o examineu els errors de programari"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "El grup i la comunitat d'usuaris de KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "El fòrum de KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr ""
"El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de "
"KiCad estan alliberats sota la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
msgid "Others"
msgstr "Altres"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr "Models 3D per"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Symbols by"
msgstr "Símbol"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Empremtes"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr "Icones per"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Informació de la versió"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Documentalistes"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Biblioteques"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadors"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Erros del porta-retalls"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr "Copiada..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Títol de l'aplicació"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Informació dels drets d'autor"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informació de la versió de la construcció"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informació de la versió de la biblioteca"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Copia la informació de la versió"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Copia la versió de KiCad al porta-retalls"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Fitxer d'informe"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Introducció a KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "D'ac&ord"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Informe ERC"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Color del coure"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Verd 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blau 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "SVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Gir:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Codis dels colors"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Colors"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr ""
"La llista dels camins de cerca 3D està en blanc;\n"
"Voleu continuar per escriure un fitxer en blanc?"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Navega..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises "
"són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell "
"de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema o en "
"l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta "
"taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les "
"plataformes, el camp del nom només acceptarà els caràcters de les lletres "
"majúscules, dígits i subratllat."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Ajuda de les variables d'entorn"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variable d'entorn"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
#: pcbnew/zone.cpp:1403
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Camins de cerca:"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Crea un nou directori"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
msgid "dummy"
msgstr "inútil"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Origen de la quadrícula"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "a page"
msgstr "una pàgina"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Corrent"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Mida X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Mida Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Intercanvi ràpid"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Quadrícula 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "Drecera de teclat"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Quadrícula 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ajusts"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Llista de les dreceres de teclat"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Número d'escala incorrecte"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Escala de la imatge:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor d'imatges"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Quant a KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "DIN A4 210×297 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "DIN A3 297×420 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "DIN A2 420×594 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "DIN A1 594×841 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "DIN A0 841×1189 mm×mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "ANSI A 8,5×11 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "ANSI B 11×17 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "ANSI C 17×22 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "ANSI D 22×34 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "ANSI E 34×44 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "Letter 8,5×11 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "Legal 8,5×14 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "Ledger o Tabloid 11×17 in×in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Usuari (personalitzada)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Ajusts de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Previsualitza"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajusts de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Afegeix un bloc"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientació:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Mida personalitzada"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "unit"
msgstr "unitat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Amplada de paper personalitzada."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Paràmetres del bloc del títol"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Nombre de fulls: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Full número: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Data d'emissió"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Empresa"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Comentari1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Comentari2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Comentari3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Comentari4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Comentari"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Comentari"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Comentari"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Comentari"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Comentari"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
msgid "Page layout description file"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista prèvia de la impressió"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Carrega l'empremta"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
msgid "There was a problem printing."
msgstr "S'ha produït un error en la impressió."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Mode de sortida"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Black and white"
msgstr "Blanc i negre"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzat"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "Etiqueta"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtre:"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elements:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Estil de color CAD"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "El camí ja està en ús"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Color del coure"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Enganxa el bloc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Reverteix a l'úl&tima còpia de seguretat"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Emissor obert"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
msgid "Executable files ("
msgstr "Fitxers executables ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Selecció del navegador PDF preferit"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "Posiciona automàticament"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Gràfics:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
msgid "Fallback graphics:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Sense antialiàsing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Configuració dels camins a la cerca 3D"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Elimina les seleccions"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Editor de text"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Visualitzador PDF pre&determinat del sistema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
msgid "Other:"
msgstr "Altres:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Definit per l'usuari"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "Escala X:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Ajusta automàticament"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Escala X:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Icones als menús"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Edita la llista de les dreceres de teclat"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Projecte nou"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Mida mín. de la via"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
msgid "MB"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Revisió"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Aplica els canvis"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "&Importa les dreceres de teclat"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoràmica i zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Centra el zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pin"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "While pressing:"
msgstr "Falta:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "A"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom: "
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
msgid "Pan up / down:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Pan left / right:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616
#: pcbnew/zone.cpp:1393
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Full de dades"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Valor Netclass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Classes de xarxes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405
msgid "Clearance"
msgstr "Marge de seguretat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
msgid "Track Width"
msgstr "Amplada de la pista"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "Mida de la via NC"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr "Perforació de la via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "Mida de la μvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr "Perforació de la μvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Amplada"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Afegeix una separació"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Gruix de la &línia:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Gruix del &bus:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Estil de la quadrícula"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Classes de xarxes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Ajusts del filtre"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filtre del nom de la xarxa"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplica els filtres"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr " que utilitza el NetClass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584
msgid "Net"
msgstr "Xarxa"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Classes de xarxes"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de la taula"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Suggeriments dels camins"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Advertència: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
msgid "Info:"
msgstr "Informació:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
msgid "File save error"
msgstr "Error de desament del fitxer"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Missatges de sortida:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
msgid "Warnings"
msgstr "Advertències"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
msgid "Infos"
msgstr "Info"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "&Anomena i desa"
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Tanca CvPcb"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "porta-retalls"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "S'espera «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "S'espera «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Inesperat «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s és un duplicat"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Inesperat «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Cadena delimitada no acabada"
#: common/dsnlexer.cpp:696
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $"
#: common/eda_base_frame.cpp:398
msgid "&About KiCad"
msgstr "Qu&ant a KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:400
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#: common/eda_base_frame.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: common/eda_base_frame.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "&Preferències"
#: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Comú"
#: common/eda_base_frame.cpp:795
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat:"
#: common/eda_base_frame.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr ""
"No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s> a la carpeta <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:897
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
#: common/eda_doc.cpp:142
msgid "Doc Files"
msgstr "Fitxers de documentació"
#: common/eda_doc.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»"
#: common/eda_doc.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació <%s>"
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Edita el camp"
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom automàtic"
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "inches"
msgstr "polzades"
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
msgid "Select Library"
msgstr "Selecciona la biblioteca"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
msgid "New Library"
msgstr "Nova biblioteca"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
msgid "&No Thanks"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Serigrafia"
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
#: pcbnew/pad.cpp:812
msgid "Footprint"
msgstr "Empremta"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/pad.cpp:814
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "E&stil gràfic:"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Cara de la placa"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Empremtes posteriors"
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Zona "
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/track.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Vies"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Classes de plaques"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Dimensió"
#: common/eda_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Dimensions actuals del text"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116
msgid "Target"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Elements:"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Informació"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Group"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91
msgid "Junction"
msgstr "Entroncament"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Indicador de &no connexió"
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Afegeix un fil d'entrada"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Capa gràfica"
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de &bits..."
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Etiqueta"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655
msgid "Global Label"
msgstr "Etiqueta global"
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: common/eda_item.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
#: common/eda_item.cpp:293
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Serigrafia"
#: common/eda_item.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
#: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: common/eda_item.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Símbol"
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: common/eda_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Línia poligonal"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
#: eeschema/sch_pin.cpp:159
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Suprimeix els camps"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber"
#: common/eda_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Arrossega l'element"
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: common/eda_text.cpp:499
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Negreta+itàlica"
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: common/eda_text.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: common/eda_text.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: common/eda_text.cpp:660
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Gruix"
#: common/eda_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Mirrored"
msgstr "Reflexió"
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: common/eda_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Justificació horitzontal"
#: common/eda_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Justificació vertical"
#: common/env_vars.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes "
"(carpetes .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la "
"vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes."
#: common/env_vars.cpp:82
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:90
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "de %s : %s() línia:%d"
#: common/exceptions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
"falta el número en punt flotant a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Fitxers de documentació"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "El camí indicat no existeix"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "camí de cerca al model 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Alias: "
msgstr "Àlies: "
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Aquest camí: "
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Camí existent: "
#: common/filename_resolver.cpp:490
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:637
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració"
#: common/filename_resolver.cpp:664
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració"
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
msgid "Load Error"
msgstr "Error de càrrega"
#: common/footprint_info.cpp:102
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:294
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: common/gestfich.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre <%s>"
#: common/gestfich.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per «%s»"
#: common/gestfich.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Nombre:"
#: common/grid_tricks.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual"
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select all cells"
msgstr "Selecciona totes les cel·les"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Acaba el dibuix"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Clarifica la selecció"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Nom del projecte:\n"
"%s\n"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Executa Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pcbnew"
msgstr "Executa Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor de la disposició de la pàgina"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
#: common/kiway.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:276
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:278
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:280
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr ""
"Error en carregar el netlist.\n"
"%s"
#: common/kiway.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "No es pot escriure <%s>"
#: common/languages_menu.cpp:49
msgid "Set Language"
msgstr "Estableix la llengua"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "In10"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "In11"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "In12"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "In13"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "In14"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "In15"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "In16"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "In17"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "In18"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "In19"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "In20"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "In21"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "In22"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "In23"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "In24"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "In25"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "In26"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "In27"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "In28"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "In29"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "In30"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Adhesiu posterior"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Adhesiu frontal"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Enganxa"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Enganxa"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Dibuixos"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Comentari1"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Capa eco1 de l'usuari"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Amplada de la vora"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin_later"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "F.Courtyard"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "B.Courtyard"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "User.1"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "User.2"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:92
msgid "User.3"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "User.4"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "User.5"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "User.6"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "User.7"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "User.8"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:98
msgid "User.9"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "R&escata"
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
#: eeschema/sch_line.cpp:815
msgid "Wire"
msgstr "Fil"
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
#: eeschema/sch_line.cpp:816
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus Junction"
msgstr "Entroncament"
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Global label"
msgstr "Etiqueta global"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin number"
msgstr "Número del pin"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin name"
msgstr "Nom del pin"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol reference"
msgstr "Edita la referència"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol value"
msgstr "Símbol"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Suprimeix els camps"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outline"
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fill"
msgstr "Símbol"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Net name"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet border"
msgstr "Etiqueta de full"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet background"
msgstr "Fons del cos"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name"
msgstr "Nom del full"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Elimina l'element"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nom del fitxer del full"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet label"
msgstr "Etiqueta de full"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "No connect symbol"
msgstr "Símbol de no connexió"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "ERC warning"
msgstr "Advertència ERC"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "ERC error"
msgstr "Error ERC"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Elimina els elements"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden item"
msgstr "Text ocult"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Neteja el ressaltament"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Worksheet"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Front"
msgstr "Empremtes frontals"
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Back"
msgstr "Empremtes posteriors"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "designador de la referència"
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Empremtes frontals"
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Empremtes posteriors"
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Text ocult"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Pads Front"
msgstr "Pads frontals"
#: common/layer_id.cpp:151
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads posteriors"
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "A través de forat"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
msgid "Through Via"
msgstr "A través d'una via"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Via cega o enterrada"
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Holes"
msgstr "Via de %s"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Non Plated Holes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
msgid "Ratsnest"
msgstr "Embolic"
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "No-Connects"
msgstr "No connexions"
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Advertències"
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "Errors"
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC Exclusions"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "Renderitza les ombres"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Anchors"
msgstr "Àncores"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Axes"
msgstr "Ajusts"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica"
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Elements:"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
msgid "Unknown parent of property"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Ítems sense connectar"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Empremta %s en %s"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Línia"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importa un esquemàtic"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "First Page Only"
msgstr "Únicament la pàgina 1"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Opció del fitxer:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "Nombre de repeticions"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Repeteix l'últim element"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentari1"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Projecte «%s»"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Longitud de la línia"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Mostra els límits de la pàgina:"
#: common/pgm_base.cpp:166
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, heu de triar-ne un"
#: common/pgm_base.cpp:186
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:188
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Fitxer executable (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Selecció de l'editor preferit"
#: common/pgm_base.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?"
#: common/pgm_base.cpp:596
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:661
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr ""
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr ""
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: common/project/project_archiver.cpp:99
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Extreu el fitxer «%s»"
#: common/project/project_archiver.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "No es pot crear el fitxer de l'arxiu zip «%s»"
#: common/project/project_archiver.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha creat l'arxiu zip <%s> (%d bytes)"
#: common/rc_item.cpp:328
msgid "Excluded "
msgstr ""
#: common/rc_item.cpp:332
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: common/rc_item.cpp:333
msgid "Warning: "
msgstr "Advertència: "
#: common/richio.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "S'ha superat la longitud de la línia"
#: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Empremtes"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Predeterminat"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 capes"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Camp%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Tanca"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "&Surt"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "&Surt"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "&Nou"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Crea un nou directori"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Nova biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Crea una placa nova"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Annexa la biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Obre una placa existent"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&Obre..."
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open existing document"
msgstr "Obre un projecte existent"
#: common/tool/actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Reverteix els canvis"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i &desa"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Anomena i &desa una còpia"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Anomena i desa"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Desa la biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:89
msgid "Throw away changes"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Page Settings..."
msgstr "A&justs de la pàgina"
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Im&primeix..."
#: common/tool/actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "P&loteja"
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Ploteja"
#: common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close the current editor"
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
#: common/tool/actions.cpp:120
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Cancel·la l'eina actual"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Mostra els noms de les xarxes:"
#: common/tool/actions.cpp:126
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desfés l'última edició"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: common/tool/actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redo last edit"
msgstr "Desfés l'última edició"
#: common/tool/actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: common/tool/actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual"
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: common/tool/actions.cpp:187
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Encaminador interactiu"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Canvia al text"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Canvia l'empremta"
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Troba"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Troba l'element"
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Troba i substitueix"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Find and replace text"
msgstr "Troba i substitueix el text"
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Troba l'element següent"
#: common/tool/actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Oculta el gestor de capes"
#: common/tool/actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Troba el marcador"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Afegeix un text"
#: common/tool/actions.cpp:228
msgid "Replace current match and find next"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Elimina totes les capes"
#: common/tool/actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "&Refresca"
#: common/tool/actions.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Redueix el zoom"
#: common/tool/actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Sense objectes"
#: common/tool/actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom automàtic"
#: common/tool/actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Redueix el zoom"
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el zoom"
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el zoom"
#: common/tool/actions.cpp:311
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
#: common/tool/actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Opcions Gerber"
#: common/tool/actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Inferior dret"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursors"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Opcions Gerber"
#: common/tool/actions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursors"
#: common/tool/actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Forma del cursor"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
#: common/tool/actions.cpp:379
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Annexa la biblioteca"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Avall"
#: common/tool/actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: common/tool/actions.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Dreta"
#: common/tool/actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 1"
#: common/tool/actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 2"
#: common/tool/actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Canvia a la següent capa"
#: common/tool/actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
#: common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#: common/tool/actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra la &quadrícula"
#: common/tool/actions.cpp:455
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Propietats de la quadrícula"
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "polzades"
#: common/tool/actions.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: common/tool/actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "mil"
#: common/tool/actions.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
#: common/tool/actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Use millimeters"
msgstr "mil·límetres"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch units"
msgstr "Canvia les unitats"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr ""
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
"pins"
#: common/tool/actions.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordenades polars"
#: common/tool/actions.cpp:489
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Restableix les coordenades locals"
#: common/tool/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Selecciona els elements"
#: common/tool/actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Measure Tool"
msgstr "Eina de mesurament"
#: common/tool/actions.cpp:528
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Navegador de biblioteques"
#: common/tool/actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "&Editor de biblioteques"
#: common/tool/actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
#: common/tool/actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor d'empremtes"
#: common/tool/actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: common/tool/actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Gràfics:"
#: common/tool/actions.cpp:573
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Tipus estàndard"
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Capes gràfiques:"
#: common/tool/actions.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "&Configura els camins"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins"
#: common/tool/actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: common/tool/actions.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: common/tool/actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: common/tool/actions.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "I&ntroducció a KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:601
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:606
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: common/tool/actions.cpp:607
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
#: common/tool/actions.cpp:614
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "&Involucrar-se"
#: common/tool/actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Contribuïu a KiCad (obre un navegador web)"
#: common/tool/actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Fitxer d'informe"
#: common/tool/common_control.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:237
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Introducció a KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Valor %s de %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr ""
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr ""
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Error de validació de camp"
#: common/validators.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nom del fitxer no vàlid: "
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
msgid "Footprint not found"
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
msgid "No default footprint"
msgstr "Sense empremta predeterminada"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Opcions genèriques"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Small crosses"
msgstr "Creus petites"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Estil de la quadrícula"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Gruix de la línia:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
msgid "Min grid spacing:"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "En les pistes"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Opcions Gerber"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Creu petita"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forma del cursor"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr ""
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig."
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Crea zones"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr ""
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
msgid "Current key:"
msgstr "Clau actual:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Estableix la drecera"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Sense canvis"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Neteja l'anotació"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s>ja està assignat a «%s» en la secció «%s». Esteu segur que voleu canviar "
"la seva assignació?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el canvi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "Feu doble clic per a editar-ho"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Hotkey"
msgstr "Drecera de teclat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Fitxers de perforació"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Fitxers Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Fitxers dels PCB en ASCII de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Fitxers de perforació"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Fitxers Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Fitxers zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "Fitxer ERC"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "Cerca un element al document"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "Fitxers PostScript (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Fitxer d'informe"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
#, fuzzy
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Fitxers vrml i x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Fitxers de components IDFv3 (*.idf)|*.idf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Fitxer de text ("
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Fitxer de comprovació de regles elèctriques (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Fitxer netlist de SPICE (.cir)|*.cir"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Fitxer netlist de CadStar (.frp)|*.frp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Fitxers zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "Fitxers de documentació"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Fitxers Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Fitxer de llibre de treball (*.wbk)|*.wbk"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "Fitxers Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Fitxers zip"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
"predeterminats de cerca."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència «%s»."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu equivalències empremta/cmp trobades."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
"d'empremtes del projecte."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Advertència de CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "A&ssigna les empremtes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Llista de les empremtes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "De&sa el projecte de l'esquemàtic"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Nombre:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Afegeix un text"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Sense filtratge"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtratge amb %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Descripció: "
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Opcions de l'editor de components"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erros de configuració"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Fitxer del projecte: «%s»"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Edita el camp"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
#: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Camí relatiu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Tipus de camí"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Empremta: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Biblioteca: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques "
"d'empremtes del projecte."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtre de l'empremta"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Nou esquemàtic"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Selecciona el següent component sense enllaçar"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Selecciona l'anterior component sense enllaçar"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Associate footprint"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Elimina les seleccions"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrat (nombre de pads)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "Pad %s en %s de %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Anota"
#: eeschema/annotate.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Selecció d'anotació"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"No s'ha trobat el nom del connector. No es pot editar el fitxer del connector"
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/class_library.cpp:495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "S'està carregant "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
"%s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element sense anotar: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Element múltiple %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2358
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
"pins"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
msgid "component"
msgstr "component"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "S'ha trobat %s %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Component %s no trobat"
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Selecciona l'embolic"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Ordre d'anotació"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
msgid "Annotate"
msgstr "Anota"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Únicament la capa actual"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Ordena els components per la posició &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Ordena els components per la posició &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "&Mantén les anotacions existents"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
"R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Número"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Neteja l'anotació"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Anotació de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Sobrenom de la biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Add Generator"
msgstr "Afegeix un regulador"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Generator files:"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "No hi ha cap text seleccionat a KiCad. Si us plau, seleccioneu-ne un"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Ajuda de la generació de la llista de materials"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Mostra la finestra de la consola"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Llista de materials"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Designació"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Àlies"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "nom"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Àlies"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Member Name"
msgstr "Nom de la taula"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Peça capturada:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Actualitza els valors"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr ""
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Crea un nou directori"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Propietats del camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Actualitza els valors"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Posició definida per l'usuari"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
#, fuzzy
msgid "symbols"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "no s'ha trobat l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Reset Fields"
msgstr " Camps"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selecciona el component"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr ""
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Crea un nou directori"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Propietats del camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Reset field sizes and styles"
msgstr "Crea un nou directori"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Posició definida per l'usuari"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Selecciona amb el navegador"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Multi-Symbol Placement"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
msgid "Place multiple copies of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Afegeix cel·les"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
msgid "No footprint specified"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Cap entrada seleccionada"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "nombre de cantonades %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s pin %s no trobat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Establiu la biblioteca actual"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nova biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta global"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Label Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
msgid "Text Properties"
msgstr "Propietats del text"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316
msgid "Empty Text!"
msgstr "Text buit!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Text Size:"
msgstr "Estableix la mida del text"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notes"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Cursiva negreta"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
#: eeschema/sch_text.cpp:683
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:490
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:491
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
#: eeschema/sch_text.cpp:492
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Tri-state"
msgstr "Triestat"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
#: eeschema/sch_text.cpp:494
msgid "Passive"
msgstr "Passiu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Reverteix els canvis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Color"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Executa DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Ordre d'anotació"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "Selecció d'anotació"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Elimina les seleccions"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Elimina tots els marcadors"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "Selecció d'anotació"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Comprova les empremtes"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Combina les zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Errors"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "Advertències"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "Propietats del pad"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Permet la violació del DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Edita les propietats de la zona"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
msgid "Violation Severity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Full %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Gir:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
msgid "Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Elimina els marcadors"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Edita l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Navega per les empremtes"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Mostra el full de dades"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Mostra al navegador"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
msgid "Qty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
msgid "Group By"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
msgid "Datasheet"
msgstr "Full de dades"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Nom del camp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
msgid "Field must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Reverteix els canvis"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Edita el camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Suprimeix els camps"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "designador de la referència"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Edita el camp %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Prova d'etiquetes similars"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Buses && bus labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Etiqueta global"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Etiqueta de full"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "full de dades"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Afegeix pins del full"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Fons del cos"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Llista dels filtres: "
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Llista dels filtres: "
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Estableix la drecera"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Mida del traç"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Amplada de les línies"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Colors"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Estil de la lletra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Color del fons"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Edita les propietats del camp"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
msgid "Diameter:"
msgstr "Diàmetre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Propietats del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "&No ho omplis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Omple el &fons"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Estil d'ompliment"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Propietats del dibuix"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Tipus &elèctric:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "E&stil gràfic:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Mida del te&xt del número:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Estableix la mida del text"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
msgid "X Position"
msgstr "Posició X"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
msgid "Y Position"
msgstr "Posició Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Nú&mero del pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
msgid "Pin Table"
msgstr "Taula dels pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "No es pot modificar el text del valor del component de l'alimentació!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "Posició X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Posició Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Alinea"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Alinea"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
msgid "Common to all units"
msgstr "Comú per a totes les unitats"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Comú per a tots els estils de cossos"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Propietats de l'element"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Símbols a actualitzar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Nombre d'unitats per paquet:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Les unitats no són intercanviables"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Genera la llista dels materials"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Neteja la placa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostra el text del número del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostra el text del nom del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nom de pin a l'interior"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
#, fuzzy
msgid "New Symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "Alinea"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Alinea"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Estableix la mida del text"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Afegeix una línia"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Elimina l'element"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descripció: "
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Cap"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Nombre d'unitats"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Totes les unitats no són intercanviables"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Opcions del connector:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostra el número del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostra o oculta els números dels pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostra el nom del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "unitats"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "General"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtre de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Afegeix un filtre d'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Edita el filtre d'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtre de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Edita el model de Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "Etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Actualitza"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "&Nom del component:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
msgid "Default format"
msgstr "Format predeterminat"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Importa fitxers"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Ordre de simulador:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ordre del netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Desa el fitxer netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "Exportació de %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Error. Heu de proporcionar una cadena de text d'ordre"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Annexa la biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Suprimeix el regulador"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Navega pels fitxers"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Opcions de la pàgina"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Voleu netejar les anotacions existents de tot l'esquemàtic?"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nom del pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Nú&mero del pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "Posició X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Posició Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Longitud de la línia"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Mid&a del text del nom:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Mida del te&xt del número:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Tipus &elèctric:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilitzat per l'ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "E&stil gràfic:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Comú a &totes les unitats al component"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "&Visible"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualitza"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Estableix les opcions del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Propietats del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Ploteja totes les pàgines"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Selecciona el directori de sortida"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr "Voleu canviar la biblioteca activa?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Directori de sortida del ploteig"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
msgid "B"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
msgid "C"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
msgid "D"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
msgid "E"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Directori de sortida:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Format de sortida"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
msgid "Page size:"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Print the frame references."
msgstr "Imprimeix les referències del marc."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Blanc i negre"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot sheet background color"
msgstr "Omple el &fons"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Color"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opcions d'HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Center on page"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Amplada del traç"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Imprimeix l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimeix la pàgina %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Color del fons"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Segons sembla aquest projecte es va fer mitjançant biblioteques antigues de "
"components esquemàtics.\n"
"Algunes peces necessiten tornar-se a enllaçar al nom d'un símbol diferent, i "
"alguns altres símbols\n"
"pot ser que hagin de ser “rescatats\" (clonats i reanomenats) a una nova "
"biblioteca.\n"
"\n"
"Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Acció"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Rescata components"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Símbols a actualitzar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instàncies d'aquest símbol:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Peça capturada:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "No ho tornis a mostrar mai"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Ajudant de rescat de projectes"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Importa els pins del full"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importa els pins del full"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Fitxer no trobat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Obre un projecte"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Importa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Ajusts de la simulació"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Classes de xarxes"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Cerca:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text amb comodins opcionals"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Substitueix amb:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "En&davant"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "En&rere"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Paraules clau"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Cerca en tots els &noms i números dels pins"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Cerca en tots els camps del com&ponent"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Cerca tan sol&s al full actual"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "&Troba"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "S&ubstitueix"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Projecte nou"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Fitxer de text ("
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipus de connexió:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Propietats del pin del full"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Valor Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Introdueix el full"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "No es pot escriure el contingut dels missatges a «%s»."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Valor Netclass"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Amplada de la vora de la placa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Color del coure"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Fons"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Número del pad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Propietats del pin del full"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dècada"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Linial"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Escala de freqüència"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Nombre de punts"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
msgid "Hertz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr "Font d'escaneig DC 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DC source:"
msgstr "Font DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Voltatge inicial [V]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Final voltage:"
msgstr "Voltatge final [V]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Increment step:"
msgstr "Increment del pas [V]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr "Font d'escaneig DC 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "Transferència DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsió"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Node mesurat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Node de referència"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opcional; per defecte GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Font de soroll"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de punts"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
msgid "Operating Point"
msgstr "Punt d'operació"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pol-zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funció de transferència"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Pas de temps [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Final time:"
msgstr "Temps final [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Temps inicial [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcional; per defecte 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Transient"
msgstr "Transitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr "Directrius de Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
"Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
msgid "Simulation settings"
msgstr "Ajusts de la simulació"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "Diode"
msgstr "Diode"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "BJT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "JFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Subcircuit"
msgstr "Simula el circuit"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Selecciona la biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Canvia"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Tipus estàndard"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Resistència"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Condensador"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Inductor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Tipus passiu"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Valor de Spice a la simulació"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"Als valors de Spice, el separador decimal és el punt.\n"
"Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats de Spice."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
"Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i minúscules):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Selecciona el fitxer..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr "Anàlisi DC/AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "DCode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
msgid "Volts/Amps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "AC magnitude:"
msgstr "Magnitud AC [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "AC phase:"
msgstr "Fase AC [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Radians"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Anàlisi transitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Valor inicial [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Delay time:"
msgstr "Temps de retard [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Rise time:"
msgstr "Temps de pujada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Fall time:"
msgstr "Temps de baixada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Amplada del pols [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr "Període [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Desplaçament DC [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitud [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüència"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Mostra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Damping factor:"
msgstr "Factor d'esmorteïment [1/s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoïdal"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Temps de retard de baixada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Constant de temps de baixada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Lineal per trams"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Temps [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Lineal per trams"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Angle de gi&r:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Carrier phase:"
msgstr "Fase AC [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Signal phase:"
msgstr "Senyals"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Freqüència inicial [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Signal delay:"
msgstr "Senyal"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
msgid "Transient noise"
msgstr "Soroll transitori"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Uniform"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Rus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Valor inicial [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Time delay:"
msgstr "Temps de retard de pujada [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
msgid "External data"
msgstr "Dades externes"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
msgid "Voltage"
msgstr "Voltatge"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
msgid "Current"
msgstr "Corrent"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Tipus de font"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Inhabilita el component per a la simulació"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Seqüència de nodes alternatius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Edita el model de Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Nom de la taula"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
msgid "Unit:"
msgstr "Unitat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Utilitza la forma alternativa d'aquest component.\n"
"Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Reflexió"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Impressió reflectida"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Reflecteix l'eix y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Reflecteix l'eix y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "Text PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Mostra el número del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Mostra el nom del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Genera la llista dels materials"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Símbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Número del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Nom del pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Biblioteca"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Edita el model de Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Reflexió del bloc"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "R&escata"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "&Editor de biblioteques"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Codis dels colors"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Full de dades"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Marge de seguretat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Mostra els &pins ocults"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Mostra els pins ocults"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Reflexions"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Traça els elements &seleccionats mentre es moguin"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Elimina l'element seleccionat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Post-processament"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Importa una empremta"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Restringeix els busos i els fils a l'orientació H i V"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Format predeterminat"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Full número: %d"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Fons del cos"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Afegeix a&utomàticament els camps del component"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
"Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Elimina els elements"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Espaiament horitzontal:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Vertical amunt"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Increment del text"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "&Preferències"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Mantén aquest diàleg obert"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Gira el camp"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Gir:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Símbols a actualitzar:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Mid&a del text per defecte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Posició del text X"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Gruix de línia per defecte"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Sense connectar"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Entroncament"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Petit"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
msgid "Large"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
msgid "Largest"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Gira la referència"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Tipus estàndard"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix del nom del pad:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
msgid "No error or warning"
msgstr "Cap error o advertència"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
msgid "Generate warning"
msgstr "Genera l'avís"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
msgid "Generate error"
msgstr "Genera l'error"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Pin a les connexions del pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Codis dels colors"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
msgid "&Default line width:"
msgstr "Amplada de línia pre&determinada:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Cap punt al sobrenom"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
msgid "Skip"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Afegeix un àlies"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117
msgid "File Save Error"
msgstr "Error en el desament del fitxer"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
"símbols «%s»."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la taula"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr "Biblioteques globals"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Afegeix una nova entrada a la taula."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Obre una placa existent"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Suggeriments dels camins"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema.cpp:267
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Edita les opcions de la línia"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "Pin d'entrada"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Pin de sortida"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidireccional"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin triestat"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin passiu"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin no especificat"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin d'entrada d'alimentació"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin de sortida d'alimentació"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector"
msgstr "Col·lector obert"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emissor obert"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection"
msgstr "Sense connectar"
#: eeschema/erc.cpp:276
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:307
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#: eeschema/erc.cpp:426
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està sense connectar."
#: eeschema/erc.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
#: eeschema/erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "No connectat"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr ""
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
#: eeschema/erc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo"
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error"
#: eeschema/erc_item.cpp:66
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
"Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels "
"pins"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i "
"minúscules)"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:110
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:114
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
msgid "Unresolved text variable"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Fitxers de biblioteques:"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
msgid "Schematic Files"
msgstr "Fitxers d'esquemàtic"
#: eeschema/files-io.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/files-io.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
#: eeschema/files-io.cpp:185
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
#: eeschema/files-io.cpp:190
msgid "File write operation failed."
msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer."
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
#: eeschema/files-io.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?"
#: eeschema/files-io.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
#: eeschema/files-io.cpp:384
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
#: eeschema/files-io.cpp:414
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Advertència de CvPcb"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
#: eeschema/files-io.cpp:484
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:488
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
#: eeschema/files-io.cpp:616
#, fuzzy
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no "
"s'annexaran els fulls jeràrquics.\n"
"\n"
"Voleu desar el document actual abans de continuar?"
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
#, fuzzy
msgid "All supported formats|"
msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importa un esquemàtic"
#: eeschema/files-io.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#: eeschema/files-io.cpp:764
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Biblioteques específiques del projecte"
#: eeschema/files-io.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
#: eeschema/files-io.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Sobreescriu"
#: eeschema/files-io.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Obre un projecte"
#: eeschema/files-io.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
msgid "Alias of"
msgstr "Àlies de"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096
#: pcbnew/zone.cpp:618
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Elimina els elements"
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
#: eeschema/getpart.cpp:248
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/hierarch.cpp:82
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Line Width"
msgstr "Amplada de la línia"
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
msgid "Bounding Box"
msgstr "Capsa delimitadora"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "radi %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "radi %s"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
msgid "no"
msgstr "no"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
msgid "Converted"
msgstr "Convertit"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
msgid "Pos X"
msgstr "Pos. X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos. Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr ""
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Línia poligonal"
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Text gràfic %s"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "cap"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Corrent"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Editor de biblioteques PCB"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unitat %c"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
msgid "no library selected"
msgstr "cap biblioteca seleccionada"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca «%s»"
#: eeschema/libarch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "No s'ha trobat el component «%s» en cap biblioteca"
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre un &recent"
#: eeschema/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "&Obre un projecte d'esquemàtic"
#: eeschema/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
"actual"
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: eeschema/menubar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
#: eeschema/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full "
"actual"
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Unitats"
#: eeschema/menubar.cpp:284
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "&Place"
msgstr "A&fegeix"
#: eeschema/menubar.cpp:285
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#: eeschema/menubar.cpp:287
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "P&references"
msgstr "P&referències"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
msgid "Run command:"
msgstr "Executa l'ordre:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
msgid "Success"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
msgid "Info messages:"
msgstr "Missatges d'informació:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
msgid "Error messages:"
msgstr "Missatges d'errors:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
"L'exportació del netlist requereix\n"
"un esquemàtic completament anotat."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:58
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificat"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power input"
msgstr "Entrada d'alimentació"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
msgid "Power output"
msgstr "Sortida d'alimentació"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
msgid "Open collector"
msgstr "Col·lector obert"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open emitter"
msgstr "Emissor obert"
#: eeschema/pin_type.cpp:63
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Invers"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Rellotge invers"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Entrada baixa"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Rellotge baix"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Sortida baixa"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Flanc de baixada de rellotge"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "No lògic"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr ""
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s».\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Reanomena a %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar."
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
"símbols «%s»."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de "
"símbols «%s»."
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus al fil del bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus a l'entrada del bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus /"
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
msgid "Power symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Falta:"
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "No definit"
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Desconegut>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Tipus de connexió:"
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
msgid "Net Code"
msgstr "Codi de la xarxa"
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Classes de xarxes"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis a\n"
"«%s»\n"
"abans de sortir?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
msgid "Schematic"
msgstr "Esquemàtic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
msgid "New Schematic"
msgstr "Nou esquemàtic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
msgid "Open Schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Tanca CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr " [cap fitxer]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[només lectura]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/sch_field.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Valor %s de %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
msgid "Back"
msgstr "Posterior"
#: eeschema/sch_field.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Intersheet References"
msgstr "Gira la referència"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Longitud elèctrica"
#: eeschema/sch_line.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Longitud elèctrica"
#: eeschema/sch_line.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Inversió horitzontal"
#: eeschema/sch_line.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Nombre horitzontal:"
#: eeschema/sch_line.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Longitud de la línia"
#: eeschema/sch_line.cpp:673
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "E&stil gràfic:"
#: eeschema/sch_line.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Estil de la quadrícula"
#: eeschema/sch_line.cpp:823
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Per Netclass"
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr " que utilitza el NetClass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Error de comprovació de les regles elèctriques"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
msgstr "Marcador ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
msgid "No Connect"
msgstr "No connexió"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció "
"activa el registre, no es necessita establir cap valor."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
"especials."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques "
"especials."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
"components have been loaded on top of each other. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Afegeix una entrada de bus"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"falta el número en punt flotant a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
"Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca "
"nova"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
msgid "unexpected end of line"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
msgid "unexpected end of file"
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet file"
msgstr "Nom del fitxer del full"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nom del full"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Full jeràrquic %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Elimina l'element"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pin del full jeràrquic %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:493
msgid "Tri-State"
msgstr "Triestat"
#: eeschema/sch_text.cpp:653
msgid "Graphic Text"
msgstr "Text gràfic"
#: eeschema/sch_text.cpp:657
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin del full jeràrquic"
#: eeschema/sch_text.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Horizontal left"
msgstr "Inversió horitzontal"
#: eeschema/sch_text.cpp:666
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertical amunt"
#: eeschema/sch_text.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Horizontal right"
msgstr "Inversió horitzontal"
#: eeschema/sch_text.cpp:668
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical avall"
#: eeschema/sch_text.cpp:674
msgid "Bold Italic"
msgstr "Cursiva negreta"
#: eeschema/sch_text.cpp:694
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: eeschema/sch_text.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Etiqueta %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Etiqueta global %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Etiqueta jeràrquica %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448
msgid "Syntax Help"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
msgid "space"
msgstr "espai"
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s o %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Error de validació de camp"
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:144
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Editor d'esquemàtics"
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
"%s"
#: eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
#: eeschema/sheet.cpp:203
msgid "Continue Load"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Cancel·la"
#: eeschema/sheet.cpp:221
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Carrega l'esquemàtic"
#: eeschema/sheet.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:310
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:569
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
#: eeschema/sheet.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Creació d'un projecte nou"
#: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Sense canvis"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Executa/atura la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Executa la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Add Signals"
msgstr "Afegeix senyals"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Afegeix senyals al ploteig"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Probe"
msgstr "Prova"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
msgid "Tune"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
msgid "Tune component values"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Ploteja"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Desa el ploteig com a una imatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Desa les dades del ploteig"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Primeu heu d'executar la simulació."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Ajusts de la simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Oculta el senyal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Oculta el cursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Ploteig nou"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Obre el llibre de treball"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Desa el llibre de treball"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as Image"
msgstr "Desa com a imatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Desa com a fitxer .csv"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Signals..."
msgstr "Afegeix senyals..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Valors del component:"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
msgid "Settings..."
msgstr "Ajusts..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Simulation"
msgstr "Simulació"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra la &quadrícula"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "Mostra la &llegenda"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Ploteja la pàgina actual"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Fons"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
msgid "Signals"
msgstr "Senyals"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
msgid "Cursors"
msgstr "Cursors"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Simulador Spice"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Caiguda de voltatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Caiguda de voltatge"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Temps [s]"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Pol-zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Funció de transferència"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "DESCONEGUT"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor de biblioteques"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Save changes to schematic before closing?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis a\n"
"«%s»\n"
"abans de sortir?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unitat %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "S'estan baixant les biblioteques"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Crea un nou directori"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Taules de la biblioteca PCB"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from schematic"
msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[només lectura]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "No s'ha rescatat cap símbol."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Selecciona la biblioteca"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Desa el símbol a «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Desa la biblioteca"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
msgid ""
"Derived symbols must be save in the same library\n"
"that the parent symbol exists."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
msgid "No library specified."
msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Fitxer de biblioteca «%s» desat"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "No definit"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
msgid "Body"
msgstr "Cos"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "No hi ha cap component seleccionat per desar."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "Fitxer no trobat"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
"\n"
"Error %s."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importa dibuixos existents"
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exporta el dibuix actual"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Selecciona el component per navegar"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Mostra el component anterior"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Mostra el component següent"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Change Visibility"
msgstr "Canvia la visibilitat"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:69
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:92
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
"del component del netlist."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:297
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label '%s' to net %s."
msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Realitza la comprovació de les regles elèctriques"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Edita la referència"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulado&r"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Simula el circuit"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Mostra al navegador"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Create Corner"
msgstr "Crea una cantonada"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Create a corner"
msgstr "Crea una cantonada"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Remove Corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Remove corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Selecciona el component"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Elimina la connexió"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Selecciona tota la connexió de coure."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Crea una placa nova"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Edita"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Selecciona el component per navegar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importa dibuixos de símbols"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exporta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Importa un esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Mostra el full de dades"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
msgid "Add Pin"
msgstr "Afegeix un pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add a pin"
msgstr "Afegeix un pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Afegeix un text"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Afegeix un text"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Afegeix un rectangle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Afegeix un rectangle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Afegeix un cercle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Afegeix un cercle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add Arc"
msgstr "Afegeix un arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Afegeix un arc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Afegeix una línia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Mou l'ancoratge de la peça"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
msgid "Finish drawing shape"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Longitud de la línia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Mida del nom del pin als altres"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Mida del número del pin als altres"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Símbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
msgid "Add Power"
msgstr "Afegeix una alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Add a power port"
msgstr "Afegeix un port d'alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Afegeix un indicador de no connexió"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Add Junction"
msgstr "Afegeix un entroncament"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Afegeix un entroncament"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Fil a l'&entrada del bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Add Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add Sheet"
msgstr "Afegeix un full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Crea un full jeràrquic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Afegeix un full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Afegeix pins del full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importa els pins del full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Crea un full jeràrquic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
msgid "Add Global Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Afegeix una etiqueta global"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add text"
msgstr "Afegeix un text"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Afegeix una imatge"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Acabat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Repeteix l'últim element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Duplica els elements seleccionats"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Gira en sentit horari"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Capgira horitzontalment el bloc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Reflecteix l'eix y"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Edita la referència"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "designador de la referència"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Edita el valor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Edita l'empremta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr " que utilitza el NetClass"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "Tipus estàndard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
msgid "Change to Label"
msgstr "Canvi a etiqueta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Canvia a etiqueta global"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Canvia a etiqueta global"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Change to Text"
msgstr "Canvia al text"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Els canvis estan a la taula de components"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Edita les propietats de la zona"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Edita les propietats del camp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Taula dels pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Break Wire"
msgstr "Talla el fil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Break Bus"
msgstr "Talla el bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Afegeix una prova de simulació"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Edita amb l'editor de components"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Edita el camp %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "A&ssigna les empremtes"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Executa CvPcb"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "&Anota l'esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number..."
msgstr "Edita els paràmetres"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Rescata components"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Opcions de l'encaminament..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Manage bus definitions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Carrega el &netlist"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Genera"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genera la llista dels materials"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Mostra els pins ocults"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Switch display of hidden pins"
msgstr "Mostra els pins ocults"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Mostra els pins ocults"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Introdueix el full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Deixa el full"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add Wire"
msgstr "Afegeix un fil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Afegeix un fil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add Bus"
msgstr "Afegeix bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Afegeix bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Acabat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Finish Bus"
msgstr "Finlandès"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Acabat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Move"
msgstr "Mou"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Mou els elements seleccionats"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
msgid "Drag"
msgstr "Arrossega"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Mou els elements seleccionats"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Move Activate"
msgstr "Mou l'element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Propietats de l'etiqueta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
msgid "No pins!"
msgstr "Sense pins!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
msgid "Marker Information"
msgstr "Informació del marcador"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
"converted"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
"<br>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
"of converted.<br>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
"<br>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Elimina la connexió"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "No ho exportis"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "No es pot desar el fitxer <%s>"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Edita el valor del component"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Edita el camp %s"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin. Voleu continuar?"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Crea un pin"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr ""
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr "Es requereix l'anotació!"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "No es pot carregar la imatge de <%s>"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
msgid "Click over a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "&Editor de biblioteques"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "Cap entrada seleccionada"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Símbols a actualitzar:"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Rellotge invers"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Edita la disposició de la pàgina"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "acabament de fitxer inesperat"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Classes de xarxes"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr " que utilitza el NetClass"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Selecciona l'embolic"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Cap entrada seleccionada"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
msgid "Bus has no members"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Voleu netejar la capa %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Capa %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
msgid "Do not export"
msgstr "No ho exportis"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Assignació de l'esquemàtic"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Forat a prop d'un pad"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selecció de la capa:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Nombre de capes de coure:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 capes"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Emmagatzema la tria"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Obtén la tria desada"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Selecció de la capa:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Print mirrored"
msgstr "Impressió reflectida"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Capes incloses"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Seleccioneu la capa:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
#: pcbnew/board_item.cpp:187
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostra els D-Codes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Dibuix"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Esbós"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Polígons"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Full size"
msgstr "Mida completa"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A4"
msgstr "Mida A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A3"
msgstr "Mida A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A2"
msgstr "Mida A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A"
msgstr "Mida A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size B"
msgstr "Mida B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size C"
msgstr "Mida C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de pàgina"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "No està definida l'eina %d"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»"
#: gerbview/files.cpp:39
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b>No carregat:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:85
msgid "Zip files"
msgstr "Fitxers zip"
#: gerbview/files.cpp:103
msgid "Job files"
msgstr "Fitxers de treballs"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:143
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:144
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:145
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:146
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:147
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:148
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:149
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
#: gerbview/files.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: gerbview/files.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Carrega un fitxer &Gerber"
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "S'està carregant «%s»"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
#: gerbview/files.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer zip «%s»"
#: gerbview/files.cpp:495
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:507
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»/b>\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:613
msgid "Open Zip File"
msgstr "Obre un fitxer zip"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atributs"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
msgid "No attribute"
msgstr "Sense atribut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Capa gràfica"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritat"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Mirror"
msgstr "Reflexió"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
msgid "AB axis"
msgstr "Eixos AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Xarxa:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
msgid "Image name"
msgstr "Nom de la imatge"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Graphic layer"
msgstr "Capa gràfica"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "X Justify"
msgstr "Justificació X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
msgid "Y Justify"
msgstr "Justificació Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Capa gràfica %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Oculta e&l gestor de capes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "La capa de dibuix %d no està en ús"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "Tanca GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(amb atributs X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Nom de la imatge: «%s» Nom de la capa «%s»"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:653
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Tanca GerbView"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
#: gerbview/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
#: gerbview/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
#: gerbview/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
#: gerbview/menubar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: gerbview/readgerb.cpp:85
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:88
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274d.cpp:645
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:537
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:645
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
msgid "Attr:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
msgid "<No selection>"
msgstr "<cap selecció>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Obre un fitxer Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Carrega un fitxer Gerber nou en la capa actual. Les dades anteriors seran "
"eliminades"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Carrega un fitxer de perforació excellon en la capa actual. Les dades "
"prèvies seran eliminades"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber obert recentment"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Mostra e&l gestor de capes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "&Llista dels DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Mo&stra el codi font"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "E&xporta a Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Neteja la &capa actual"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Oculta totes les capes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Oculta totes les capes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Neteja el ressaltament"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Seleccioneu la capa:"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Esbós"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Polígons"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Mostra els D-Codes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostra el nombre de DCode"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Visualitzador Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Mostra les microvies"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Cap de les capes Gerber conté cap dada"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la placa:"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
msgid "D Codes"
msgstr "D-Codes"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "No hi ha cap editor definit. Seleccioneu-ne un"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No hi ha cap fitxer carregat en la capa activa %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
msgid "Clarify selection"
msgstr "Clarifica la selecció"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Elements:"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostra la identificació dels DCodes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostra els punts de la quadrícula (x,y)"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Show worksheet"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
msgid "PCB Background"
msgstr "Fons del PCB"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Oculta totes les capes menys l'activa"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Oculta sempre totes les capes menys l'activa"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Oculta totes les capes"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Color del coure"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
msgid "Change Render Color for"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
#: include/base_units.h:48
msgid "-- mixed values --"
msgstr ""
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Reverteix els canvis"
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Obre un fitxer de &treball recent"
#: include/kiway_player.h:230
msgid "This file is already open."
msgstr "Aquest fitxer ja està obert."
#: include/lib_table_grid.h:184
msgid "Library Path"
msgstr "Camí a la biblioteca"
#: include/lib_table_grid.h:187
msgid "Plugin Type"
msgstr "Tipus de connector"
#: include/lib_table_grid.h:190
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Acció"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: include/widgets/infobar.h:100
msgid "Hide this message."
msgstr ""
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Selector de plantilles</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Selecciona el directori de les plantilles"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Camí a la plantilla"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Títol de la plantilla del projecte"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selector de la plantilla del projecte"
#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:62
msgid "Unzip Project"
msgstr "Descomprimeix el projecte"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Obre «%s»\n"
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Directori destí"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Descomprimeix el projecte a «%s»\n"
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
#: kicad/import_project.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Fitxer del projecte de KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:89
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
#: kicad/import_project.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Desa el fitxer del projecte"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Carrega el fitxer per editar-lo"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nom del projecte:\n"
"%s\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
msgid "Restoring session"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "S'espera «%s»"
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Obre un projecte recent"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Obre un projecte"
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Obre un projecte"
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "&Archive Project..."
msgstr "&Arxiva el projecte..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Arxiva tots els fitxers necessaris del projecte a un arxiu zip"
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "&Desarxiva el projecte..."
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip"
#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte"
#: kicad/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr ""
"Directori del projecte actual:\n"
"%s"
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Edita el fitxer local"
#: kicad/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arxiva els fitxers del projecte"
#: kicad/menubar.cpp:224
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Projecte nou"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Crea un projecte nou en blanc"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Projecte nou a partir de la plantilla"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "&Obre un projecte..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Projecte nou"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Únicament al projecte actual"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Edita l'esquemàtic"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Edita l'esquemàtic"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Edita"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Edita l'empremta PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Visualitza fitxers Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Convert Image"
msgstr "Converteix imatges"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n"
"elements d'Eeschema o de Pcbnew"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Calculadora PCB"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "full de dades"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Obre l'e&ditor de text"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Llança l'editor de text preferit"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Crea un nou directori"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
msgid "Create New Project"
msgstr "Creació d'un projecte nou"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
msgid "System Templates"
msgstr "Plantilles del sistema"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
msgid "User Templates"
msgstr "Plantilles de l'usuari"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap plantilla de projecte. No es pot generar el projecte "
"nou."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
msgid "New Project Folder"
msgstr "Carpeta del projecte nou"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
msgid "Overwriting files:"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
msgid "Template Error"
msgstr "Error de plantilla"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Obre un projecte existent"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Desa el projecte"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434
msgid "KiCad Error"
msgstr "Error de KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "S'ha tancat %s [pid=%d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "S'ha obert %s %s [pid=%ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Directori del projecte actual:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:256
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crea un nou directori"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Projecte &nou d'esquemàtic"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:715
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:722
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Nou d&irectori"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:723
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crea un nou directori"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:734
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "&Edita en un editor de text"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
msgid "Rename file"
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Elimina el directori i el seu contingut"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Elimina el directori i el seu contingut"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "Elimina el &directori"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina el fitxer"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Elimina els elements"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Canvia el nom del fitxer: «%s»"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:888
msgid "Change filename"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Si es canvia l'extensió del fitxer es canviarà el tipus de fitxer.\n"
"Voleu continuar?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer ... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Error de permisos?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Error: "
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Vista prèvia de la disposició"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Nombre:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior dret"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
msgid "Upper Left"
msgstr "Superior esquerra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Lower Right"
msgstr "Inferior dret"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Lower Left"
msgstr "Inferior esquerra"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Nou element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
msgid "Print Page Layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava imprimir la disposició de la pàgina."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Número del primer pad:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "H align:"
msgstr "Alinea"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "V align:"
msgstr "Alinea"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
msgid "Text width:"
msgstr "Amplada del text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
msgid "Text height:"
msgstr "Alçada del text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Amplada màxima"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Alçada del text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
msgid "From:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349
msgid "Rotation:"
msgstr "Gir:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Informació del Bitmap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Repeat count:"
msgstr "Nombre de repeticions"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "Pas X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Pas X (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Pas Y (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
msgid "Item Properties"
msgstr "Propietats de l'element"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
msgid "Default Values:"
msgstr "Valors predeterminats:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Gruix de la &línia:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
msgid "Text thickness:"
msgstr "Gruix del text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
msgid "Set to Default"
msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Page Margins:"
msgstr "Matges de la pàgina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Esquerra"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Dreta"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "S'ha carregat el fitxer <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Fitxer <%s> inserit"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "No es pot escriure <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Fitxer <%s> escrit"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Impossible de crear <%s>"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:145
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:419
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:549
msgid "no file selected"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:765
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Origen coord.: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
#, fuzzy
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr "Nou disseny de disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior del paper"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior de la pàgina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Cantonada dreta de la part superior de la pàgina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Cantonada esquerra de la part superior de la pàgina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Page 1"
msgstr "Pàgina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Other pages"
msgstr "Altres pàgines"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Afegeix una línia"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Afegeix una línia"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Afegeix un mapa de bits"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "A&justs de la pàgina"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Clarifica la selecció"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Atenuació de més de %f dB"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
msgid "Data file error."
msgstr "Error del fitxer de dades."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
msgid "Volt"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Pin separat del sentit"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regulador de tensió de 3 terminals"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Paràmetres del regulador de tensió"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"El voltatge de referència intern del regulador de tensió.\n"
"No pot ser 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Únicament per als reguladors de tensió de 3 terminals, el corrent elèctric "
"del pin d'ajustament."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"El tipus de reguladors de tensió.\n"
"Hi ha 2 tipus:\n"
"- Els reguladors de tensió que tenen un pin dedicat del sentit per a la "
"regulació de voltatge.\n"
"- Els pins de 3 terminals."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipus estàndard"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipus de 3 terminals"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "Calculate"
msgstr "Calcula"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Regulador de tensió"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Fitxer de dades dels reguladors de tensió:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"El nom del fitxer de dades que emmagatzema els paràmetres dels reguladors de "
"tensió coneguts."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Edita el regulador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Add Regulator"
msgstr "Afegeix un regulador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Introduïu un nou element a la llista actual dels reguladors de tensió "
"disponibles"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Suprimeix el regulador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"Suprimeix un element de la llista actual dels reguladors de tensió "
"disponibles"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
msgid "Regulators"
msgstr "Reguladors de tensió"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "PI"
msgstr "PI"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Bridged Tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Resistive Splitter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Atenuadors:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
msgid "Attenuation"
msgstr "Atenuació"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
msgid "Messages:"
msgstr "Missatges:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Atenuadors de RF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Resistència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr "Valor del camp:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr "Valor del camp:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "A3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values"
msgstr "Disponible:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Resolució:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Resolució:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "Resolució:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "Resolució:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerància"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
msgid "1st Band"
msgstr "1a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
msgid "2nd Band"
msgstr "2a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
msgid "3rd Band"
msgstr "3a banda"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
msgid "4th Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
msgid "Color Code"
msgstr "Codis dels colors"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guia d'ones rectangular"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Línia coaxial"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Stripline"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Parell trenat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Tipus de línia de transmissió:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Paràmetres del substrat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Rough:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
#, fuzzy
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Paràmetres del component:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zsenar * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcomú = Zparell / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Paràmetres físics"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
msgid "Analyze"
msgstr "Analitza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintetitza"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Paràmetres elèctrics:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Resultats:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "TransLine"
msgstr "Línia de transmissió"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Forat de la via > diàmetre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Gruix de la &línia:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Longitud de la línia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Diàmetre de la via:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Forat de la via > diàmetre"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Impedància característica"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
msgid "Applied current:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Augment de temperatura"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Temps de pujada [s]"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "n"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Top view of via"
msgstr "Vista superior"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Resistència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Caiguda de voltatge"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Pèrdua de potència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693
msgid "Watt"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "deg C/Watt"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Augment de temperatura"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Condensador"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "pF"
msgstr "p"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364
msgid "pico-Farad"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Constant de temps de pujada [s]"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "ps"
msgstr "p"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Inductor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "nH"
msgstr "n"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394
msgid "nano-Henry"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Resistència"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Corrent"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Longitud del conductor"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Resistivitat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ω·m"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Traços de la capa externa"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Amplada del traç"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Gruix del traç"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Tipus de connexió:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Traços de la capa interna"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Voltatge > 500 V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736
msgid "Update Values"
msgstr "Actualitza els valors"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims (de l'IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
msgid " > 500V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Conductors interns\n"
"* B2 - Conductors externs, sense revestiment, des del nivell del mar fins a "
"3050 m\n"
"* B3 - Conductors externs, sense revestiment, per sobre de 3050 m\n"
"* B4 - Conductors externs, amb revestiment permanent de polímer (qualsevol "
"elevació)\n"
"* A5 - Conductors externs, amb revestiment de conformació per sobre del "
"muntatge (qualsevol elevació)\n"
"* A6 - Començament o terminació del component extern, sense revestiment\n"
"* A7 - Començament o terminació del component extern, amb revestiment de "
"conformació (qualsevol elevació)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Espaiament elèctric"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
msgid "Class 1"
msgstr "Classe 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
msgid "Class 2"
msgstr "Classe 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840
msgid "Class 3"
msgstr "Classe 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
msgid "Class 4"
msgstr "Classe 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
msgid "Class 5"
msgstr "Classe 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
msgid "Class 6"
msgstr "Classe 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850
msgid "Lines width"
msgstr "Amplada de les línies"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851
msgid "Min clearance"
msgstr "Marge de seguretat mín."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diàmetre - perforació)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad metal·litzat: (diàmetre - perforació)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad NP: (diàmetre - perforació)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
msgid "Board Classes"
msgstr "Classes de plaques"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Calculadora PCB"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
"to 4000 kOhm. \n"
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
"\n"
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
"solutions \n"
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
"may take longer to compute. \n"
"\n"
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
"if these\n"
"component values are not available\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
msgid "Regulator list change"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
msgid "Write Data File Error"
msgstr ""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Fitxer de dades de la calculadora PCB (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de dades de la calculadora PCB"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Voleu carregar aquesta llista i substituir la llista dels reguladors de "
"tensió actuals?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut el fitxer de dades <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Aquest regulador de tensió ja existeix a la llista i s'avorta."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout ha de ser més gran que Vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref està establerta a 0!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistència específica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Pèrdues del conductor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Skin Depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Alçada del substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Height of Box Top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Strip Thickness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
msgid "Rough"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#, fuzzy
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
#, fuzzy
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del conductor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Line Length"
msgstr "Longitud de la línia"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedància característica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Electrical Length"
msgstr "Longitud elèctrica"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
msgid "Gap Width"
msgstr "Amplada de la separació"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "Mode"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "Mode"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Permeabilitat relativa (mu) de l'aïllant"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Amplada de la guia d'ones"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Alçada de la guia d'ones"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Longitud de la guia d'ones"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diàmetre intern (conductor)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Diàmetre extern (aïllant)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff parell"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff senar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Pèrdua del conductor parell"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Pèrdua del conductor senar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Pèrdua del dielèctric parell"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Pèrdua del dielèctric senar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Zparell"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedància del mode parell (línies conduïdes per tensions comunes)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Zsenar"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedància del mode senar (línies conduïdes per tensions oposades "
"(diferencials))"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Trenats"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Nombre de voltes per unitat de longitud"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Permitivitat relativa de l'entorn"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Cable Length"
msgstr "Longitud del cable"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
msgid "inch"
msgstr "in"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Radians"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Graus"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
msgid "Create an array"
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Afegeix un component"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Afegeix un component"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Afegeix un component"
#: pcbnew/board.cpp:88
msgid "This is the default net class."
msgstr "Aquesta és la classe de xarxa predeterminada."
#: pcbnew/board.cpp:725
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Vias"
msgstr "Vies"
#: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435
msgid "Track Segments"
msgstr "Segments de pistes"
#: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
#: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
msgid "Nets"
msgstr "Xarxes"
#: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444
msgid "Unrouted"
msgstr ""
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
msgid "NetName"
msgstr "Nom de xarxa"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:828 pcbnew/track.cpp:729
#: pcbnew/zone.cpp:587
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Classes de xarxes"
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1031
msgid "Rect"
msgstr "Recta"
#: pcbnew/board_item.cpp:39
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier"
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:504
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"
#: pcbnew/board_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Totes les capes de coure"
#: pcbnew/board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "Altres"
#: pcbnew/board_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "Sense capes"
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Posició X:"
#: pcbnew/board_item.cpp:185 pcbnew/track.cpp:1065 pcbnew/track.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Posició Y:"
#: pcbnew/board_item.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Color de la màscara de soldadura"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Màscara de soldadura frontal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Llista de materials"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
msgid "Loss Tg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Paràmetres elèctrics:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
msgid "Loss Tg:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Disponible:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers"
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Coure:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Gruix de la placa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Restricció:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "Impedance controlled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
msgid "Impedance Control"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Seleccioneu la capa:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Constants dielèctriques relatives"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Pads metal·litzats:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Imprimeix les vores de la placa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Zones de coure"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
msgid "Hard gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Informació de la versió"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Informació de la versió"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Origen definit per l'usuari"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Verd 1"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Refés"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blau 1"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Groc 3"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "No especificat"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "No es pot exportar la llista de materials: No hi ha empremtes al PCB"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Desa la llista dels materials"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Designador"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Designació"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Proveïdor i referència"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
msgid "Checking zone fills..."
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Via a prop d'una pista"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Suprimeix els camps"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Mou el rectangle"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Desfés l'última acció"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:542
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:784
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:814
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:826
msgid "(self-intersecting)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no trobat"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s no trobat"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trobat"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trobat"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Text buit!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Entrada no vàlida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Anota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Selecció de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr "Neteja l'anotació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
msgid "will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr "Sense empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Capa de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr "Codis dels colors"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr "Gira el valor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "S'ha avortat per l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr "Imprimeix l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr "Bloqueja l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Capa de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Opcions de renderització"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Selecció d'anotació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Gira:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/footprint.cpp:748
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Obre un esquemàtic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Designador de referències predeterminat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Predeterminats"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "referència %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Prefix del nom del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Prefix del nom del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Inclou les pistes b&loquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "&Preferències"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Editor de plaques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
msgid "Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminats"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Gràfics:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Pistes i vies:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Restriccions:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:43
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Vista frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Vista posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "A través de forat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "A través de vies:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Via cega o enterrada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Microvies:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "%s trobat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1045
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1048
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
msgid "Save Report File"
msgstr "Desa el fitxer de l'informe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Classes de plaques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "En la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
msgid "Components"
msgstr "Components"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Fitxers de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "error en escriure al fitxer «%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Voleu incloure els últims canvis al component?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Mida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Mida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Sense metal·litzar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Intercanvia les capes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Intercanvia les capes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Fitxers de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Crea el fitxer de l'informe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Classes de plaques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73
msgid "Update PCB"
msgstr "Actualitza el PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "E&stil gràfic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Elimina les vies re&dundants"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Els canvis que s'aplicaran:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Gràfics:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
msgid "Board cleanup"
msgstr "Neteja de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Elimina les vies re&dundants"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "combina els segments de pista alineats i treu els segments nuls"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Nete&ja les pistes i les vies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Distància del xamfrà"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"El radi de l'alleujament tèrmic ha de ser més gran que l'amplada mínima."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
msgid "No layer selected."
msgstr "Cap capa seleccionada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Oculta el gestor de capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Mostra l'esbós dels texts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "nombre de cantonades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Nivell de prioritat de la zona:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:617
msgid "Hatched"
msgstr "Ombrejat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Fully hatched"
msgstr "Ombrejat totalment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Suavització de les cantonades:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Chamfer"
msgstr "Xamfrà"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Fillet"
msgstr "Arrodonit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Propietats del material"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid "Clearance:"
msgstr "Marge de seguretat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Amplada màxima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Alleujament tèrmic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1394
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
"El marge de seguretat entre els pads a la mateixa xarxa i les àrees "
"omplertes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Amplada del coure a l'alleujament tèrmic."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Estil d'ompliment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid shape"
msgstr "Forma complexa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Ombrejat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Amplada del traç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Separació de la via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Carrega l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Carrega l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Suprimeix els camps"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Mostra els límits de la pàgina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Mida mín. de la via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exporta els ajusts a altres zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Propietats de la zona de coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Xifres (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, menys IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, tots els 26 caràcters"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Valor numèric incorrecte per a %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
#, fuzzy
msgid "step value"
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
msgid "horizontal count"
msgstr "nombre horitzontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
msgid "vertical count"
msgstr "nombre vertical"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "stagger"
msgstr "escalonament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391
msgid "point count"
msgstr "nombre de punts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435
msgid "Bad parameters"
msgstr "Paràmetres incorrectes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Nombre horitzontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Nombre vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Espaiament horitzontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Espaiament vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desplaçament horitzontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desplaçament vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Escalonament:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Tipus d'escalonament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horitzontal i després vertical"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical i després horitzontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Direcció de numeració dels pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Numeració dels pads inversa en files o columnes alternes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Use first free number"
msgstr "Utilitza el primer número lliure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "From start value"
msgstr "A partir del valor inicial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Número del pad inicial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordina (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Esquema de numeració dels pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Numeració de l'eix primari:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Numeració de l'eix secundari:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr "Matriu quadricular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centre horitzontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centre vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
msgid "How many items in the array."
msgstr "Nombre d'elements a la matriu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Gira:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Opcions de numeració del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Número del pad inicial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Número"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr "Matriu circular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
msgid "Create Array"
msgstr "Crea una matriu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
"S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Canvia les propietats del text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Format dels zeros"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Capa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Dimensió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Valor actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Format de ploteig:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Precisió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Dimensió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Amplada del text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Posició del text X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Alçada del text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Posició del text Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
msgid "Thickness:"
msgstr "Gruix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Gruix del text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Operació del bloc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "+90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Reflecteix X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
msgid "Justification:"
msgstr "Justificació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Dimensió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Longitud de la línia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Propietats de la dimensió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Executa DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:211
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:553
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Configuració de &les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Elimina les seleccions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:860
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "%s no trobat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tests Running..."
msgstr "Prova les zones...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Gir (graus)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Ítems sense connectar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Delete Marker"
msgstr "Elimina el marcador"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
msgid "DRC Control"
msgstr "Control DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Habilita les dreceres per a les ordres de moviment i de posicionament "
"automàtic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Inhabilita les dreceres de teclat de les ordres de moviment i de "
"posicionament automàtic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nom del fitxer no vàlid: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
msgid "Text items must have some content."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Edita les propietats de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Restricció:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Desplaçament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Capa de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
msgstr "Bloqueja l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Mou i posiciona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Component"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Through hole"
msgstr "A través de forat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1046
#: pcbnew/pad.cpp:1346
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
msgid "Exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Clearances"
msgstr "Marges de seguretat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Establiu el marge de seguretat a 0 per a utilitzar els valors globals"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Marge de seguretat del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
"soldadura\n"
"per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"de la ràtio\n"
"de marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Connexió del pad a les zones:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connexió del pad a les zones:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
msgid "Use zone setting"
msgstr "Utilitza l'ajust de la zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Thermal relief"
msgstr "Alleujament tèrmic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Models 3D per"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
msgid "3D Settings"
msgstr "Ajusts 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Propietats de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
"Els noms dels pads estan restringits a 4 caràcters (incloent-hi el número)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix del nom del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Número del primer pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Canvia l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Propietats del camp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update fabrications attributes"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "Models 3D per"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "no s'ha trobat l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Opcions de la pàgina"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr "Propietats del camp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "&Restableix les anotacions existents"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Reset fabrication attributes"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Reset 3D models"
msgstr "Models 3D per"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Impossible de crear <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Punt de referència de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Ajusta automàticament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "X position:"
msgstr "Posició X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
msgid "Y position:"
msgstr "Posició Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Unitats de sortida:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exporta IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:261
msgid "STEP Export"
msgstr "Exportació STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Origen de la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "User defined origin"
msgstr "Origen definit per l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
msgid "Board center origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origen definit per l'usuari:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Other options:"
msgstr "Altres opcions:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignora els components virtuals"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Sobreescriu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerància"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Tight"
msgstr "Dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Tipus estàndard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Very loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "Exporta STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Inesperat «%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:266 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
msgid "Copper layers:"
msgstr "Capes de coure:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:275
msgid "Technical layers:"
msgstr "Capes tècniques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "Default pen size:"
msgstr "Mida del traç predeterminat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impressió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
msgid "Current page size"
msgstr "Mida de paper actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
msgid "Board area only"
msgstr "Únicament l'àrea de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Mida de paper del SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
msgid "Print board edges"
msgstr "Imprimeix les vores de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Imprimeix les capes reflectides horitzontalment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
msgid "One file per layer"
msgstr "Un fitxer per capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Tot en un fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Designació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exporta el fitxer SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'element?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Desa el fitxer VRML de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Camí al model 3D de l'empremta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "meter"
msgstr "metre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copia els fitxers dels models 3D al camí al model 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Utilitza camins relatius als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Utilitza camins per als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa "
"relatius al fitxer vrml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opcions de l'exportació VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclou les em&premtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclou els elements de t&ext"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclou les pistes b&loquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclou els &dibuixos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclou les pis&tes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Inclou les pis&tes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclou les &zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Selecció del filtre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Cerca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Cap element a enganxar."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "%s trobat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "%s no trobat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Mostra els D-Codes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Propietats del camp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
msgid "Restart Search"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Executa CvPcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Visualitzador de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
msgstr ""
"El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar "
"automàticament."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
msgid ""
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
"filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Mou a la dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Side:"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock pads"
msgstr "Bloqueja els pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Canvia l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Edita l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
"soldadura\n"
"per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"de la ràtio\n"
"de marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Generadors d'empremtes disponibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Camins de cerca:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Mostra la traça"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generadors d'empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opcions del connector:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Opció"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Selecció de les opcions:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opcions admeses pel connector actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Annexa l'opció seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr "Gerber X2 (experimental)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Single file for board"
msgstr "Un fitxer per a la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Fitxers:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Crea 2 fitxers: un per a cadascuna de les cares de la placa o\n"
"crea únicament un fitxer que conté totes les empremtes a posicionar\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genera el netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Desa el fitxer de l'informe de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** No es pot crear %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Mode de sortida"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Format del fitxer d'associació de la perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Reflecteix l'eix y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Minimal header"
msgstr "Capçalera mínima"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Format de fitxer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Crea una assignació de perforacions en PS, HPGL o bé en altres formats"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Unitats de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Format decimal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Suprimeix els zeros inicials"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Keep zeros"
msgstr "Mantén els zeros"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format dels zeros"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Tria la notació dels números EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Nombre de forats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Pads metal·litzats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Pads no metal·litzats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Vies enterrades:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Obtén i mou una empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tota la placa?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Elements a eliminar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
msgid "Drawings"
msgstr "Dibuixos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Neteja la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Ajusts del filtre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Pistes encaminades automàticament"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Pistes bloquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Pistes desbloquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Empremtes bloquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Empremtes desbloquejades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
msgid "All layers"
msgstr "Totes les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Únicament la capa actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtre per capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Capa actual:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina els elements"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "2 capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Capes de coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Amplada de la vora"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Capa de fab."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Altres pàgines"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Gruix de la &línia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Amplada del text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Alçada del text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Gruix del text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Superior dret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Empremtes [%d elements]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Afegeix una línia gràfica"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Inclou els elements de t&ext"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Accions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Mou a la dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Ajusts del filtre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtratge amb %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Propietats de la pista i via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
msgid "footprint"
msgstr "empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171
msgid "Circle Properties"
msgstr "Propietats del cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184
msgid "Arc Properties"
msgstr "Propietats de l'arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propietats del pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Propietats del cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propietats del segment de línia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Modifica les propietats del dibuix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The radius cannot be zero."
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
#, fuzzy
msgid "The rectangle cannot be empty."
msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
msgid "Error List"
msgstr "Llista dels errors"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Punt X inicial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Punt final"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Punt X inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Capgira els elements seleccionats"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Propietats de l'element gràfic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Propietats de la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Ajust de les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Propietats de l'element gràfic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Crea pistes i vies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Escala X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Capa de fab."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Altres pàgines"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Capes incloses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "2 capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Elimina totes les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Altres pàgines"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Altres pàgines"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Capa superior/frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Capa inferior/posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Seleccioneu la capa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Selecciona el parell de capes de coure:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Afegeix una àncora"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Activa la coordenada polar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Mou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Mou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Zoom a la selecció"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Utilitza coordenades polars"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
msgid "Move Item"
msgstr "Mou l'element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
msgid "Net Name"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Longitud de la línia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Board Length"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Longitud de la línia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Longitud del cable"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128
msgid "Net Length"
msgstr "Longitud de la xarxa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Net name:"
msgstr "Nom de la xarxa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Ploteig nou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1765
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Reanomena el fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1887
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1927
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Fitxer d'informe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Símbol d'alimentació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
msgid "Wildcard"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
msgid "RegEx"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
msgid "Wildcard Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
msgid "RegEx Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Xarxa no seleccionada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Embolic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
msgid "Select Netlist"
msgstr "Selecciona el netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "No existeix el fitxer netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"Els canvis fets amb la lectura del netlist no es poden desfer. Esteu segur "
"que voleu llegir el netlist?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Canvis aplicats al PCB:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les "
"empremtes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"S'estan utilitzant les maques de temps per emparellar els components i les "
"empremtes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Fitxer netlist:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Desconegut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importa els pins del full"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outline style:"
msgstr "Estil de delimitació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Estil de delimitació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Pasta de soldadura posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
msgid "degree"
msgstr "graus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smooth amount:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propietats de les zones sense coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Cara posterior (l'empremta està reflectida)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Cara frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "amplada %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702
msgid "from"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "t"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "centre "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Punt X inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "angle %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
msgid "ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
msgid "circle"
msgstr "cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "radi %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "nombre de cantonades %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
msgid "All copper layers"
msgstr "Totes les capes de coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Únicament la capa actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
msgid ""
"Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not "
"overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Error: el pad no té cap capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
msgid ""
"Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
msgid "Property cannot be set for NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Valor incorrecte de la mida de la cantonada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Valor incorrecte (negatiu) de la mida de la cantonada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Llista dels errors de la configuració del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614
msgid "Modify pad"
msgstr "Modifica el pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197
msgid "No shape selected"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr " Seleccioneu el tipus de forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Afegeix una imatge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipus de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1345
msgid "Through-hole"
msgstr "A través de forat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Connector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mecànic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad number:"
msgstr "Número del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Tipus de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1030
#: pcbnew/pad.cpp:1353
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoïdal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Rectangle arrodonit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Afegeix un rectangle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Delta del trapezi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Delta del trapezi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Cantonades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n"
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
"El valor màxim és 50 per cent "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
msgid "Corner radius:"
msgstr "Radi de la cantonada:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"El radi de la cantonada.\n"
"No pot ser més que l'amplada del pad.\n"
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
"Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Distància del xamfrà"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n"
"L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
"El valor màxim és 50 per cent "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Distància del xamfrà"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Superior dret"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Forma complexa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Pad a la llargada del dau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adhesiu frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adhesiu posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasta de soldadura frontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasta de soldadura posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Serigrafia posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Màscara de soldadura posterior"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "Afegeix un pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1362
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Prova les empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1365
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n"
"tots els pads d'aquesta empremta\n"
"Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de "
"soldadura\n"
"per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"de la ràtio\n"
"de marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "From parent footprint"
msgstr "A partir de l'empremta ascendent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Afegeix una imatge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "La coordenada Y del text relativa al component"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Edita les propietats"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Duplica l'element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Transforma l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Elimina l'element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Forma personalitzada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Mostra els pads al mode d'esbós"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Punt inicial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Punt X inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Punt X inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Punt final"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Vector de moviment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Factor de canvi d'escala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Duplicats:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Genera el fitxer de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
msgid "X scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Format de ploteig:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Força el ploteig dels valors/referències invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Força el ploteig dels valors i/o les referències invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Polígons"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Do not tent vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Suprimeix la màscara de soldadura en les vies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marques de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Actual size"
msgstr "Mida real"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Scaling:"
msgstr "Escalament:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Plot mode:"
msgstr "Mode de ploteig:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Filled"
msgstr "Omplert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch"
msgstr "Esbós"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Ploteig reflectit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Negative plot"
msgstr "Ploteig negatiu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Neteja de la placa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opcions Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genera el fitxer de treball Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Suprimeix la serigrafia de les àrees sense màscara de soldadura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Format de les coordenades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opcions de Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Factor de canvi d'escala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Factor de canvi d'escala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Correcció de l'amplada:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Force A4 output"
msgstr "Força la sortida A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Opcions de DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Importa fitxers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Opcions genèriques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Mil·límetres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Executa DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Selecciona les capes Fab"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Selecciona totes les capes de coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Desselecciona totes les capes de coure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
msgid "Select all Layers"
msgstr "Selecciona totes les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Desselecciona totes les capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "El radi ha de ser més gran que zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Separació de la via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
msgid "Target skew:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Longitud al paquet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Restricció:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "Des de les regles de disseny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Amplitud mín. (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Amplitud màx. (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Espaiament (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 graus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Ressalta les col·lisions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Model"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Mou l'element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Arrossegament interactiu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Salta per damunt dels obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Suprimeix les pistes redundants"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Permet la violació del DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Esforç de l'optimitzador"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid "low"
msgstr "baix"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
msgid "high"
msgstr "alt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Desplaçament X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Desplaçament Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Activa la coordenada polar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Origen definit per l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Selecciona els elements"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Posició relativa a..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:200
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
msgid "No drill mark"
msgstr "Sense marca de perforació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Small mark"
msgstr "Marca petita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
msgid "Real drill"
msgstr "Perforació real"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Un fitxer per capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Totes les capes activades"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Capes incloses:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:305
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Canvia els pads en l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Canvia els pads en les empremtes idèntiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Cap capa seleccionada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Capes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Pocions de prohibit el pas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Sense empremtes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Mou l'element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Sense capes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Intercanvia les capes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
msgid "Modified alignment target"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Propietats del text de l'empremta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr "El gruix del text és massa gran per a la mida del text i s'acotarà"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377
msgid "Change text properties"
msgstr "Canvia les propietats del text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Introduïu el text posicionat en la capa seleccionada."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Mou a la dreta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Orientació de l'empremta mare"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
msgid "Continue"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Edita les propietats de la pista/via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Punt X inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Punt Y inicial:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Punt X final:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Punt Y final:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Amplada del traç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Amplada de la pista:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Mida del traç"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diàmetre de la via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Perforació de la via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Tipus de via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1040
msgid "Through"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1042
msgid "Micro"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1041
msgid "Blind/buried"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Propietats de la pista i via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Amplada de la pista i mida de la via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "Vies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Remove Unused"
msgstr "Suprimeix la cantonada"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reset &Unused"
msgstr "Restableix la vista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "Selecciona el component"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
msgid "&Keep pads at first and last layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Unused Pad Layers"
msgstr "Capes incloses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Selecciona l'empremta a explorar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Do not show"
msgstr "No mostris"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Sense pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "En els pads i les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Nom de la xarxa"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Mostra el número del pad"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Mostra l'indicador de connexió de pad sense xarxa"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Quan es creïn les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Mostra el marge de seguretat de la pista:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Quan es creïn les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Mostra &les capes"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostra el marge de seguretat del pad"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Pads magnètics"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angle de gi&r:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Pads magnètics"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "En les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'un pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
msgid "When creating tracks"
msgstr "Quan es creïn les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "En les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "En les pistes"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
"Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Selecciona l'embolic"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Edició"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Arrossega (mode 45 graus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Arrossega (angle lliure)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Traços de la capa interna"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Editor d'opcions"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Edita les opcions de la línia"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Editor de biblioteques"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Selecciona la biblioteca"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Suggeriments dels camins"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Icones per"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Oculta tot"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Matges de la pàgina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
msgid "Allowed features"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Permet vies cegues o enterrades"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Permet les microvies (μvies)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Alçada del text:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Marge de seguretat mín."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Amplada mín. de la pista"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Amplada màxima"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Diàmetre mín. de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Nombre de forats:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Amplada màxima"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "Vies"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Diàmetre mín. de la μvia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la μvia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Serigrafia"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Marge de seguretat mín."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Oculta el gestor de capes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
msgid "Layer must have a name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Alçada de paper personalitzada."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part frontal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Dues capes, peces únicament en la part posterior"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Dues capes, peces en la part frontal i posterior"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Quatre capes, peces únicament en la part frontal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Quatre capes, peces en la part frontal i posterior"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Totes les capes activades"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Quadrícula definida de l'usuari"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Part no integral, proves"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara frontal de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Part no integral, fabricació"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
"Si voleu una capa de plantilla adhesiva per a la cara frontal de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Part integral, no de coure"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara frontal de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la part frontal de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si voleu una capa de coure frontal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure frontal (superior)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "signal"
msgstr "senyal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "alimentació"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "mixed"
msgstr "mixt"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "jumper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si voleu una capa de coure posterior"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nom de la capa de la capa de coure posterior (inferior)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la cara posterior de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara posterior de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara posterior de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa d'adhesiu per a la cara posterior de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara posterior de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si voleu una capa de perímetre de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Afegeix una vora"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
msgstr "Contorn de la placa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
msgid "Eco1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliar"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "Eco2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Comentari1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
msgid "User1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
msgid "User2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
msgid "User3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
msgid "User4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
msgid "User5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
msgid "User6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
msgid "User7"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
msgid "User8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
msgid "User9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n"
"màscara de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n"
"Si és 0, s'utilitza el valor global"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Distància mínima entre les àrees de 2 pads.\n"
"Les dues àrees dels pads que estiguin més a prop que aquest valor seran "
"combinades amb el ploteig.\n"
"Aquest paràmetre només s'utilitza per a plotejar les capes de les màscares "
"de soldadura."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els "
"pads\n"
"i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n"
"Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per "
"cent\n"
"de la mida del pad\n"
"Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n"
"El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor "
"del\n"
"marge de seguretat\n"
"Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del "
"pad."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Control DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:340
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr " *ERROR*\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:401
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
msgid "DRC rules:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "Posició del text X"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, c-format
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Dimensions del parell diferencial..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Crea pistes i vies"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:887
#: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1099
msgid "Drill"
msgstr "Perforació"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Parell &diferencial"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Gap"
msgstr "Separació"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Separació de la via:"
#: pcbnew/dimension.cpp:317
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensió"
#: pcbnew/dimension.cpp:319
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Text ocult"
#: pcbnew/dimension.cpp:333
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensió «%s» en %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:174
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:229 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:284 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:395
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:753
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:783
#, c-format
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, c-format
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Sense empremtes"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
#, c-format
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched."
msgstr "Elimina totes les capes"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Restricció:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
msgid "Unconnected items"
msgstr "Ítems sense connectar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elimina la pista o l'empremta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Vies enterrades:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes que es creuen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Les àrees de coure es creuen o estan massa juntes"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via is not connected"
msgstr "No connectat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Amplada de la pista:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Amplada del pols [s]"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill too small"
msgstr "Valor de la perforació de la via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Via hole larger than diameter"
msgstr ""
"La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
msgid "Via diameter"
msgstr "Diàmetre de la via"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Keepout violation"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "No falten empremtes."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Empremtes extres"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Color de la serigrafia"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:133
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "angle %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
msgid "Missing version statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
msgid "Missing version number."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Ítems sense connectar"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Cap marcador trobat"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
msgid "Missing rule name."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
msgid "Missing condition expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Falta:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
msgid "Missing min value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
msgid "Missing max value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
msgid "Missing opt value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473
msgid "Missing layer name or type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Propietats de la quadrícula"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:299
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:374
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:522
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:552
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:800
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:294
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "Rescata %s com a %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Valor d'impuls [V/A]"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466
#, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470
#, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "Mida real"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s %s; actual %s)"
msgstr "Mida real"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Empremta %s en %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Restricció:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "Sense capes"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Delimitacions de la placa"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:214
msgid "Checking text variables..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
#, c-format
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Amplada mín. de la pista"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Diàmetre mín. de la via"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exporta el fitxer de proves D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1676
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Ha fallat l'exportació IDF:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:864
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genera els fitxers de posició dels components"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "No es pot crear «%s»."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Nombre de components: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Nombre de components total: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
msgid "Footprint Report"
msgstr "Informe de l'empremta"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Crea el fitxer %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "No es pot crear el fitxer de treball «%s»"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Crea el fitxer de treball Gerber «%s»"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
#: pcbnew/files.cpp:157
msgid "Open Board File"
msgstr "Obre el fitxer de la placa"
#: pcbnew/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
#: pcbnew/files.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla"
#: pcbnew/files.cpp:185
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:227
msgid "Save Board File As"
msgstr "Anomena i desa el fitxer de la placa"
#: pcbnew/files.cpp:257
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Placa de circuit imprès"
#: pcbnew/files.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
#: pcbnew/files.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>"
#: pcbnew/files.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis a\n"
"«%s»\n"
"abans de sortir?"
#: pcbnew/files.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Les dades actuals es perdran?"
#: pcbnew/files.cpp:398
msgid "noname"
msgstr "sensenom"
#: pcbnew/files.cpp:510
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/files.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "El fitxer del PCB «%s» ja està obert."
#: pcbnew/files.cpp:552
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?"
#: pcbnew/files.cpp:724
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Aquest fitxer es va crear amb una versió antiga de Pcbnew.\n"
"S'emmagatzemarà amb el nou format de fitxer quan deseu un altre cop aquest "
"fitxer."
#: pcbnew/files.cpp:800 pcbnew/files.cpp:939
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:865 pcbnew/files.cpp:959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "S'ha escrit el fitxer de la placa: «%s»"
#: pcbnew/files.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"S'ha copiat la placa a:\n"
"«%s»"
#: pcbnew/files.cpp:1115
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:743 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1098
msgid "Last Change"
msgstr "Últim canvi"
#: pcbnew/footprint.cpp:747
msgid "Board Side"
msgstr "Cara de la placa"
#: pcbnew/footprint.cpp:747
msgid "Back (Flipped)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:763
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Bloquejat"
#: pcbnew/footprint.cpp:766
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Posiciona automàticament"
#: pcbnew/footprint.cpp:769
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Ploteja l'esquemàtic"
#: pcbnew/footprint.cpp:772
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia"
#: pcbnew/footprint.cpp:775
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Estat"
#: pcbnew/footprint.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributs"
#: pcbnew/footprint.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Forma 3D"
#: pcbnew/footprint.cpp:784
msgid "none"
msgstr "cap"
#: pcbnew/footprint.cpp:787 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1104
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Document: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Paraules clau: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "designador de la referència"
#: pcbnew/footprint.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Empremta: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1824 pcbnew/pad.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Valors dels marges de seguretat locals"
#: pcbnew/footprint.cpp:1827 pcbnew/pad.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1830 pcbnew/pad.cpp:1406
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Amplada de la pista"
#: pcbnew/footprint.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/footprint.h:229
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Empremta: %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Sense capes"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:454
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr "Pad %s en %s de %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Valors predeterminats:"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Edita el camp"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Carrega l'empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importa una empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
msgid "Not a footprint file"
msgstr "No és un fitxer d'empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exporta l'empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "No es pot crear o escriure el fitxer «%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr ""
"S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n"
"«%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2360
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Sense empremtes per arxivar!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
msgid "Save Footprint"
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
#, fuzzy
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "S'ha substituït el component [%s] a «%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "S'ha afegit el component [%s] a «%s»"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Introduïu el nom de l'empremta:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
msgid "New Footprint"
msgstr "Nova empremta"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
msgid "No footprint name defined."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
"\n"
"Error %s."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Assistent de l'empremta"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: Visualitzador 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
msgid "Select wizard script to run"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Selecciona la pàgina prèvia de paràmetres"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Selecciona la pàgina següent de paràmetres"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Exporta una empremta a l'editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "no s'ha seleccionat cap assistent"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "No es pot recarregar l'assistent de l'empremta"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s o %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Referència %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Valor %s de %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Empremta %s en %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Obre la documentació"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Centre"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
msgid "Feet"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Tipus de posicionament"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Arrossegament interactiu"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Selecciona les unitats de la quadrícula del PCB"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Paràmetres de la repetició:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Capes gràfiques:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Escala X:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Copia els elements"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Paràmetres"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Predeterminats"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importa formes"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Els canvis de l'empremta actual es perdran i aquesta operació no es pot "
"desfer. Voleu continuar?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "DESCONEGUT"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:399
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Empremtes [%u elements]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "Importa formes"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "E&xporta les dreceres de teclat"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Dibuix"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Carrega &l'empremta"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
msgid "Resc&ue"
msgstr "R&escata"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "Importa formes"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importa dibuixos existents"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Exporta-ho als altres fulls"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "IDFv3..."
msgstr "I&DFv3"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "STEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "Export SVG board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Hyperlynx..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to New Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Arxiva totes les empremtes en una biblioteca nova\n"
"(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Afegeix automàticament l'empremta"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Connectors &externs"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "&Refresca els connectors"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Directori de sortida:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
msgid "Ro&ute"
msgstr "Encam&ina"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Mida:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Mida de la lletra:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Create microwave footprint"
msgstr "Crea un mòdul de microones"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Angle en graus:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Número incorrecte, avorta"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Longitud de la traça:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longitud sol·licitada < longitud mínima"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length too large"
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
msgid "Component Value:"
msgstr "Valors del component:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma complexa"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simètric"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
msgid "Shape Option"
msgstr "Opció de la forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Llegeix un fitxer de descripció de forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181
msgid "File not found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:270
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forma té una mida nul·la!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:276
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma no té punts!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
msgid "Place microwave feature"
msgstr ""
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "On Board"
msgstr "En la placa"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "In Package"
msgstr "Al paquet"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Afegeix el component %s, empremta: %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
"\n"
"No es pot actualitzar l'empremta"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Pad %s en %s de %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Edita les propietats del camp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
#, c-format
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Desconnecta el pin del component %s, pin %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "No net for component %s pin %s."
msgstr ""
"Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
"xarxa «%s» a «%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Afegeix la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr ""
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Connecta el component %s pin %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr ""
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr ""
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Suprimeix el component %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pin %s no trobat"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Suprimeix el component %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906
msgid "Update netlist"
msgstr "Actualitza el netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Nombre total d'advertències: %d, errors: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"S'han produït errors durant l'actualització del netlist. Llevat que els "
"solucioneu, la vostra placa no serà coherent amb els esquemàtics."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "No es pot trobar el component amb la referència «%s» al netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament la marca de temps a la secció del "
"component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de l'empremta a la secció del "
"component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el designador de la referència a la "
"secció del component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el valor a la secció del component del "
"netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
"del component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom de la xarxa a la secció de la "
"xarxa del component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa "
"del component del netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Error en carregar el netlist."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar el netlist.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Error en carregar el netlist"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques "
"en la taula de biblioteques d'empremtes.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:641
#, c-format
msgid "pad %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:751 pcbnew/pad.cpp:772 pcbnew/pad.cpp:791
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "A partir de l'empremta ascendent"
#: pcbnew/pad.cpp:758 pcbnew/pad.cpp:778 pcbnew/pad.cpp:797
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Nom del pin"
#: pcbnew/pad.cpp:841
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:842
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:843
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Prova les empremtes"
#: pcbnew/pad.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Repeteix el pin"
#: pcbnew/pad.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Calcula"
#: pcbnew/pad.cpp:855 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1097
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
#: pcbnew/pad.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Longitud al paquet"
#: pcbnew/pad.cpp:894
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Perforació X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690
#: pcbnew/zone.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Marge de seguretat mín."
#: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:630
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1032
msgid "Trap"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1033
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Xamfrà"
#: pcbnew/pad.cpp:1035
msgid "CustomShape"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1047
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Pad en %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s en %s de %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Connector"
#: pcbnew/pad.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mecànic"
#: pcbnew/pad.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezoïdal"
#: pcbnew/pad.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Pads metal·litzats:"
#: pcbnew/pad.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Tipus de pad:"
#: pcbnew/pad.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Número del pad:"
#: pcbnew/pad.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Mida X:"
#: pcbnew/pad.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Mida Y:"
#: pcbnew/pad.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: pcbnew/pad.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: pcbnew/pad.cpp:1397 pcbnew/track.cpp:632
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad a la llargada del dau"
#: pcbnew/pad.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:"
#: pcbnew/pad.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/pad.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Alleujaments tèrmics"
#: pcbnew/pad.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Sortides de &fabricació"
#: pcbnew/pad.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Executa la simulació"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "S'ha desat el fitxer %s"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1065
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "El camp %s no pot estar buit."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1343
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Netlist d'EEschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1433
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema no ha pogut carregar:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1630
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385
#, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:289
#, c-format
msgid "Anonymous Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:293
#, c-format
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:307
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Número"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
msgid "(not activated)"
msgstr "(sense activar)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:92
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Simulació"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marcador @(%d,%d)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497
msgid "Curve"
msgstr "Corba"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Punt X"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:536
msgid "Unrecognized"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1276 pcbnew/track.cpp:1068 pcbnew/track.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "End X"
msgstr "Punt X final:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1278 pcbnew/track.cpp:1070 pcbnew/track.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "End Y"
msgstr "Punt Y final:"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
msgid "PCB Text"
msgstr "Text PCB"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Text PCB «%s» en %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Afegeix un connector"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origen"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Diverses capes"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Habilita el registre de <b>depuració</b> per a les funcions Footprint*() en "
"aquest complement."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Expressió regular del filtre del <b>nom de l'empremta</b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:171
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"introduïu el mòdul de python que implementi les funcions PLUGIN::"
"Footprint*()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045
#, c-format
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208
#, c-format
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448
#, c-format
msgid ""
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
"required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391
#, c-format
msgid ""
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
"points are required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
#, c-format
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
#, c-format
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200
#, c-format
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337
#, c-format
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437
#, c-format
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers "
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:569
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1120
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1130
#, c-format
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1169
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1378
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1409
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1449
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1493
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1694
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2617
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2627
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2652
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2735
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2746
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:947
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1245
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2020
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1594
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1767
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1905
#, c-format
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "No es pot convertir «%s» a un enter"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "la biblioteca <%s> no té cap empremta «%s» a eliminar"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Afegeix un àlies"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1273
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tipus de pad desconegut: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1706
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tipus de via desconegut %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1875
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2127
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Fitxer %s no trobat"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2305
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» "
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2412
#, c-format
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "no es pot interpretar el codi de data %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:506
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:632
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:643
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"La capa «%s» al fitxer\n"
"«%s»\n"
"a la línia %d, posició %d\n"
"no estava definida a la secció de les capes"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1453
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2075
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3711
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4146
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4304
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4512
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4514
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Advertència de CvPcb"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640
#, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"número en punt flotant no vàlid a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"falta el número en punt flotant a\n"
"fitxer: <%s>\n"
"línia: %d\n"
"desplaçament: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3177
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Fitxer <%s> inserit"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr ""
"Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "tipus de pad desconegut: %d"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "New Track"
msgstr "Nova pista"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Acaba la pista"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Ajusts generals dels pins"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Redueix l'espaiat"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Augmenta l'amplitud"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Reducció de l'amplitud"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
msgid "Length Tuner"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
msgid "Too long: "
msgstr "Massa gran: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
msgid "Too short: "
msgstr "Massa petit: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947
msgid ""
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1468 pcbnew/router/router_tool.cpp:421
msgid "Interactive Router"
msgstr "Encaminador interactiu"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:209
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undo last segment"
msgstr "Desfés l'última edició"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Comença una pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Acaba automàticament la pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Place Through Via"
msgstr "Afegeix a través d'una via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Microvia"
msgstr "Afegeix una microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Mida de pista/via personalitzada"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Canvia el posicionament de la pista"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Selecciona l'amplada de la pista/via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Utilitza l'amplada de pista d'inici"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Encamina mitjançant l'amplada de la pista d'inici."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "amplada de la classe de xarxa"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista de %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via de %s, perforació de %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via de %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Amplada"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Separació de la via:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Separació de la via:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:787
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Únicament es permet a través d'una via a les plaques de 2 capes."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:795
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:922
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Pistes únicament en les capes de coure"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 pcbnew/router/router_tool.cpp:1487
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Mou els elements seleccionats"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1292 pcbnew/router/router_tool.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Afegeix un àlies"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Break Track"
msgstr "Talla la pista"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "S'ha exportat correctament la placa."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911
#, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:921
#, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Desconegut"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- per canviar"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Mostra l'empremta anterior"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display next footprint"
msgstr "Mostra l'empremta següent"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Insereix l'empremta a la placa"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "amplada de la classe de xarxa"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Valor %s de %s"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Edita el camp de l'empremta"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Valor %s de %s"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Convert..."
msgstr "Converteix"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Converteix la forma"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Converteix la forma"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:555
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Traça un segment de línia"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Selecciona un fitxer"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1451
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Traça un segment de línia"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Traça un cercle"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:355 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw a circle"
msgstr "Traça un cercle"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw an arc"
msgstr "Traça un arc"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:586
msgid "Place a text"
msgstr "Afegeix un text"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Traça una línia"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:884
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Traça una acotació"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Afegeix un dibuix DXF"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1220
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Mou l'àncora de referència de l'empremta"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1877
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2373
msgid "Place via"
msgstr "Afegeix una via"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Omple les zones...\n"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "ERC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148
msgid "Special Tools..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selecciona el punt de referència"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733
msgid "A minimum of two straight track segments must be selected."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Radi de l'arrodoniment"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Flip"
msgstr "Capgira"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
msgid "Fill Zone"
msgstr "Omple la zona"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Locked items cannot be deleted"
msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
msgid "Move exact"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selecciona el punt de referència"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Selecciona el fitxer..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Copy cancelled"
msgstr "Cancel·la"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:329
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Ajusts..."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:502
msgid "Place pad"
msgstr "Afegeix un pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:541
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Edita la forma"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "&Línia o polígon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Convertit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr ""
"Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Crea un nou directori"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Convertit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Converteix"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Pistes no connectades"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
msgstr "Traça una línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw a line"
msgstr "Traça una línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Línia poli&gonal gràfica"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Arrossega la vora del rectangle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw Circle"
msgstr "Traça un cercle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Arc"
msgstr "Traça un arc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Afegeix una acotació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Afegeix una zona omplerta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add Vias"
msgstr "Afegeix vies"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Afegeix pistes i vies"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Afegeix un prohibit el pas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Afegeix una zona similar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Importa formes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase the line width"
msgstr "Incrementa l'amplada de la línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Disminueix l'amplada de la línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Canvia el posicionament de l'arc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete Last Point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Regles de &disseny"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Obre a l'editor d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Mou la referència"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Mou la referència"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Duplica l'element i incrementa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Mou exactament"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Crea una matriu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Create array"
msgstr "Crea una matriu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Gira en sentit antihorari"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Mirrors selected item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Change Track Width"
msgstr "Canvia l'amplada de la pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Elimina la pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "&Nova empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Crea una nova empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Save to Board"
msgstr "Desa la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save to Library"
msgstr "Desa la biblioteca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Desa a la biblioteca actual"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Edita l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Tanca l'editor d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Canvia l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importa una empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Exporta l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Propietats de l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Enumera els pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid ""
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Canvia l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Intercanvia les capes:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Propietats de la pista i via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Edita les propietats del camp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Eliminacions &globals"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Nete&ja les pistes i les vies"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Importa formes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Afegeix una MicroVia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Afegeix una MicroVia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de "
"microones)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Afegeix acabament en arc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de "
"microones)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Afegeix una forma polinòmica"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Add Microwave Line"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Copia els ajusts actuals als pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Propietats del pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Enumera els pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Add Pad"
msgstr "Afegeix un pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Add a pad"
msgstr "Afegeix un pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Edita les propietats del camp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Editor de pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "&Propietats del pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Configuració de &les capes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlist"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "&Specctra Session"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Exporta un fitxer Specctra DSN (per a FreeRouter)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Fitxer de treball Gerber (*.gbj)|*.gbj;.gbj"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Fitxers de perforació (*.drl)|*.drl;*.DRL"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Genera el fitxer de perforació excellon2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Fitxer de &posicions de les empremtes (.pos)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr ""
"Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i "
"posicionar-les"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Informe de l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
msgid "BOM..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Genera la llista dels materials"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la de la xarxa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Canvia l'amplada de la via a la prèvia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Augmenta la mida de la via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Disminueix la mida de la via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Merge Zones"
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Merge zones"
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Duplica el nom del full"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Add Footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Add a footprint"
msgstr "Afegeix una empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Origen de perforació:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:975
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Mou l'element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Voleu suprimir tots els àlies de la llista?"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
msgid "Enter Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Introduïu el nom del fitxer de l'informe"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "&Annexa la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Neteja el ressaltament"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Neteja el ressaltament"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "DCodes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Editor d'esquemàtics"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Obre projecte d'esquema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Mou els elements seleccionats"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Mostra al navegador"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Scripting Console"
msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Mostra e&l gestor de capes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Mo&stra l'embolic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Pistes magnètiques"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostra les pistes al mode de delimitació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Esbós"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Esbós"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Mostra texts al mode de línia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr "Encamina automàticament la xarxa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Importa una empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Fill Zones"
msgstr "Omple la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Esbós"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Canvia a la capa del component (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Canvi a la capa interna 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Canvi a la capa interna 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Canvi a la capa interna 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Canvi a la capa interna 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Canvi a la capa interna 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Canvi a la capa interna 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Canvi a la capa interna 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Canvia a la següent capa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Canvia a la capa prèvia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Capes de coure:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Redueix l'espaiat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Mostra l'embolic de la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Posició relativa a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Neteja la placa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
msgid "Align to Top"
msgstr "Alinea al capdamunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora superior"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Alinea al capdavall"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Align to Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Align to Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Alinea al centre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Alinea al centre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Distribueix horitzontalment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Distribueix verticalment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Posició relativa a..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Elimina la connexió"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Pista dins d'un text"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Pista dins d'un text"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Selecció del filtre"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Omple les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
msgid "Fill All"
msgstr "Omple-ho tot"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
msgid "Fill all zones"
msgstr "Omple totes les zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Unfill"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Unfill All"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Unfill all zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Llista de les empremtes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Pi&sta individual"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Parell &diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Encaminament &interactiu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Dimensions del parell diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Neteja el ressaltament"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Estab&leix el parell de capes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
msgid "Locking"
msgstr "Bloqueig"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Desa l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Bloqueig"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1239
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Duplica la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "&Eines"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Tipus de connexió:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:126
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:178 pcbnew/zone.cpp:334
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:476 pcbnew/zone.cpp:776
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "Afegeix zones"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:128
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:143
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Alleujament tèrmic"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Marge de seguretat:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:552
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:581
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Marge de seguretat del pad:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Marge de seguretat"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Marge de seguretat local i ajusts"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:327
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:333
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Tanca la delimitació de la zona"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:363
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:388
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Informe de l'empremta"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Correcció de l'amplada:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:451
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:522
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:560
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "No definit"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Diàmetre de la via"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Diàmetre de la via:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:498
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Amplada del pols [s]"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Correcció de l'amplada:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "Mida de pàgina:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:545
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:566
#, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Prohibit el pas"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:601
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:738
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar la placa.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Capa de l'empremta"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Alinea/distribueix"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
msgid "Align to top"
msgstr "Alinea al capdamunt"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
msgid "Align to bottom"
msgstr "Alinea al capdavall"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
msgid "Align to left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
msgid "Align to right"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Alinea al centre"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Distribueix horitzontalment"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Distribueix verticalment"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Crea una cantonada"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016
msgid "Add a zone corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054
msgid "Split segment"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Suprimeix la cantonada d'una zona"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
msgid "Position Relative"
msgstr "Posició relativa"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Selecciona el punt de referència"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:801
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
msgid "Add a zone cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
msgid "Add a zone"
msgstr "Afegeix una zona"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Combina les zones"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Omple les zones"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Mostra els D-Codes"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Omple totes les zones"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
msgid "Unfill Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
msgid "Unfill All Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Via cega o enterrada %s, xarxa[%s] (%d) en les capes %s/%s"
#: pcbnew/track.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Microvia %s, Xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
#: pcbnew/track.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Valor %s de %s"
#: pcbnew/track.cpp:143
msgid "removed annular ring"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:635
msgid "Full Length"
msgstr "Tota la longitud"
#: pcbnew/track.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Width: %s"
msgstr "Amplada de la línia"
#: pcbnew/track.cpp:665
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via cega o enterrada"
#: pcbnew/track.cpp:696
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:737
msgid "NetCode"
msgstr "Codi de xarxa"
#: pcbnew/track.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Pista de %s, xarxa [%s] (%d) en la capa %s, longitud: %s"
#: pcbnew/track.cpp:1063 pcbnew/track.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Origen"
#: pcbnew/track.cpp:1066 pcbnew/track.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Origen"
#: pcbnew/track.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Capa"
#: pcbnew/track.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Inferior"
#: pcbnew/track.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Tipus de via:"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Sense pistes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Mostra el gruix del coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "A través de forat"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Mostra a través de vies"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Mostra els valors de l'empremta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "References"
msgstr "Referències"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Mostra les referències de l'empremta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Mostra el text de l'empremta que està marcat com a invisible"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostra les xarxes no connectades com un embolic"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Mostra un marcador en els pads que no tinguin cap xarxa connectada"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostra els orígens del text i l'empremta com a una creu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "2 capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Totes les capes de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Capa de coure interna"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Capa frontal"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Vista frontal"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Capa posterior"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Vista posterior"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Ajusts del filtre"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Capes de coure:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Din"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Oculta la quadrícula"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Cap&gira la vista de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Opcions de la pantalla"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Inclinació de la delimitació:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Visibles"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
msgid "Set net color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Crea pistes i vies"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Crea pistes i vies"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Oculta totes les capes de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400
msgid "Front copper layer"
msgstr "Capa de coure frontal"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401
msgid "Back copper layer"
msgstr "Capa de coure posterior"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Capa de coure interna"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adhesiu en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adhesiu en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta de soldadura en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta de soldadura en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafia en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Màscara de soldadura a la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Màscara de soldadura en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Dibuixos explicatius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Comentaris explicatius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
msgid "User defined meaning"
msgstr "Significat definit per l'usuari"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definició del perímetre de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Patis de les empremtes en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Empremta de muntatge en la part frontal de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Empremta de muntatge en la part posterior de la placa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Capa final:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostra totes les capes de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Oculta totes les capes de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Oculta totes les capes que no són de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Mostra totes les capes de coure"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Ressalta la xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Mostra totes les capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Anomena i &desa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Elimina la xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Selecció de la capa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Selecció del parell de capes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Restableix"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Elimina la xarxa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecciona l'embolic"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "&Preferències"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:528
msgid "Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Zones de coure"
#: pcbnew/zone.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "No de coure"
#: pcbnew/zone.cpp:537
msgid "Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:546
msgid "No vias"
msgstr "Sense vies"
#: pcbnew/zone.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Sense pista"
#: pcbnew/zone.cpp:552
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Bloqueja els pads"
#: pcbnew/zone.cpp:555
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Zones de coure"
#: pcbnew/zone.cpp:558
msgid "No footprints"
msgstr "Sense empremtes"
#: pcbnew/zone.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Refraccions"
#: pcbnew/zone.cpp:592 pcbnew/zone.cpp:1399
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:867
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:621
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode d'ompliment"
#: pcbnew/zone.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Omplert"
#: pcbnew/zone.cpp:636
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "Delimitació ombrejada"
#: pcbnew/zone.cpp:660
msgid "Corner Count"
msgstr "Nombre de cantonades"
#: pcbnew/zone.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/zone.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas"
#: pcbnew/zone.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1390
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Amplada de la línia"
#: pcbnew/zone.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Connexió del pad:"
#: pcbnew/zone.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Marges de seguretat de la pista"
#: pcbnew/zone.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Omple les zones...\n"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
msgid "Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:431
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr ""
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Modifica les propietats de la zona"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Omple totes les zones"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Board outline is not closed:"
#~ msgstr "Delimitacions de la placa"
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Informació del Bitmap:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Format:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Fórmula"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline thickness:"
#~ msgstr "Gruix de la &línia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Origen de perforació:"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Amplada de les línies"
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Delimitació de la zona %s en %s"
#~ msgid "Build board body"
#~ msgstr "Construeix el cos de la placa"
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Modifica les propietats del mòdul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
#~ "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho."
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
#~ msgstr "El radi ha de ser més gran que zero."
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Altres opcions:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mode"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Longitud de la línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Restriccions:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Cara de la placa"
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d"
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "atribut de pad desconegut: %d"
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "Comprova l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Preferències"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<b>KIGITHUB</b> és utilitzat per KiCad per definir l'URL del dipòsit de "
#~ "les biblioteques de KiCad oficials."
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "Retalla\tCTRL+X"
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "Copia\tCTRL+C"
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr "Enganxa\tCTRL+V"
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot\tCTRL+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "Copia\tCTRL+C"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Selecció d'anotació"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Mode d'impressió"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Màscara de soldadura posterior"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Codi de la xarxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad count"
#~ msgstr "Nombre:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "nombre de pins"
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Neteja de la placa"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Longitud de la línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Net length"
#~ msgstr "Longitud de la xarxa"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nou"
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "Trieu una carpeta per desar les biblioteques baixades"
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "No s'ha definit el camí KISYS3DMOD o bé no existeix"
#~ msgid "Downloading 3D libraries"
#~ msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D"
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "S'ha avortat per l'usuari"
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "Benvingut a l'assistent per baixar les biblioteques de formes 3D!"
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL per a les biblioteques 3D a baixar"
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "Carpeta local de les formes 3D:"
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Camí 3D predeterminat"
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Si no és possible l'escriptura al directori seleccionat.\n"
#~ "Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr ""
#~ "Visiteu el nostre dipòsit oficial de Kicad a Github i obteniu més "
#~ "biblioteques"
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
#~ msgstr "Seleccioneu les biblioteques de Github a afegir:"
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
#~ msgid "Local library folder:"
#~ msgstr "Carpeta de la biblioteca local:"
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Biblioteques de formes 3D a baixar:"
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking hole to pad clearances..."
#~ msgstr "Marges de seguretat del pad...\n"
#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Establiu aquesta propietat a un directori en el qual s'escriuran les "
#~ "empremtes com a empremtes pretty quan es desi aquesta biblioteca. "
#~ "Qualsevol cosa que s'hagi desat tindrà prioritat sobre les empremtes amb "
#~ "el mateix nom al dipòsit de GitHub. Aquestes empremtes desades es poden "
#~ "enviar a l'encarregat de la biblioteca com a actualitzacions. <p>El "
#~ "directori <b>ha de tenir</b> una extensió de fitxer <b>.pretty</b> pel "
#~ "fet que el format de desament és pretty.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to parse URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No es pot analitzar sintàcticament l'URL:\n"
#~ "«%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
#~ msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Àmbit"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Desa el símbol a «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr "Convertit"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Paràmetres:"
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "Utilitza l'eix auxiliar com a origen"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Eix auxiliar"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Ar&xiva les empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "&Arxiva les empremtes a la biblioteca del projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "&Crea una biblioteca nova i arxiva les empremtes"
#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Informació: "
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Gira la referència"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Valor del camp"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Llista de les empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "paraules clau"
#~ msgid "pin count"
#~ msgstr "nombre de pins"
#~ msgid "library"
#~ msgstr "biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Nou"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Executa"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished.\n"
#~ msgstr "Acabat"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "pico"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "nano"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "micro"
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "mil·límetres"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "kilo"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "mega"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "giga"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "tera"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Paraules clau: "
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Paraules clau"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Fitxer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "Cmp:"
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [només lectura]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "KΩ"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Excluding: "
#~ msgstr "Escalament:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Project: "
#~ msgstr "Projecte nou"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Amplada:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Alçada:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Pads"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Vies"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Components"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Impossible de crear "
#, fuzzy
#~ msgid " (%s)"
#~ msgstr " (%s):"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "in"
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra les seleccions de la capa activa\n"
#~ "i selecciona el parell de capes per a encaminar i posicionar la via"
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Paraules clau: %s"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Camins:"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "+ zoom"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "- zoom"
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Vista dreta"
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Vista esquerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Mou a l'esquerra <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Mou a la dreta ->"
#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Mou amunt ^"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Surt"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Ampl&ia el zoom"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Redueix el z&oom"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "To&rna a traçar"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Mou a la dreta"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "Opcions d'OpenGL"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Mostra el gruix del coure"
#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
#~ msgstr "Mostra el gruix del coure en les capes de coure (càrrega més lenta)"
#~ msgid "Pcbnew &Manual"
#~ msgstr "&Manual de Pcbnew"
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra la llista de les dreceres de teclat actuals i les ordres "
#~ "corresponents"
#~ msgid "Display KiCad About dialog"
#~ msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Amplia el zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "Gira 45 graus sobre l'eix Z"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Amplia el zoom "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "Visualitzador 3D"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Crea un fitxer de biblioteca per a Eeschema\n"
#~ "Aquesta biblioteca conté només un component: logo"
#, fuzzy
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Gris 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Gris 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Gris 3"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Blau 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Verd 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Cian 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Roig 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Magenta 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Marró 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Blau 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Verd 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Cian 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Roig 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Magenta 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Marró 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Blau 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Verd 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Cian 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Roig 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Magenta 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Blau 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Verd 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Cian 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Roig 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Magenta 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Groc 4"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "El grup d'usuaris de KiCad"
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Reflecteix Y"
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Desfés l'última"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Títol"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes"
#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
#~ msgid "&Pan while moving object"
#~ msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Estableix la drecera"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Estableix al valor predeterminat"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importa"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>"
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Llegeix el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Escriu el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Moviment dels blocs"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Arrossegament del bloc"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Arrossega l'element"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Bloc duplicat"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Eliminació del bloc"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Còpia del bloc"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Enganxament dels blocs"
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Zoom a la selecció"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Capgirament del bloc"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Mostra la quadrícula"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Informació del marcador"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francès"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Castellà"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguès"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italià"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemany"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Eslovè"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovac"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongarès"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonès"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Txec"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreà"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Xines simplificat"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Català"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandès"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonès"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Búlgar"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituà"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Selecciona la llengua de l'aplicació (només per a les proves)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració de la plantilla «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot crear el fitxer prj «%s» (no es pot escriure al directori)"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Restableix-ho tot als valors predeterminats"
#, fuzzy
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Visualitza les empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Opcions del traçament"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Mode d'esbós dels elements gràfics"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Mode d'esbós del text"
#~ msgid "Pad sketch mode"
#~ msgstr "Mode d'esbós del pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Mostra el &número del pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure distance between two points"
#~ msgstr "Mesura la distància"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Mostra les coordenades polars"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Estableix les unitats a polzades"
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Estableix les unitats a mil·límetres"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Canvia la forma del cursor"
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Mostra texts al mode de línia"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Opcions de visualització"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Amplia el zoom (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Redueix el zoom (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Torna a traçar la vista (F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Zoom automàtic (inici)"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "Pantalla 3D (Alt+3)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Desa l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "&Configura els camins"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#~ msgid "CvPcb &Manual"
#~ msgstr "&Manual de CvPcb"
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Obre el manual de CvPcb"
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Filtra la llista de les empremtes per les paraules clau dels components "
#~ "de l'esquemàtic"
#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
#~ msgstr "Filtra el llistat d'empremtes amb un nom parcial o amb un patró"
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Mesura la distància"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Es va fer un intent per eliminar el camp %s del component %s a la "
#~ "biblioteca %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s» del projecte"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components de tot l'esquemàtic?"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components del full actual?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aquesta operació canviarà l'anotació actual i no es pot desfer."
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "Voleu netejar les anotacions existents del full actual?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aquesta operació netejarà l'anotació existent i no es pot desfer."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Nom del connector"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Afegeix un connector"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Fitxers de connectors:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Connectors:"
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "Línia d'ordres:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Quantitat"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
#~ msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Afegeix un àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Elimina la via"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Suggeriments dels camins"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Descripció: "
#, fuzzy
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Paraules clau:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid "
#, fuzzy
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr ""
#~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Nova biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Selecciona si el component es gira quan es dibuixa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Tria la transformació gràfica que s'utilitza en mostrar el component, si "
#~ "escau"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marcador no trobat"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "Fitxer ERC"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "Informe ERC:"
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Advertències:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Errors:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Crea el fitxer ERC de l'informe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Llista dels errors"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Etiqueta a les connexions de l'etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Prova d'etiquetes globals úniques"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Nú&mero del pin:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientació:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Ajusts generals"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Settings:"
#~ msgstr "Ajusts de la pàgina"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "Executa el simulado&r"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Genera el netlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Afegeix un connector"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Suprimeix el connector"
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Navega pels connectors"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Properties"
#~ msgstr "Propietats del pin"
#~ msgid "File name is not valid!"
#~ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!"
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "Nom del &fitxer:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Nom del &full:"
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Marca de temps única:"
#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "Coinci&dència amb tota la paraula"
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "Cerca mitjançant la coincidència amb el c&omodí simple"
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "Dóna la volta al final de la llista de la c&erca"
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "N&o desplacis el cursor per trobar l'element"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Mida de la &quadrícula:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Symbol Fields"
#~ msgstr "Suprimeix els camps"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "D&imensions"
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Gruix de la &línia:"
#~ msgid "&Measurement units:"
#~ msgstr "Unitats de &mesura:"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Pendent h&oritzontal dels elements repetits:"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Pendent &vertical dels elements repetits:"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "&Increment de les etiquetes repetides:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Pin no connectat (tampoc s'ha trobat cap símbol de connexió en aquest pin)"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: advertència"
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr ""
#~ "Les etiquetes globals són similars (tan sols es diferencien amb "
#~ "majúscules i minúscules)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Project File"
#~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Desa el fitxer del projecte"
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Duplica el nom del full"
#~ msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
#~ msgstr ""
#~ "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a una etiqueta del full."
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr ""
#~ "L'etiqueta global %s no està connectada a cap altra etiqueta global."
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr ""
#~ "L'etiqueta del full %s no està connectada a una etiqueta jeràrquica."
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a "
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "pin %s (%s) del component %s (xarxa %d)."
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "Codificació UTF8"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "L'etiqueta global «%s» (full «%s») sembla:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "L'etiqueta local «%s» (full «%s») sembla:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Etiqueta global «%s» (full «%s»)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "valor %s"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "camp %s"
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi amb %s."
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Desfés l'última ordre"
#~ msgid "Redo last command"
#~ msgstr "Refés l'última ordre"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Torna a traçar la visualització de l'esquemàtic"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Elimina l'element"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Troba components i text"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Troba i substitueix el text en els elements de l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Place symbol"
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Afegeix un fil"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Afegeix un bus"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Afegeix un fil a l'entrada del bus"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Afegeix un bus a l'entrada del bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Afegeix el nom de la xarxa - etiqueta local"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix una etiqueta global.\n"
#~ "Advertència: Dins de la jerarquia global, es connecten totes les "
#~ "etiquetes globals amb el mateix nom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix una etiqueta jeràrquica. L'etiqueta es veurà com a un pin "
#~ "jeràrquic al símbol del full"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Afegeix un entroncament"
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix un pin jeràrquic importat a partir de l'etiqueta jeràrquica "
#~ "corresponent"
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Afegeix un pin jeràrquic al full"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Afegeix línies gràfiques o polígons gràfics"
#~ msgid "Place text"
#~ msgstr "Afegeix un text"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Anota components de l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Afegeix pins al component"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Afegeix un text al cos del component"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Afegeix un rectangle gràfic al cos del component"
#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Afegeix cercles al cos del component"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Afegeix arcs al cos del component"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Afegeix línies i polígons al cos del component"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Torna a traçar el zoom"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Doble clic amb el botó esquerre del ratolí"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Comença un fil"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Comença un bus"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Afegeix una línia poligonal gràfica"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Afegeix un text gràfic"
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orientació normal del component"
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Gira l'element"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Edita l'element"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Value"
#~ msgstr "Edita el valor"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Edita l'empremta"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Mou l'element esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Duplica la foma"
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
#~ msgstr "Mou el bloc-> Arrossega el bloc"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Elimina l'element"
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Elimina el node"
#~ msgid "Create Pin"
#~ msgstr "Crea un pin"
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Mou l'element de la biblioteca"
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Ressalta la connexió"
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Centre de l'arc (%s, %s), radi %s"
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Field %s \"%s\""
#~ msgstr "Camp %s %s"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Rectangle de (%s, %s) a (%s, %s)"
#~ msgid "Set anchor position"
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Error %s."
#, fuzzy
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "Fitxer de documentació «%s» desat"
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Acaba l'eina"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Enganxa"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "S'ha(n) copiat %d element(s)"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Edita les opcions de l'arc"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Arrossega la delimitació del cercle"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Edita les opcions del cercle"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Edita les opcions del rectangle"
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Arrossega el punt de la vora"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Final de la línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Line Options..."
#~ msgstr "Edita les opcions de la línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Mida del pin als pins seleccionats"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Mida del pin als altres"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Mida del pin al pin seleccionat"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Mida del número del pin al pin seleccionat"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Cancel·la el bloc"
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Retalla el bloc"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Copia bloc"
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Duplica el bloc"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Elimina el bloc"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Sense component"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Crea un nou directori"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "De&sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "&Anomena i desa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Surt de l'editor de biblioteques"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Desfés"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "&Refés"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Desfés l'última ordre"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Mostra la taula del pin"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "Símbol de no connexió"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Ajusts..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Imperial"
#~ msgstr "&Importa"
#, fuzzy
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Unitats de &mesura:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "&Cerca:"
#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "&Pin"
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "&Text gràfic"
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "&Rectangle"
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "&Cercle"
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "&Arc"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "&Comprovador de les regles elèctriques"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#~ msgid "Eeschema &Manual"
#~ msgstr "&Manual d'Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Crea una placa nova"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Mostra com a peça normal \"De Morgan\""
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Apaga la quadrícula"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
#~ msgid "Navigate schematic hierarchy"
#~ msgstr "Navega per la jerarquia de l'esquemàtic"
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Deixa el fu&ll"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Símbol"
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "&Port d'alimentació"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "&Fil"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "&Bus"
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Bus a l'en&trada del bus"
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "&Entroncament"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "E&tiqueta"
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Etiqueta gl&obal"
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Etiqueta &jeràrquica"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Full &jeràrquic"
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "I&mporta l'etiqueta jeràrquica"
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "P&in jeràrquic a full"
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Línia poli&gonal gràfica"
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Text &gràfic"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Imatge"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "Obre una jerarquia d'esquemàtics existent"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recentment obert"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Desa únicament el full a&ctual"
#, fuzzy
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
#~ msgstr "Anomena i desa el f&ull actual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importa"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importa fitxers"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing to C&lipboard"
#~ msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporta"
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic"
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr ""
#~ "Ploteja el full de l'esquemàtic en format PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL"
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "Tanca Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Eli&mina"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Troba"
#, fuzzy
#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "Troba i su&bstitueix"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr ""
#~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals"
#~ msgid "&Open PCB Editor"
#~ msgstr "&Obre l'editor del PCB"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Executa Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "&Editor de biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Genera el fitxer &netlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist file"
#~ msgstr "Genera el fitxer &netlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Genera la llista dels &materials"
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Configura els cam&ins"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Desa el fitxer del projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Nombre de xarxes = %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Edita el text"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Edita l'etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Global Label..."
#~ msgstr "Edita l'etiqueta global"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Edita l'etiqueta jeràrquica"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Edita la imatge"
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Elimina la no connexió"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Elimina el dibuix"
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Mou el valor"
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Mou el camp de l'empremta"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Mou el camp"
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Gira el camp de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Edita el camp de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field..."
#~ msgstr "Edita el camp"
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Mou %s"
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Obre la documentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Edita les propietats"
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Edita amb l'editor de biblioteques"
#~ msgid "Change Type"
#~ msgstr "Canvia el tipus"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Elimina l'entroncament"
#~ msgid "Drag Junction"
#~ msgstr "Arrossega l'entroncament"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Fi del fil"
#~ msgid "Drag Wire"
#~ msgstr "Arrossega el fil"
#~ msgid "Delete Wire"
#~ msgstr "Elimina el fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Afegeix una etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Afegeix una etiqueta global"
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Fi del bus"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Elimina el bus"
#~ msgid "Select Items On PCB"
#~ msgstr "Selecciona els elements del PCB"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensiona"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Zoom de la finestra"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Arrossega el bloc"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copia al porta-retalls"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Informació d'error del marcador"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Mou l'entrada del bus"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus \\"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Elimina l'entrada del bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Error %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to paste"
#~ msgstr "Cap element a enganxar."
#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "L'element %s s'ha trobat al full %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu desar els canvis a\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "abans de sortir?"
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Traça fils i busos en qualsevol direcció"
#~ msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
#~ msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "No mostris els pins ocults"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "Error: no és un component o no hi és"
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "Camp %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Línia gràfica de (%s,%s) a (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Marca de temps"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Nom del camp"
#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "referència %s"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Mou el camp"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Camps de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "definit per l'usuari"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Afegeix no connexió"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Afegeix línies"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Afegeix bus a entrada de bus"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Afegeix un full"
#~ msgid "Import sheet pins"
#~ msgstr "Importa els pins del full"
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Afegeix un component"
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Afegeix una alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Biblioteca"
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Surt de la simulació"
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Mostra la &quadrícula"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nou esquemàtic"
#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "Deixa el full"
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Edita els ajusts de la pàgina"
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Deixa el full"
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
#~ msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes"
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Genera el netlist"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Executa Pcbnew per a la disposició de la placa del circuit imprès"
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Estableix la unitat a polzades"
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Estableix la unitat a mm"
#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Visualitza els documents dels components"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "&Tanca"
#, fuzzy
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic"
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema"
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "Qu&ant a Eeschema"
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Quant al dissenyador d'esquemàtics Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nova biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Annexa la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy As..."
#~ msgstr "Anomena i &desa una còpia"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscel·lània"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Coordenades cartesianes"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Coordina"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Canvia al llenç Legacy"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Dreceres de teclat de Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Obre un fitxer Gerber obert recentment"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent Gerber &Job File"
#~ msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Obre un fitxer d'arxiu zip obert recentment"
#~ msgid "Print layers"
#~ msgstr "Imprimeix les capes"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Tan&ca"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "Tanca GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Redueix el zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh screen"
#~ msgstr "Torna a traçar la pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Mostra les coordenades polars"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "Mostra els D-Codes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Mostra els models 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Mostra les pistes al mode d'esbós"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Mostra la traça"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Llenç &Legacy"
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "&Manual de Gerbview"
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Obre el manual de GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Elimina totes les capes"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Activa la coordenada polar"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Activa la coordenada polar"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt"
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Oculta el gestor de capes"
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Mostra el gestor de capes"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Layout Editor"
#~ msgstr "Editor de la disposició del PCB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n"
#~ "elements d'Eeschema o de Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les "
#~ "pistes, etc."
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " D'acord\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu bytes, comprimit %d bytes)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Error\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Executa Eeschema"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Executa LibEdit"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Executa FpEditor"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Executa Gerbview"
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
#~ msgstr "Executa Bitmap2Component"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Executa PcbCalculator"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Executa PlEditor"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Obre un projecte"
#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
#~ msgstr "Dreceres de teclat del gestor de Kicad"
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projecte..."
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Projecte a partir de la plan&tilla..."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nou"
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Crea un projecte nou"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Desa el projecte actual"
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Tanca KiCad"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "&Obre un fitxer local"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols."
#~ msgid "KiCad &Manual"
#~ msgstr "&Manual de KiCad"
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Obre el manual d'usuari de KiCad"
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Nave&ga"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Eli&mina el fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "De veres voleu eliminar «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Opció de la pàgina 1"
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "No a la pàgina 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "Espaiament horitzontal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Espaiament vertical:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Y:"
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Origen"
#~ msgid "Repeat parameters:"
#~ msgstr "Paràmetres de la repetició:"
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Afegeix un element"
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Mou el punt inicial"
#~ msgid "Move End Point"
#~ msgstr "Mou el punt final"
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "&Vista prèvia de la impressió..."
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Oculta la &quadrícula"
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "&Línia..."
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "&Rectangle..."
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "&Text..."
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
#~ msgstr "&Manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Obre el manual de l'editor de la disposició de la pàgina"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Afegeix una línia"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Afegeix un rectangle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Afegeix un text"
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "pl_editor ja està executant-se. Voleu continuar?"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Disseny"
#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "(punt inicial i final)"
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "(punt inicial)"
#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "(punt final)"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Aclariment de la selecció"
#~ msgid "Save page layout design"
#~ msgstr "Desa el disseny de la disposició de la pàgina"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Ajusts de la pàgina"
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Imprimeix la disposició de la pàgina"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit page"
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'especifica el corrent màxim, aleshores es calcularan les amplades "
#~ "dels traços per adaptar-se."
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'especifica una de les amplades dels traços, es calcula el corrent "
#~ "màxim que pot gestionar. A continuació, es calcula l'amplada dels altres "
#~ "traços perquè també gestionin aquest corrent."
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "El valor de control es mostra en negreta."
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Els càlculs són vàlids per a corrents de fins a 35 A (extern) o 17,5 A "
#~ "(intern), augments de temperatura de fins a 100 ºC, i amplades de fins a "
#~ "400 mil (10 mm)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "La fórmula, des de l'IPC 2221, és"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "on:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "corrent màxim en ampers"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "augment de temperatura per sobre de l'ambiental en ºC"
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "gruix i amplada en mils"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0,024 per als traços interns o 0,048 per als traços externs"
#, fuzzy
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W"
#, fuzzy
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"
#, fuzzy
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Tangent de pèrdua magnètica"
#, fuzzy
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a"
#, fuzzy
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Afegeix un component"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Empremta no seleccionada"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Pad no seleccionat"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Sense memòria per a l'encaminament automàtic"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap empremta!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Voleu avortar l'encaminament?"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "No es poden posicionar automàticament les empremtes. No s'ha detectat cap "
#~ "delimitació de la placa."
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Operació del bloc"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n"
#~ msgid "Netlist update successful!"
#~ msgstr "S'ha actualitzat correctament el netlist!"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
#~ "xarxa «%s» a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "S'està comprovant el netlist de l'empremta del component «%s:%s:%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Canvia l'empremta del component %s de l'empremta %s a l'empremta %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta "
#~ "%s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Afegiment del nou component «%s:%s» d'empremta «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
#~ msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing unused footprint %s."
#~ msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "Gràfic (%s) en %s de %s"
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Camí al netlist"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insereix"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtual"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Sense forma 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Mou la referència"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Std"
#, fuzzy
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Text «%s» en %s de %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Pad %s en %s de %s"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Nom NC"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Marge de seguretat NC"
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Amplada NC"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Mida de la via NC"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Perforació de la via NC"
#~ msgid "Segment Length"
#~ msgstr "Longitud del segment"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Específic)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(NetClass)"
#~ msgid "Zone Outline"
#~ msgstr "Delimitació de la zona"
#~ msgid "No via"
#~ msgstr "Sense via"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<desconegut>"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Cantonades"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segments"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Polígons"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(prohibit el pas)"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Voleu eliminar la XARXA?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Ajusts..."
#~ msgid "&Merge overlapping segments"
#~ msgstr "Co&mbina els segments superposats"
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Opcions de neteja"
#~ msgid "numbering start"
#~ msgstr "valor inicial de la numeració"
#~ msgid "Pad numbering start value:"
#~ msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:"
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Llista dels no connectats"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Introduïu el valor mínim acceptable per a l'amplada d'una pista"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una via estàndard"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum uVia size:"
#~ msgstr "Mida mín. de la μvia"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Crea el fitxer de l'informe"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Habilita l'escriptura de l'informe a aquest fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Problemes / marcadors"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Cara de la placa:"
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Muntatge superficial"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Nova biblioteca"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marcador trobat"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "No desplacis el punter del ratolí"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Desa el fitxer de placa GenCAD"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Ploteja els valors de les empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Centre X:"
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Centre Y:"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Punt X inicial:"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos."
#, fuzzy
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero."
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero."
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Punt X inicial:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Punt Y inicial:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr "Es permeten pistes, vies i pads. Prohibir el pas és inútil"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Sense empremtes"
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Sense duplicar."
#~ msgid "Duplicates:"
#~ msgstr "Duplicats:"
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Sense empremtes extres."
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "No està al netlist:"
#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
#~ msgstr "Massa errors: alguns s'ometen"
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error en llegir el fitxer netlist:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
#~ msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Ombrejat"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Sense empremtes extres."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s."
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Desplaçament X de la forma:"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Desplaçament Y de la forma:"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Llargada del fil des del pad fins al dau del xip (s'utilitza per calcular "
#~ "la llargada real de la pista)"
#~ msgid ""
#~ "Corner radius.\n"
#~ "Can be no more than half pad width.\n"
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
#~ msgstr ""
#~ "El radi de la cantonada.\n"
#~ "No pot ser més que l'amplada del pad.\n"
#~ "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n"
#~ "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Gir de l'element:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta"
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "La mida del traç que s'utilitza per traçar els elements que no tenen "
#~ "especificada la mida del traç.\n"
#~ "S'utilitza principalment per traçar els elements en el mode d'esbós."
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr ""
#~ "Amplada de la línia per exemple per a les referències de les fulles."
#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Referència:"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisible"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "V&alor"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "&Limita les pistes a 45 graus"
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "&Utilitza pistes amb segments dobles"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la via"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Gruix del &bus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr ""
#~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Amplada de la separació"
#~ msgid "Aborting\n"
#~ msgstr "S'està avortant\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Pads sense connectar...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Àrees de prohibit el pas...\n"
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Prova els texts...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té un marge de seguretat:%s que és menys que el global:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té una amplada de pista:%s que és menys que la global:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de via:%s que és menys que el global:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de via:%s que és menys que la global:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de μvia:%s que és menys que el global:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de μvia:%s que és menys que la global:%s"
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Marges de seguretat de la pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Pista a prop d'un forat a través"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Inhabilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues"
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts"
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr "Dos segments de pista estan molt junts"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Micro Via: parells de capes incorrectes (no adjacents)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Valor de la perforació de les microvies"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Àrea de coure dins de l'àrea de coure"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
#~ msgstr ""
#~ "L'àrea de coure pertany a una xarxa que no té cap pad. Això és estrany"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Forat a prop d'una pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Amplada de la pista:"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "Ample de pista NetClass &lt; límit global"
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Marge de seguretat del NetClass &lt; límit global"
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Diàmetre de via de NetClass &lt; límit global"
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Perforació de via de NetClass &lt; límit global"
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Diàmetre de μvia de NetClass &lt; límit global"
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Perforació de μvia de NetClass &lt; límit global"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Via dins d'una àrea de prohibit el pas"
#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Pista dins d'una àrea de prohibit el pas"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "S'ha trobat l'empremta %s, però està bloquejada"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Afegeix pistes"
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Afegeix una empremta"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Ajusta el zero"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Ajusta l'origen de la quadrícula"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Afegeix una línia gràfica"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Afegeix un arc"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Afegeix un cercle"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "L'eliminació global de la capa de coure no està permesa!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Voleu eliminar-ho tot en la capa %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Advertència: no es pot crear el fitxer de còpia de seguretat «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create \"%s\""
#~ msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Voleu desar els canvis a l'empremta abans de tancar?"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Gira el bloc (tecla de control + moure ratolí­)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Elimina el bloc (Majús.+control + arrossegar ratolí)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Mou el bloc exactament"
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Transforma l'empremta"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Mou el pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pad..."
#~ msgstr "Edita el pad"
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Elimina el pad"
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Duplica el pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "Mou el pad exactament"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Pad Array..."
#~ msgstr "Crea una matriu de pads"
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Acaba la vora"
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Canvis globals"
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Canvia l'amplada dels elements del cos"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Canvia la capa dels elements del cos"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Afegeix una àncora"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "No es pot eliminar la REFERÈNCIA!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "No es pot eliminar el VALOR!"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic a d'acord per a eliminar l'empremta %s a la biblioteca «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Error %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Anomena i &desa una còpia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Edita l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Exporta l'empremta"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Mostra l'empremta al visualitzador 3D"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Troba components i text en la placa carregada actualment"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla"
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Torna a traçar la pantalla"
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Elimina el segment de la pista"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Afegeix una nova pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Afegeix a través d'una via"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Afegeix una via cega o enterrada"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Arrossega pistes i mantén la inclinació"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Edita amb l'editor d'empremtes"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Capgira l'element"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Mou l'element exactament"
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Duplica l'element"
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Copia l'element"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Bloqueja/desbloqueja l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Omple o reomple totes les zones"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Canvia la quadrícula a la següent"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Canvia la quadrícula a l'anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Pi&sta individual"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Pistes no connectades"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Mida de pista/via personalitzada"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: No DXF filename!"
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Gira l'element"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "número en punt flotant no vàlid a\n"
#~ "fitxer: <%s>\n"
#~ "línia: %d\n"
#~ "desplaçament: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
#~ msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Export View as PN&G..."
#~ msgstr "Exporta SV&G"
#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Refés l'última acció"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Edita les propietats del camp"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador &3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Ajusts..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Desa l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Make the current layer less transparent"
#~ msgstr "Desa la biblioteca activa actual"
#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "&Pad"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "&Text"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Afegeix un text gràfic"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Línia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Polígon"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic"
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "À&ncora"
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta"
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Origen de la &quadrícula"
#, fuzzy
#~ msgid "&Measure"
#~ msgstr "Node mesurat"
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Pi&sta individual"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "Parell &diferencial"
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial"
#, fuzzy
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "Encaminament &interactiu"
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Configura l'encaminador interactiu"
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "&Llista de les xarxes"
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Visualitza la llista de les xarxes amb noms i identificadors"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Realitza la comprovació de les regles de disseny"
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "&Empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Afegeix vies"
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "&Zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Afegeix zones omplertes"
#~ msgid "&Keepout Area"
#~ msgstr "Àrea de pro&hibit el pas"
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Te&xt"
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Afegeix texts a les capes de coure o texts gràfics"
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "Ac&otació"
#~ msgid "Drill and &Place Offset"
#~ msgstr "Se&paració de la perforació i del posicionament"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Afegeix un component"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components."
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Omple totes les zones"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Omple totes les zones"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Omple totes les zones"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Mostra el gest&or de capes"
#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra d'eines de &microones"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Mostra placa al visualitzador 3D"
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra les delimitacions de les àrees omplertes únicament a les zones"
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "No mostris les àrees omplertes a les zones"
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Crea una placa nova"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Obre una placa existent"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Obre una placa oberta recentment"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Desa la placa actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Anomena i &desa"
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Desa la placa actual amb un nom nou"
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Desa una còpia de la placa actual"
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
#~ msgstr "Annexa una altra placa a la placa carregada actualment"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr ""
#~ "Neteja la placa i obté una versió anterior de còpia de seguretat de la "
#~ "placa"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Fitxer &de perforació (.drl)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "In&forme d'empremtes (.rpt)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "Fit&xer de llista de materials"
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Imprimeix la placa"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Arxiva o afegeix totes les impremtes al fitxer d'una biblioteca"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Tanca Pcbnew"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Exporta la placa actual al fitxer “Specctra DSN\""
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Exporta el format GenCAD"
#, fuzzy
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "Exportació IDFv3 de plaques i components"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "Exportació STEP"
#, fuzzy
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Sense empremta predeterminada"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No es pot inserir aquesta empremta"
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Separació:"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot arrossegar aquest segment: hi ha massa segments connectats"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Afegeix una separació"
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Afegeix un acabament de pista"
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Elimina tots els dibuixos a la capa"
#~ msgid "Delete Zone Filling"
#~ msgstr "Elimina l'ompliment de la zona"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Elimina l'última cantonada"
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Obtén i mou una empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Selecciona la capa de treball"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Selecciona l'amplada de la pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Selecciona el parell de capes per a les vies"
#~ msgid "Footprint Documentation"
#~ msgstr "Documentació de l'empremta"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Arrossega la via"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Arrossega segments i mantén la inclinació"
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Arrossega el segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Track Array..."
#~ msgstr "Crea una matriu de pistes"
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Afegeix un node"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Afegeix una microvia"
#~ msgid "Change Via Size and Drill"
#~ msgstr "Canvia la mida de la via i de la perforació"
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Canvi a l'amplada del segment"
#~ msgid "Delete Via"
#~ msgstr "Elimina la via"
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Elimina el segment"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Elimina la pista"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Amplada de la pista i mida de la via"
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Estableix els indicadors"
#~ msgid "Locked: Yes"
#~ msgstr "Bloquejat: Sí"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Bloquejat: No"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Pista bloquejada: Sí"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Pista bloquejada: No"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Xarxa bloquejada: Sí"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Xarxa bloquejada: No"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Afegeix una cantonada"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Afegeix una zona"
#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "Àrea de prohibit el pas"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "Suprimeix la cantonada"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Elimina l'última cantonada"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Arrossega el segment de delimitació"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Afegeix una zona similar"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Suprimeix les àrees omplertes a la zona"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Mou la zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Mou la zona exactament"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Elimina la delimitació de la zona"
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Restableix la mida"
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Arrossega el pad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes "
#~ "similars)"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Amplada automàtica"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzar l'amplada de la via quan es comenci una pista, en cas contrari "
#~ "l'amplada de la pista actual"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass"
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " que utilitza el NetClass"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Voleu eliminar el pad (empremta %s %s)?"
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment"
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment"
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'esbós"
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Mostra els texts al mode d'ompliment"
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Mostra els texts al mode d'esbós"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part frontal de la placa"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part posterior de la placa"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part frontal de la placa"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part posterior de la placa"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Mostra a través de vies"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Mostra les vies cegues o enterrades"
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Cursor PCB"
#~ msgid "Aux items"
#~ msgstr "Elements auxiliars"
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "La vostra placa té un número de capa incorrecte per a l'empremta %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Afegeix pistes"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial"
#~ msgid "Drag Track/Via"
#~ msgstr "Arrossega la via o pista"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Encamina la pista"
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Nova empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to board"
#~ msgstr "Desa la placa actual"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta"
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Desfés l'última ordre desfeta"
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Propietats de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "&Propietats del pad"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Activa la visualització de les coordenades polars"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Mostra l'esbós dels pads"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Mostra l'esbós dels texts"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Mostra l'esbós de les vores"
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Tanca el visualitzador d'empremtes"
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "A&justa a la pantalla"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador 3&D"
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew"
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "Qu&ant a Pcbnew"
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Quant al dissenyador PCB Pcbnew"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Nova placa"
#~ msgid "Save board"
#~ msgstr "Desa la placa"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Ploteja (format HPGL, PostScript o GERBER)"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Obre l'editor d'empremtes"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Obre el visualitzador d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Load netlist"
#~ msgstr "Llegeix el netlist"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python"
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Habilita la comprovació de les regles de disseny"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Mostra l'embolic local"
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Afegeix empremtes"
#~ msgid "Route tracks"
#~ msgstr "Encamina les pistes"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Afegeix vies"
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "Afegeix zones omplertes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr ""
#~ "Posiciona el punt d'origen dels fitxers de perforació i de posicionament"
#~ msgid "Set the origin point for the grid"
#~ msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula"
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mil)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Pista: %.2f mil (%.3f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.1f mil (%.2f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.2f mm (%.1f mil)"
#~ msgid "Hide board ratsnest"
#~ msgstr "Oculta l'embolic de la placa"
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Mostra les vies al mode d'ompliment"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Afegeix una zona similar"
#, fuzzy
#~ msgid "Update the footprint from the library"
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Eina de mesurament"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete again to remove locked items"
#~ msgstr "Elimina l'element seleccionat"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Afegeix pads"
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Afegeix un mòdul"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to Middle"
#~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
#~ msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments."
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Troba l'element"
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Cerca un element al document"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original."
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original."
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Advertència: Ha fallat el DRC de la zona nova"
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Àrea: Error DRC de delimitació"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr ""
#~ "Error: una àrea de prohibit el pas únicament està permesa en les capes de "
#~ "coure"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr ""
#~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea"
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "el camí existeix però no és un fitxe regular"
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori de la configuració 3D"
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "directori de configuració"
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Actualitza la llista dels camins a la cerca 3D"
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Elimina l'entrada de l'àlies"
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Mou amunt l'àlies"
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Mou avall l'àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Variable d'entorn"
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Suprimeix l'àlies"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Desplaçament X"
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Crea les zones de la capa %s"
#~ msgid "Use Touchpad to Pan"
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar"
#~ msgid "Render Engine"
#~ msgstr "Motor de renderització"
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Color de la serigrafia"
#~ msgid "Help (this window)"
#~ msgstr "Ajuda (aquesta finestra)"
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Quadrícula personalitzada de l'usuari"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "“"
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Gir del bloc"
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Reflexió del bloc"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Camins:"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
#~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Variable d'entorn"
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit."
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
#~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Prefix del nom del pad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Variable d'entorn"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Environment Variable"
#~ msgstr "Variable d'entorn"
#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?"
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Desa i surt"
#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Surt sense desar"
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Editor de les dreceres de teclat"
#~ msgid "Scale is too small for this image"
#~ msgstr "L'escala és massa petita per a aquesta imatge"
#~ msgid "Scale is too large for this image"
#~ msgstr "L'escala és massa gran per a aquesta imatge"
#~ msgid ""
#~ "Enter a string to filter items.\n"
#~ "Only names containing this string will be listed"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu una cadena per a filtrar els elements.\n"
#~ "Únicament els noms que continguin aquesta cadena seran llistats"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Advertència!"
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Mida personalitzada:"
#~ msgid "Icons in Menus"
#~ msgstr "Icones als menús"
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Opcions de les icones"
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Seleccineu mostra les icones als menús i les mides de les icones"
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Mida%s"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Pos "
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "&Edita les dreceres de teclat"
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "&Opcions de les dreceres de teclat"
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la cadena LIB_ID"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "no es pot obrir o desar el fitxer «%s»"
#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Fitxers Gerber (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
#~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Fitxers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Fitxers HTML (*.html)|*.htm;*.html"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "Fitxers CSV (*.csv)|*.csv"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Fitxers d'informes (*.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Fitxer de Specctra DSN:"
#, fuzzy
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
#~ msgstr "Fitxers de proves IPC-D-356 (.d356)|*.d356"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Fitxer PNG (*.png)|*.png"
#~ msgid "Desc"
#~ msgstr "Desc."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
#~ msgstr "Demana sempre la confirmació"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»"
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
#~ msgstr "Nom del connector a la llista dels connectors"
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Suprimeix el connector"
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Edita el fitxer del connector"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Informació del connector:"
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Propietats de la biblioteca de components"
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "Propietats per %s (àlies de %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Llista dels àlies"
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Propietats per %s"
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Nombre d'unitats (màx. permès %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Nou àlies:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol alias:"
#~ msgstr "Símbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada"
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Esteu d'acord per a eliminar la llista dels filtres de l'empremta?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Nom del fitxer de documentació"
#~ msgid "Copy Document from Parent"
#~ msgstr "Copia el document del pare"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Navega pels fitxers"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Llista dels àlies"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Elimina-ho tot"
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Empremtes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "S'ha trobat «%s» a la biblioteca«%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr ""
#~ "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra."
#~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it."
#~ msgstr "Obre el navegador d'empremtes per a triar i assignar l'empremta."
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientació (graus):"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol ID:"
#~ msgstr "Símbol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix la posició i l'estil dels camps i l'orientació dels components "
#~ "al valor predeterminat de la biblioteca.\n"
#~ "No es modifiquen els texts dels camps."
#, fuzzy
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Camps"
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt"
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Alinea a l'esquerra"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Alinea al centre"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Alinea a la dreta"
#~ msgid "Horizontal Position:"
#~ msgstr "Posició horitzontal:"
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Alinea al capdavall"
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Alinea al capdamunt"
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Posició vertical:"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Visibilitat:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Estil de la lletra:"
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Obre al navegador"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Mida de la lletra:"
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr "H%s x W%s"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "&Text:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Mida:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "O&rientació"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Est&il"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "F&orma"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Nom de l'integrat"
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Elimina un dels camps opcionals"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat"
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Edita el model de Spice"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Espaiament horitzontal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Espaiament vertical:"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que aquest camp sigui visible"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que el text d'aquest component es giri 90 graus"
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr ""
#~ "L'alçada vertical del text del camp seleccionat en aquest moment a "
#~ "l'esquema"
#~ msgid "X Position:"
#~ msgstr "Posició X:"
#~ msgid "Y Position:"
#~ msgstr "Posició Y:"
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Notació de l'Id. de la &peça:"
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Mo&stra la quadrícula"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Interval de temps del desament &automàtic"
#~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Cen&tra i desplaça el cursor en fer zoom"
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
#~ msgstr "Mantén el cursor a la seva ubicació actual quan es fa zoom"
#~ msgid "Use touchpa&d to pan"
#~ msgstr "Utilit&za el ratolí tàctil per al moviment panoràmic"
#~ msgid "Use touchpad to pan canvas"
#~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar el llenç"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controls"
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
#~ msgstr ""
#~ "Els noms dels camps que ha definit l'usuari per als components de "
#~ "l'esquemàtic."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Afegeix"
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "E&limina"
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Opcions de l'editor de l'esquemàtic"
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Llista dels errors:"
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Inicialitza-ho al predeterminat"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Amplada:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Compartició"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Omple el &fons"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Propietats de l'esquemàtic"
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "&Longitud:"
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr "Pos. X del pin:"
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr "Pos. Y del pin:"
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Propietats del text de la biblioteca"
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa"
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Nom del fitxer netlist predeterminat:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Opcions generals"
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Error en la vista prèvia de la impressió!"
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Opcions d'impressió:"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Mi&da:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a symbol library row to this table"
#~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula"
#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Suprimeix la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a symbol library from this library table"
#~ msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques"
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap avall"
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Segment del camí"
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Un símbol de no connexió està connectat a més d'1 pin"
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Desa i carrega"
#~ msgid "Load Without Saving"
#~ msgstr "Carrega sense desar"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Històric"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr " [només lectura]"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr " [només lectura]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Editor de biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Libraries"
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
#~ msgid "Component Name"
#~ msgstr "Nom del component"
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Edita el camp %s"
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Navegador de &biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
#~ msgstr "Desa tots els fulls al projecte de l'esquemàtic"
#~ msgid "Save current schematic sheet with new name"
#~ msgstr "Anomena i desa el full de l'esquemàtic actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Actualitza els valors"
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "&Opcions generals"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current library to a new file"
#~ msgstr "Desa a la biblioteca actual"
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Crea el fitxer S&VG..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Crea un nou directori"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Exporta el dibuix actual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Camps"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "&Opcions generals"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
#~ msgstr ""
#~ "Estableix els valors i les opcions predeterminades de l'editor de "
#~ "components"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
#~ msgstr ""
#~ "Ja existeix el fitxer de l'esquemàtic «%s», en lloc seu utilitzeu Obre"
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Vert."
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Horitz."
#~ msgid "value"
#~ msgstr "valor"
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Desselecciona l'eina actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Desa la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Desa la placa actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Suprimeix la biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Símbol d'alimentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Símbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Duplica l'element"
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Sense seleccionar la capa"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Hi ha un problema d'impressió"
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Capes gràfiques:"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Escala 0,5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Escala 0,7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Escala 1 d'aproximació"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Escala 1 acurada"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Escala 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Escala 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Escala 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Escala 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Escala d'aproximació:"
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Escala X:"
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Escala Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Mida completa sense límits"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Coordina"
#, fuzzy
#~ msgid "Flashed items:"
#~ msgstr "Enganxa els elements"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Línies"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Polígons"
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Mida completa sense límits"
#, fuzzy
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Pàgina"
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "No centris ni desplacis el cursor en fer zoom"
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Opcions de Gerbview"
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "L'ordre ICI no té el paràmetre"
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "L'ordre ICI té el paràmetre incorrecte"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcions"
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Estableix les opcions per traçar els elements"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "E&stableix l'editor de text"
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Seleccioneu el vostre editor de text preferit"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Miscel·lània"
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra o oculta la referència del marc i selecciona la mida del paper per "
#~ "a la impressió"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Assis&tent de biblioteques d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "E&stableix l'editor de text"
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Establiu el vostre editor de text preferit"
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF predeterminat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador PDF pre&ferit"
#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF preferit"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Estableix el visualitzador &PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Estableix el visualitzador PDF preferit"
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador &PDF"
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Preferències del visualitzador PDF"
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Executa la calculadora PCB"
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
#~ msgstr "Editor Pl - Editor de la disposició del full de treball"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "Heu de triar un visualitzador PDF abans d'utilitzar aquesta opció."
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "No sobreescriguis"
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Voleu desar els canvis en un nou fitxer abans de sortir?"
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Les empremtes NO BLOQUEJADES es mouran"
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Posiciona l'empremta %d de %d"
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han trobat les vores del PCB, es desconeix la mida de la placa!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Columnes"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cel·les."
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Esteu d'acord a avortar?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot afegir el nou component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
#~ msgstr "Substitució del component «%s:%s» d'empremta «%s» amb «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot substituir el component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
#~ msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la "
#~ "xarxa «%s» a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
#~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual «%s» en «%s» pad «%s»\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
#, fuzzy
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
#~ msgstr ""
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Marca de temps"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Intern"
#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
#~ msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "No trobat"
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "** CAP PLACA DEFINIDA **"
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "Tipus DRAWSEGMENT no admès %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "Opcions SVG d'impressió:"
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Pàgina completa amb la referència al marc"
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "El marge de seguretat ha de ser més petit que %f\" / %f mm."
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Cap xarxa seleccionada."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Filtratge de xarxes"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Mostra:"
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Mostra-ho tot (alfabèticament)"
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Mostra-ho tot (nombre de pads)"
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Filtrat (alfabèticament)"
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Filtratge de xarxes ocultes:"
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Filtratge de xarxes visibles:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Ajusts"
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Distància del xamfrà (mm):"
#, fuzzy
#~ msgid "Antipad clearance:"
#~ msgstr "Marge de seguretat antipad"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Amplada del radi"
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Mode d'ompliment:"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Resolution"
#~ msgstr "Resolució:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "Resolució:"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Arbitrari"
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "Únicament H, V i 45 graus"
#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 mm"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Classe"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (qualsevol)"
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Error d'ajust de les regles de disseny"
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ " - <b>Mida de la pista</b> (%f %s) &lt; <b>Mida mínima de la pista</b> "
#~ "(%f %s)<br>"
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ " - <b>Mida del parell diferencial</b> (%f %s) &lt; <b>Mida mínima de la "
#~ "pista</b> (%f %s)<br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Diàmetre de la via"
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "Diàmetre de la μvia"
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
#~ msgstr ""
#~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra"
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
#~ msgstr ""
#~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista esquerra a la llista dreta"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Editor de les classes de xarxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Opcions de l'encaminament"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Mides de les vies personalitzades"
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Valor de la perforació: en blanc o 0 => valor predeterminat del Netclass"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Via 1"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Via 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Via 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Via 4"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Via 5"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Via 6"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Via 7"
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Via 8"
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Via 9"
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Via 10"
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Via 11"
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Via 12"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Amplades de les pistes personalitzades"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Pista 1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Pista 2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Pista 3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Pista 4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Pista 5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Pista 6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Pista 7"
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Pista 8"
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Pista 9"
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Pista 10"
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Pista 11"
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Pista 12"
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Regles de disseny globals"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Editor de les regles de disseny"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "En els pads"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nova pista"
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Nova pista amb l'àrea de la via"
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Pistes noves i editades amb l'àrea de la via"
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Inicia DRC"
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
#~ msgstr "Llista els pads o les pistes sense connectar"
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Elimina tots els marcadors"
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Elimina el marcador actual"
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Elimina els marcadors seleccionats al quadre de la llista"
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Missatges d'error:"
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Nombre de marcadors:"
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "No connectat"
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D"
#~ msgid "Error: invalid 3D parameter"
#~ msgstr "Error: paràmetre 3D incorrecte"
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
#~ msgstr "Gir (-360 fins a 360):"
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Camí al full:"
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Canvia l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Ajusts locals"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "Nom de la forma 3D"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Afegeix una forma 3D"
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Suprimeix la forma 3D"
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Edita el nom del fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Utilitzeu aquest ajust per a la majoria dels components no SMD"
#, fuzzy
#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Fitxer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "Nom de la forma 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Obre la documentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "Noms de les formes 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
#~ msgstr "Gir (-90,0 fins a 90,0)"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»\n"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "** No s'ha pogut crear el fitxer «%s» ***\n"
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Sense empremtes!"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Exporta el fitxer d'associació d'empremtes"
#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
#~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Annexa"
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "Annexa una fila en blanc"
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Elimina la fila seleccionada"
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap amunt"
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap avall"
#~ msgid "Option Specific Help:"
#~ msgstr "Ajuda específica de l'opció:"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Ajuda de Freeroute"
#~ msgid ""
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
#~ msgstr ""
#~ "Sembla que l'entorn de temps d'execució de Java no està instal·lat en "
#~ "aquest ordinador. Es requereix Java per a utilitzar FreeRoute."
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Error de Pcbnew"
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr "Exporta o importa a/de FreeRoute:"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exporta un fitxer de Specctra Design (*.dsn)"
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exporta un Specctra Design i llança FreeRoute"
#~ msgid ""
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "FreeRouter únicament es pot executar si freeroute.jar es troba a la "
#~ "carpeta dels binaris de Kicad"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Importació de tornada del fitxer de Specctra Session (*.ses)"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "Combina un fitxer de sessió creat per FreeRouter amb la placa actual."
#~ msgid "One file per side"
#~ msgstr "Un fitxer per cara"
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Selecció de les empremtes:"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista"
#~ msgid "Use Netclass values"
#~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Perforació per defecte de les vies:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Perforació de les microvies:"
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Desament &automàtic (minuts):"
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Mo&stra l'embolic"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
#~ msgstr "Pistes magnètiques"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Ajusts generals"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Llista dels històrics:"
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Cerca per paraula clau"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Llista-ho tot"
#~ msgid "net %.3d"
#~ msgstr "xarxa %.3d"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació "
#~ "als valors actuals?"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació "
#~ "al valor predeterminat Netclass?"
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Estableix totes les pistes i vies al valor Netclass"
#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
#~ msgstr "Estableix totes les vies als valors del Netclass"
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Estableix totes les pistes als valors del Netclass"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Ajusts actuals:"
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Xarxa actual:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "NetClass actual:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Mida de la pista"
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Perforació de la via"
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Opció d'edició global:"
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor Netclass"
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr "Estableix les pistes i les vies al seu valor Netclass"
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr "Estableix les vies (no les pistes) al seu valor Netclass"
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr "Estableix les pistes (no les vies) al seu valor Netclass"
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Edició global de les pistes i vies"
#~ msgid ""
#~ "A string to filter footprints to edit.\n"
#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n"
#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)"
#~ msgstr ""
#~ "Una cadena de text per a filtrar les empremtes a editar.\n"
#~ "Si no és nul, els noms de les empremtes han de coincidir amb aquest "
#~ "filtre.\n"
#~ "Un filtre pot ser quelcom similar a SM* (distinció de majúscules i "
#~ "minúscules)"
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Filtratge dels pads:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Properties..."
#~ msgstr "Propietats del pad"
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "El gruix predeterminat ha de ser més gran que zero."
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Gruix de l'element:"
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Gruix predeterminat:"
#~ msgid ""
#~ "This item was on an unknown layer.\n"
#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n"
#~ "S'ha mogut a la capa de serigrafia frontal. Si us plau, corregiu-ho."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "L'element gràfic estarà en una capa de coure. Això és molt perillós. "
#~ "Esteu segur?"
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Amplada del segment gràfic:"
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Gruix del text de coure:"
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Amplada de la vora:"
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Texts i dibuixos"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Agrupacions predefinides de les capes"
#~ msgid "Copper Layers:"
#~ msgstr "Capes de coure:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Per als valors del marge de seguretat:\n"
#~ "- un valor positiu significa una màscara més gran que un pad\n"
#~ "- un valor negatiu significa una màscara més petita que un pad\n"
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Amplada de la línia &gràfica"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Amplada de la línia del &text"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Alça&da del text:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "A&mplada del text"
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Opcions de l'editor d'empremtes"
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "X del vector de moviment:"
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Y del vector de moviment:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Posició actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Suprimeix el regulador"
#, fuzzy
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Sense empremta predeterminada"
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca de temps"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Selection:"
#~ msgstr "Selecció de les empremtes:"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Mantén"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Empremta d'intercanvi"
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Mantén o canvia una empremta existent quan el netlist dóna una empremta "
#~ "diferent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr ""
#~ "Mantén o elimina les pistes dolentes existents després d'un canvi al "
#~ "netlist"
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Suprimeix les empremtes trobades en la placa però no al netlist\n"
#~ "Nota: únicament les empremtes no bloquejades seran suprimides"
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Llegeix el netlist actual"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de "
#~ "la connectivitat"
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Reconstrueix la connectivitat de la placa"
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
#~ msgstr ""
#~ "Execució seca. Únicament informa dels canvis al requadre dels missatges"
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Mode silenciós"
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Error: heu de seleccionar una capa"
#, fuzzy
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Opcions del connector:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Qualsevol"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V i 45 graus"
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Orientació de la cantonada de la zona:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Ombrejat totalment"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Aparença de la delimitació:"
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Polígon:"
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Sense empremta"
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "polígon"
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Marge de seguretat del pad de la xarxa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Importa fitxers"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Duplica la zona"
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientació (graus):"
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Ploteja la referència del full en totes les capes"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Opcions de la màscara de soldadura"
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Marge entre els pads i la màscara de soldadura"
#~ msgid "val"
#~ msgstr "val"
#~ msgid ""
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
#~ "Use the higher value if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Resolució de les coordenades als fitxers Gerber.\n"
#~ "Utilitzeu el valor més elevat si és possible."
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Posició X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Posició Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Escala 1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Escala 8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Escala 16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Escala 1 d'aproximació"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Opcions genèriques"
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Imprimeix la referència del marc"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Opcions de numeració del pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Impressió de la pàgina"
#~ msgid ""
#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
#~ msgstr ""
#~ "La biblioteca d'empremtes és una carpeta amb un nom que acaba amb ."
#~ "pretty\n"
#~ "Les empremtes són els fitxers .kicad_mod que estan dins d'aquesta carpeta."
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Camí base:"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Selecciona una carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
#~ msgstr "Carpeta de la biblioteca (s'afegirà .pretty al nom si no hi és)"
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Selecció de la carpeta de la biblioteca de les empremtes"
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Amplada de pista no vàlida"
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Diàmetre de la via no permès"
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Comú"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Pistes"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Vies"
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Perforació:"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries "
#~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut carregar una o més empremtes. Si us plau, afegiu les "
#~ "biblioteques que falten en la configuració de PCBNew. El PCB no "
#~ "s'actualitzarà per complet."
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Actualització per complet"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Emparella els components per:"
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest element té un identificador de capa no permès.\n"
#~ "Ara està forçat en la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho"
#~ msgid ""
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "La capa seleccionada en aquest moment no està habilitada per a aquesta "
#~ "placa\n"
#~ "No la podeu utilitzar"
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr "El gruix de text és massa gran per la mida del text i s'acotarà"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Modifica les propietats de la zona"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid"
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr "Pista a prop d'un pad"
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Pista a prop d'un pad"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Via a prop d'una via"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Pad a prop d'un pad"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Mida massa petita de l'amplada de la pista"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Mida massa petita de la via"
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr "Mida massa petita de la microvia"
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "Via dins d'un text"
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "Pad dins d'un text"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nova amplada:"
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Propietats del pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Estableix l'amplada de la línia"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "S'ha trobat un origen de l'empremta en la placa principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "La biblioteca «%s» ja existeix, esteu d'acord en substituir-la?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
#~ "paths."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins "
#~ "predeterminats de cerca."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Fitxers de biblioteques:"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Desfés l'última edició"
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Centre de la pàgina"
#~ msgid "Upper left corner of page"
#~ msgstr "Cantonada esquerra superior de la pàgina"
#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Cantonada esquerra inferior de la pàgina"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
#~ msgstr "Posiciona el punt (0,0) d'origen DXF:"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Posició definida per l'usuari"
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Importa un fitxer DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Crea una placa nova"
#~ msgid "No footprint found."
#~ msgstr "No s'ha trobat l'empremta."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Paraules clau: "
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca activa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "&Nova empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca a&ctual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "&Empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Propietats"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Te&xts i dibuixos"
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Ajusta les dimensions per als texts i els dibuixos"
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Edita els ajusts per als nous pads"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update Footprint on PCB"
#~ msgstr "&Exporta l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "De&sa l'empremta a la biblioteca activa"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
#~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Ajust&s generals"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Opcions de la pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Configuració de &les capes"
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Habilita i estableix les propietats de la capa"
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Obre l'editor de les regles de disseny"
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Ajusta les característiques predeterminades del pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads"
#, fuzzy
#~ msgid "&Differential Pairs..."
#~ msgstr "Parells &diferencials"
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Ajusts &generals"
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Selecciona les opcions generals per a Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Edita totes les pistes i vies"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta"
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Intercanvia les cape&s"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Fitxer &DXF"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "El component «%s» ID d'empremta «%s» no és vàlid.\n"
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Desbloqueja totes les empremtes"
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Bloqueja totes les empremtes"
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Desbloqueja l'empremta"
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [nou fitxer]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer \"%s\" in file\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "at line %d, position %d\n"
#~ "was not defined in the layers section"
#~ msgstr ""
#~ "La capa «%s» al fitxer\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "a la línia %d, posició %d\n"
#~ "no estava definida a la secció de les capes"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Mida personalitzada:"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Sense canvis"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancel·la"
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa"
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Crea una nova biblioteca i desa l'empremta actual"
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual"
#~ msgid "Load footprint from library"
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca"
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Importa una empremta"
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Exporta l'empremta"
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va"
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar"
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mil)"
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#~ msgstr "Via: %.1f mil (%.2f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
#~ msgstr ""
#~ "Copia les propietats dels pads seleccionats als ajusts del pads de la "
#~ "plantilla actual."
#, fuzzy
#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Copia els ajusts del pad de la plantilla actual als pads seleccionats."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes "
#~ "similars)"
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Connexió trivial"
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "Connexió de coure"
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Tota la xarxa"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Pista "
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Via "
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr ", perforació: per defecte"
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr ", perforació: "
#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Executa CvPcb per associar les empremtes als components"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Llargada de la pista"
#~ msgid "Shows a dialog containing router options."
#~ msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament."
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valor predeterminat"
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Camps predeterminats"
#~ msgid "Schematic library editor"
#~ msgstr "Editor de les biblioteques d'esquemàtics"
#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "Plantilles portables"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "&Reanomena el fitxer"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)|*.csv"
#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat el «%s» pad «%s» a l'empremta «%s»\n"
#~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
#~ msgstr ""
#~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats."
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "Text frontal"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "Text posterior"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Renderitza"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Sí"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " No"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Segments / 360 graus:"
#~ msgid "Routing Help:"
#~ msgstr "Ajuda de l'encaminament:"
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
#~ msgstr "Mostra les vies al mode d'esbós"
#~ msgid "Show text in sketch mode"
#~ msgstr "Mostra el text al mode d'esbós"
#~ msgid "Change Footprint(s)"
#~ msgstr "Canvia les empremtes"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Gira 90°"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "Gira 180°"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Documentació"
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "Gir de 90 graus"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Gir de 180 graus"
#~ msgid "Change footprint of '%s'"
#~ msgstr "Canvia l'empremta de «%s»"
#~ msgid "Change footprints '%s'"
#~ msgstr "Canvia les empremtes «%s»"
#~ msgid "Change footprint %s -> %s ?"
#~ msgstr "Voleu canviar l'empremta %s -> %s ?"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Valor del component"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Referència del component"
#~ msgid "Change footprint"
#~ msgstr "Canvia l'empremta"
#~ msgid "Change footprints"
#~ msgstr "Canvia les empremtes"
#~ msgid "Change footprints having same value"
#~ msgstr "Canvia les empremtes que tinguin el mateix valor"
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Nom de l'empremta actual (FPID)"
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Nom de la nova empremta (FPID)"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Nom del fitxer:"
#~ msgid "X Ref:"
#~ msgstr "Ref. X:"
#~ msgid "Y Ref:"
#~ msgstr "Ref. Y:"
#~ msgid "<%s> found"
#~ msgstr "<%s> trobat"
#~ msgid "<%s> not found"
#~ msgstr "<%s> no trobat"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Taula:"
#~ msgid "Append with Wizard"
#~ msgstr "Annexa amb l'assistent"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Drill File"
#~ msgstr "Fitxer de perforació"
#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "Fitxer d'assignació"
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "Punt X:"
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "Punt Y:"
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centre X"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centre Y"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Punt Y"
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "Punt Y inicial"
#~ msgid "Modify module graphic item"
#~ msgstr "Modifica l'element gràfic del mòdul"
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "Llista dels errors"
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Propietats:"
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
#~ msgstr "180, 90 i 45 graus"
#~ msgid "On new graphic item creation:"
#~ msgstr "Amb la creació d'elements gràfics nous:"
#~ msgid "&Reference"
#~ msgstr "&Referència"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilitat"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgid "Save contents of message window"
#~ msgstr "Desa el contingut de la finestra dels missatges"
#~ msgid "File Write Error"
#~ msgstr "Error d'escriptura de fitxer"
#~ msgid "Save Messages to File"
#~ msgstr "Desa els missatges al fitxer"
#~ msgid "Zone Edges Orient"
#~ msgstr "Orientació de les cantonades de la zona"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Aparença de les delimitacions"
#~ msgid "Trapezoid direction:"
#~ msgstr "Direcció del trapezi:"
#~ msgid "Circular hole"
#~ msgstr "Forat circular"
#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "Capes tècniques"
#~ msgid "Delete Shape"
#~ msgstr "Elimina la forma"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Afegeix una forma"
#~ msgid "fit to page"
#~ msgstr "ajusta a la pàgina"
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "Mida predeterminada del traç"
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "Capes tècniques:"
#~ msgid "Print mode"
#~ msgstr "Mode d'impressió"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "while downloading library:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Error:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "mentre es baixava la biblioteca:\n"
#~ "«%s»"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Espereu..."
#~ msgid "Validating libraries"
#~ msgstr "S'estan validant les biblioteques"
#~ msgid "NOT CHECKED"
#~ msgstr "NO COMPROVAT"
#~ msgid "INVALID"
#~ msgstr "NO VÀLID"
#~ msgid "Validating libraries %d/%d"
#~ msgstr "S'estan validant les biblioteques %d/%d"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
#~ "\n"
#~ "Please select the source for the libraries to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Benvingut a l'assistent per afegir biblioteques d'empremtes!\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau, seleccioneu l'origen de les biblioteques a afegir:"
#~ msgid "Files on my computer"
#~ msgstr "Fitxers al meu ordinador"
#~ msgid "Github repository"
#~ msgstr "Dipòsit de Github"
#~ msgid "https://github.com/KiCad"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad"
#~ msgid "Save a local copy to:"
#~ msgstr "Desa una còpia local a:"
#~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
#~ msgstr "Reviseu i confirmeu els canvis a les biblioteques:"
#~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
#~ msgstr "On voleu que s'afegeixin les noves biblioteques:"
#~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
#~ msgstr ""
#~ "A la configuració la biblioteca global (visible per a tots els projectes)"
#~ msgid "Use a relative path? "
#~ msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu? "
#~ msgid "Unable to create '%s'"
#~ msgstr "No es pot crear «%s»"
#~ msgid "Save Board As"
#~ msgstr "Anomena i desa la placa"
#~ msgid "Load Board"
#~ msgstr "Carrega la placa"
#~ msgid "Switch to OpenGL Canvas"
#~ msgstr "Canvia al llenç OpenGL"
#~ msgid "Switch to Cairo Canvas"
#~ msgstr "Canvia al llenç Cairo"
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgstr "Valor desconegut de PCB_FILE_T: %d"
#~ msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
#~ msgstr "la biblioteca «%s» no té cap empremta «%s» a eliminar"
#~ msgid "File '%s' not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
#~ msgstr "Carrega l'empremta des de la &biblioteca actual"
#~ msgid "Load footprint"
#~ msgstr "Carrega l'empremta"
#~ msgid "Save currently loaded footprint into file"
#~ msgstr "Desa l'empremta carregada actualment al fitxer"
#~ msgid "&Import DXF File"
#~ msgstr "&Importa un fitxer DXF"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Im&primeix"
#~ msgid "Delete objects with eraser"
#~ msgstr "Elimina els objectes amb l'esborrador"
#~ msgid "Footprint &Properties"
#~ msgstr "&Propietats de l'empremta"
#~ msgid "Set Custom &User Grid"
#~ msgstr "Estableix la quadrícula personalitzada de l'&usuari"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Legacy"
#~ msgid "Open&GL Canvas"
#~ msgstr "Llenç &OpenGL"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a OpenGL"
#~ msgid "&Cairo Canvas"
#~ msgstr "Llenç &Cairo"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Cairo"
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgstr "Afegeix biblioteques d'empremtes amb l'assistent"
#~ msgid "&Display and Hide"
#~ msgstr "&Mostra i oculta"
#~ msgid "Change footprint editor display settings"
#~ msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Di&mensions"
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "Oculta el gest&or de capes"
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Oculta la barra d'eines de &microones"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "De&sa les preferències"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Desa les preferències de l'aplicació"
#~ msgid "Load Prefe&rences"
#~ msgstr "Carrega les prefe&rències"
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "Carrega les preferències de l'aplicació"
#~ msgid "&3D Shape Downloader"
#~ msgstr "Eina per baixar les formes &3D"
#~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Baixa les biblioteques de formes 3D de Github mitjançant l'assistent"
#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "Pis&ta"
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "&FreeRoute"
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "Accés ràpid a l'encaminador avançat extern FreeROUTE"
#~ msgid "User Defined G&rid"
#~ msgstr "Quad&rícula definida de l'usuari"
#~ msgid "&Pads Size"
#~ msgstr "Mides dels &pad"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Desa les preferències de les dimensions"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nova placa"
#~ msgid "&Open Board"
#~ msgstr "&Obre la placa"
#~ msgid "&Component (.cmp) File"
#~ msgstr "Fitxer de &components (.cmp)"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Acabament de pista"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Acabament en Arc"
#~ msgid "Pad settings"
#~ msgstr "Ajusts del pad"
#~ msgid "Copy Pad Settings"
#~ msgstr "Copia els ajusts dels pads"
#~ msgid "Apply Pad Settings"
#~ msgstr "Aplica els ajusts dels pads"
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
#~ msgstr "Afegeix automàticament totes les empremtes"
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "Afegeix automàticament les noves empremtes"
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
#~ msgstr "Afegeix automàticament les següents empremtes"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Emplaçament automatitzat"
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "Encamina automàticament el pad"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Selecciona la forma del cursor"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr "Mode empremta: moviment i posicionament manual i automàtic"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Mode pista: encaminament automàtic"
#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals"
#~ msgid "Global Pad Edition"
#~ msgstr "Edició global del pad"
#~ msgid "Changes pad properties globally."
#~ msgstr "Canvia globalment les propietats del pad."
#~ msgid "Change the footprint used for modules"
#~ msgstr "Canvia l'empremta utilitzada pels mòduls"
#~ msgid "Enumerate pads"
#~ msgstr "Enumera els pads"
#~ msgid "Append a board"
#~ msgstr "Annexa la placa"
#~ msgid "Drag a line ending"
#~ msgstr "Arrossega l'acabament d'una línia"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Selecciona..."
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "S'està actualitzant l'embolic..."
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Generació dels fitxers de perforació"
#~ msgid "Search for footprint"
#~ msgstr "Cerca l'empremta"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Edició dels pads globals"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " in"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " “"
#~ msgid " deg"
#~ msgstr " °"
#~ msgid ""
#~ "The program cannot be closed\n"
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot tancar el programa.\n"
#~ "Actualment hi ha oberta una finestra de diàleg quasimodal, si us plau, "
#~ "tanqueu-ho abans."
#~ msgid "Official repository for component and footprint libraries"
#~ msgstr ""
#~ "El dipòsit oficial per a les biblioteques de components i d'empremtes"
#~ msgid "Footprint wizards info on our official repository "
#~ msgstr "Informació dels assistents d'empremtes al nostre dipòsit oficial"
#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
#~ msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (smisioto)"
#~ msgid ""
#~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit "
#~ "(0-9)."
#~ msgstr ""
#~ "El primer caràcter del nom d'una variable d'entorn no pot ser un dígit "
#~ "(0-9)."
#~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
#~ msgstr "No es poden tenir noms de variables d'entorn duplicats."
#~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Advertència: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Info: </b>"
#~ msgstr "<b>Informació: </b>"
#~ msgid "Save report to file"
#~ msgstr "Desa l'informe al fitxer"
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
#~ msgstr "Renderització OpenGL:"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Cursor de pantalla completa"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "Restableix-ho tot"
#~ msgid "default "
#~ msgstr "per defecte "
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "Selecció del zoom"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Selecció de la quadrícula"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Peça"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
#~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats de tot l'esquemàtic?"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
#~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats del full actual?"
#~ msgid "Use first free number in schematic"
#~ msgstr "Utilitza el primer número lliure a l'esquemàtic"
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Comença al número*100 del full i utilitza el primer número lliure"
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Comença al número*1000 del full i utilitza el primer número lliure"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diàleg"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Connectors"
#~ msgid "Group components"
#~ msgstr "Agrupa els components"
#~ msgid "Regroup components"
#~ msgstr "Reagrupa els components"
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "No es pot suprimir l'àlies <%s> mentre s'estigui editant!"
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Àlies del component"
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Ja existeix l'àlies o el nom del component <%s> a la biblioteca <%s>."
#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
#~ msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»"
#~ msgid "However, some candidates are found:"
#~ msgstr "No obstant això, s'han trobat alguns candidats:"
#~ msgid "No Component Name!"
#~ msgstr "Sense nom de component!"
#~ msgid "Component '%s' not found!"
#~ msgstr "Component «%s» no trobat!"
#~ msgid "Component Name:"
#~ msgstr "Nom del component:"
#~ msgid "Component ID:"
#~ msgstr "Id. de component:"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Alinea a la dreta"
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "Alinea al capdavall"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "Alinea al capdamunt"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Justificació horitz."
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Justificació vert."
#~ msgid "'%s' : library already in use"
#~ msgstr "«%s»: la biblioteca ja està en ús"
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Fitxers de biblioteques de components"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Llista de les biblioteques actives.\n"
#~ "Únicament els fitxers de biblioteques en aquesta es carreguen amb "
#~ "Eeschema.\n"
#~ "L'ordre de la llista és important:\n"
#~ "Eeschema realitza la cerca del component indicat mitjançant l'ordre de "
#~ "prioritat d'aquesta llista."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix una nova biblioteca després de la biblioteca seleccionada i la "
#~ "carrega"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix una nova biblioteca abans de la biblioteca seleccionada i la "
#~ "carrega"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Descarrega la biblioteca seleccionada"
#~ msgid "User defined search path"
#~ msgstr "Camins de cerca definits de l'usuari"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
#~ "default KiCad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Els camins addicionals que s'utilitzen en aquest projecte. La prioritat "
#~ "és més elevada que la dels camins predeterminats de KiCad."
#~ msgid "Current search path list"
#~ msgstr "Llista dels camins de cerca actuals"
#~ msgid ""
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
#~ "doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Els camins del sistema i dels usuaris que s'utilitzen per a cercar i "
#~ "carregar els fitxers de biblioteques i els fitxers de documentació dels "
#~ "components.\n"
#~ "Ordenat per ordre decreixent de prioritat."
#~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
#~ msgstr ""
#~ "Comprova si hi ha conflictes amb la memòria cau i la biblioteca en "
#~ "carregar l'esquemàtic"
#~ msgid "Library Part:"
#~ msgstr "Peça de la biblioteca:"
#~ msgid "fempto"
#~ msgstr "fempto"
#~ msgid "Bipolar transistor (BJT)"
#~ msgstr "Transistor bipolar (BJT)"
#~ msgid "Semiconductor"
#~ msgstr "Semiconductor"
#~ msgid "Integrated circuit"
#~ msgstr "Circuit integrat"
#~ msgid "DC [V/A]"
#~ msgstr "DC [V/A]"
#~ msgid "Frequency [Hz]"
#~ msgstr "Freqüència [Hz]"
#~ msgid "Delay [s]"
#~ msgstr "Retard [s]"
#~ msgid "Value [V/A]"
#~ msgstr "Valor [V/A]"
#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "Pin d'entrada........................."
#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "Pin de sortida........................"
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Pin bidireccional....................."
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "Pin triestat.........................."
#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "Pin passiu............................"
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Pin no especificat...................."
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Pin d'entrada d'alimentació..........."
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Pin de sortida d'alimentació.........."
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "Col·lector obert......................"
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Emissor obert........................."
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Sense connectar......................."
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "Àlies de "
#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la peça «%s» a la biblioteca"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Afegeix component"
#~ msgid "Edit Component Reference"
#~ msgstr "Edita la referència del component"
#~ msgid "Edit Component Footprint"
#~ msgstr "Edita l'empremta del component"
#~ msgid "Load Component"
#~ msgstr "Carrega el component"
#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "L'arc únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "El Bezier únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "El cercle únicament tenia %d paràmetres dels 6 requerits"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importa un component"
#~ msgid ""
#~ "Unable to import library '%s'. Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut importar la biblioteca «%s». Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Exporta el component"
#~ msgid "'%s' - OK"
#~ msgstr "«%s» - CORRECTE"
#~ msgid "'%s' - Export OK"
#~ msgstr "«%s» - Exportació CORRECTA"
#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "la línia poligonal únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits"
#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "El rectangle únicament tenia %d paràmetres dels 7 requerits"
#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "El text únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits"
#~ msgid "Part Library Editor -- %s %s"
#~ msgstr "Editor de la biblioteca de peces -- %s %s"
#~ msgid "The selected component is not in the active library."
#~ msgstr "El component seleccionat no està a la biblioteca activa."
#~ msgid "Part Library Name:"
#~ msgstr "Nom de la biblioteca de peces:"
#~ msgid "Modify library file '%s' ?"
#~ msgstr "Voleu modificar el fitxer de la biblioteca «%s»?"
#~ msgid "Failed to rename old component library file "
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut reanomenar el fitxer antic de la biblioteca de components "
#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)"
#~ msgstr "Suprimeix el component (%u elements carregats)"
#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
#~ msgstr "La peça «%s» ja existeix. Voleu canviar-la?"
#~ msgid "Flip Block Horizonal"
#~ msgstr "Capgira el bloc horitzontallment"
#~ msgid "Flip Block Vertical"
#~ msgstr "Capgira el bloc verticalment"
#~ msgid "Save the changes in the library before closing?"
#~ msgstr "Voleu desar els canvis a la biblioteca abans de tancar-la?"
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha modificat la biblioteca «%s»!\n"
#~ "Voleu descartar els canvis?"
#~ msgid "No part to save."
#~ msgstr "No hi ha cap peça a desar."
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Introduïu un nom per a crear un nou component basat en aquest."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Introduïu un nou valor per al camp %s."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirma"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " es va crear amb una versió antiga d'Eeschema. S'emmagatzemarà amb el nou "
#~ "format de fitxer quan deseu un altre cop aquest fitxer."
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
#~ msgstr "Error en carregar el text del fitxer d'Eeschema a la línia %d"
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
#~ msgstr ""
#~ "Objecte sense definir del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
#~ msgstr ""
#~ "Objecte sense carregar del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat"
#~ msgid "Done Loading <%s>"
#~ msgstr "Càrrega feta <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
#~ "Abort reading file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error de definició de la dimensió del fitxer d'Eeschema a la línia %d,\n"
#~ "S'avorta la lectura del fitxer.\n"
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
#~ msgstr "Navega pels fulls jeràrquics"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Component"
#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
#~ msgstr "Imp&orta el contingut del full de l'esquemàtic"
#~ msgid "Pa&ge Settings"
#~ msgstr "Ajusts de la pà&gina"
#~ msgid "Pri&nt"
#~ msgstr "I&mprimeix"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Ploteja"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Ploteja el full de l'esquemàtic en format HPGL, PostScript o SVG"
#~ msgid "&Rescue Old Component"
#~ msgstr "&Rescata components antics"
#~ msgid "Generate component netlist file"
#~ msgstr "Genera el fitxer netlist dels components"
#~ msgid "Component &Libraries"
#~ msgstr "Bib&lioteques de components"
#~ msgid "Configure component libraries and paths"
#~ msgstr "Configura les biblioteques dels components i els camins"
#~ msgid "Manage the symbol library"
#~ msgstr "Gestiona la biblioteca de símbols"
#~ msgid "&Import and Export"
#~ msgstr "&Importació i exportació"
#~ msgid "Import and export settings"
#~ msgstr "Ajusts d'importació i exportació"
#~ msgid "Select &Current Library"
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca a&ctual"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Selecciona la biblioteca de treball"
#~ msgid "&Save Current Library"
#~ msgstr "De&sa la biblioteca actual"
#~ msgid "Save Current Library &As..."
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca &actual..."
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca activa actual..."
#~ msgid "Create &New Library and Save Current Component"
#~ msgstr "Crea una biblioteca &nova i desa el component actual"
#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
#~ msgstr "Crea un fitxer &PNG des de la pantalla..."
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Crea un fitxer PNG des del component mostrat a la pantalla"
#~ msgid "Flip Vertical"
#~ msgstr "Capgira verticalment"
#~ msgid "Flip Horizontal"
#~ msgstr "Capgira horitzontalment"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " en la peça %c"
#~ msgid "Component %s, %s"
#~ msgstr "Component %s, %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu substituir el full amb el contingut d'aquest fitxer?"
#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
#~ msgstr "No s'han trobat peces al fitxer de peces «%s»."
#~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
#~ msgstr "S'ha produït un error «%s» en carregar el fitxer de la peça «%s»."
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Elimina el component a la biblioteca actual"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Actualitza el component actual a la biblioteca actual"
#~ msgid "Import component"
#~ msgstr "Importa un component"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Exporta el component"
#~ msgid "Edit component properties"
#~ msgstr "Edita les propietats del component"
#~ msgid "New schematic project"
#~ msgstr "Projecte nou d'esquemàtic"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Desa el projecte de l'esquemàtic"
#~ msgid "Cut selected item"
#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat"
#~ msgid "Copy selected item"
#~ msgstr "Copia l'element seleccionat"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Propietats del component"
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "Ajusta el full de l'esquemàtic a la pantalla"
#~ msgid "Library Editor - Create/edit components"
#~ msgstr "Editor de biblioteques - crea o edita els components"
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
#~ msgstr "Navegador de biblioteques - Navega pels components"
#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
#~ msgstr "Fitxers equ de components/empremtes (*.equ)|*.equ"
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr "Components: %d, no assignats: %d"
#~ msgid "Equ files:"
#~ msgstr "Fitxers Equ:"
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
#~ msgstr "Fitxers equ d'empremtes/components (fitxers .equ)"
#~ msgid "Edit Equ File"
#~ msgstr "Edita el fitxer Equ"
#~ msgid "Absolute path"
#~ msgstr "Camí absolut"
#~ msgid "Path option:"
#~ msgstr "Opció del camí:"
#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
#~ msgstr "De&sa les associacions de les empremtes\tCtrl+S"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "Qu&ant a Kicad"
#~ msgid "Footprint association sent to Eeschema"
#~ msgstr "S'ha enviat l'associació de l'empremta a Eeschema"
#~ msgid "Configure Path"
#~ msgstr "Configura els camins"
#~ msgid "problems encountered writing file"
#~ msgstr "problemes trobats en l'escriptura del fitxer"
#~ msgid "Fit in page"
#~ msgstr "Ajusta a la pàgina"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Gira X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Gira X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Gira Y <-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Gira Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Gira Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Gira Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Crea la imatge (format png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Crea la imatge (format jpeg)"
#~ msgid "Realistic Mode"
#~ msgstr "Mode realista"
#~ msgid "Show Holes in Zones"
#~ msgstr "Mostra els forats a les zones"
#~ msgid ""
#~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation "
#~ "time is longer"
#~ msgstr ""
#~ "Es mostren els forats a l'interior de les zones de coure de la capa "
#~ "coure, però el temps de càlcul és més llarg"
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones"
#~ msgid "Show 3D M&odels"
#~ msgstr "M&ostra els models 3D"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "Mostra les capes de &serigrafia"
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "Mostra les capes de &màscara de soldadura "
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "Mostra les capes de &pasta de soldadura"
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
#~ msgstr "Mostra les capes de &components i de dibuixos"
#~ msgid "Show &Eco Layers"
#~ msgstr "Mostra les capes &Eco"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Mostra-ho tot"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Selecció de les capes:"
#~ msgid "fit in page"
#~ msgstr "Encaixa a la pàgina"
#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "Ajusta escala X"
#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Ajusta escala Y"
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "Mida completa. No mostris els límits de la pàgina"
#~ msgid "Open Drill File"
#~ msgstr "Obre el fitxer de perforació"
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip"
#~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip;.zip"
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
#~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON"
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació excellon"
#~ msgid "Load &Zip Archive File"
#~ msgstr "Carrega un fitxer d'arxiu &zip"
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "Netej&a-ho tot"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Imprimeix el gerber"
#~ msgid "&Text Editor"
#~ msgstr "Editor de &text"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Fitxer <%s> no trobat"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Mostra els polígons al mode d'esbós"
#~ msgid "Create a component library file for Eeschema"
#~ msgstr "Crea un fitxer de biblioteca de components per a Eeschema"
#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
#~ msgstr "Crea un fitxer d'empremtes per a Pcbnew"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Valor del llindar:"
#~ msgid "User Layer Eco2"
#~ msgstr "Capa eco2 de l'usuari"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"
#~ msgid "Z0"
#~ msgstr "Z0"
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "Pos. X (mm)"
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Pos. Y (mm)"
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr "X final (mm)"
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr "Y final (mm)"
#~ msgid "H justification"
#~ msgstr "Justificació H"
#~ msgid "V justification"
#~ msgstr "Justificació V"
#~ msgid "Text Width (mm)"
#~ msgstr "Amplada del text (mm)"
#~ msgid "Text Height (mm)"
#~ msgstr "Alçada del text (mm)"
#~ msgid "Max Size X (mm)"
#~ msgstr "Mida màx. X (mm)"
#~ msgid "Max Size Y (mm)"
#~ msgstr "Mida màx. Y (mm)"
#~ msgid "Text Size X (mm)"
#~ msgstr "Mida del text X (mm)"
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
#~ msgstr "Mida del text Y (mm)"
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "Gruix de la línia (mm)"
#~ msgid "Left Margin (mm)"
#~ msgstr "Marge esquerre (mm)"
#~ msgid "Right Margin (mm)"
#~ msgstr "Marge dret (mm)"
#~ msgid "Top Margin (mm)"
#~ msgstr "Marge superior (mm)"
#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
#~ msgstr "Marge inferior (mm)"
#~ msgid "Error when loading file '%s'"
#~ msgstr "Error quan es carregava el fitxer «%s»"
#~ msgid ""
#~ "Save the changes in\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu desar els canvis a\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "abans de sortir?"