kicad/translation/pl/kicad.po

35849 lines
1.0 MiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 14:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Mark Roszko <mark.roszko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: new\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:99
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty (%s)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Available paths:"
msgstr "Dostępne:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Wybierz model 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700 pcbnew/class_module.cpp:778
#: pcbnew/class_pad.cpp:878
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Przeźroczystość:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Zamiana na perspektywę izometryczną"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Przeładowuje płytkę oraz modele 3D"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "brak pliku"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "nie można otworzyć pliku"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:426
msgid "Build board body"
msgstr "Budowanie ciała płytki"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:439
msgid "Create layers"
msgstr "Tworzenie warstw"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Board outline is not closed:"
msgstr "Obrys płytki nie tworzy zamkniętego kształtu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702
msgid "Create zones"
msgstr "Tworzenie stref wypełnień"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:851
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Upraszczanie konturów otworów"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:880
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Budowanie warstw technicznych"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1065
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1,5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Czas renderowania %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Parametry klas połączeń"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:761
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Klasy sieci"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:498
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Ładowanie OpenGL: płytka"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:523
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Ładowanie OpenGL: otwory i przelotki"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:615
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Ładowanie OpenGL: warstwy"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:656
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Ładowanie modeli 3D"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:666
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1036
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Czas przeładowania %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:924
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Wczytywanie %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:576
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:108
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Czas renderowania %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderowanie: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:917
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderowanie: Post-produkcja cieni"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:535 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:400
msgid "3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1051 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:457
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 pcbnew/pcbnew_config.cpp:62
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Opcje renderingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Właściwości materiałów"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Opcje raytracingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Wybierz kolory"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Kolor górnej części tła..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Kolor dolnej części tła..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Kolor warstwy opisowej..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Kolor soldermaski..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Kolor warstwy pasty..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Kolor wykończenia miedzi/powierzchni..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Kolor ciała płytki..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "Trójwymiarowa siatka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/menubar.cpp:264
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
msgid "Preferences...\tCTRL+,"
msgstr "Preferencje...\tCtrl+,"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:265
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Pokazuje ustawienia dla wszystkich otwartych narzędzi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:178 eeschema/menubar.cpp:281
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:179 eeschema/menubar.cpp:282
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:180 eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Przeładuj płytkę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Ustawia opcje wyświetlania oraz widoczność warstw"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderuj bieżący widok z użyciem raytracingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Tryb realistyczny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
msgid "Show board body"
msgstr "Pokaż ciało płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Odejmij maskę lutowniczą od warstwy opisowej"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "Widoczność modeli 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Pokaż modele komponentów przewlekanych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Pokaż modele komponentów SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Pokaż modele 3D komponentów wirtualnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board Layers"
msgstr "Warstwy płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Warstwy użytkownika (nie pokazywane w trybie realistycznym)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Pokaż warstwy ECO"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
msgid "Camera Options"
msgstr "Opcje kamery"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Przyrost rotacji:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:544 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362
msgid "deg"
msgstr "st"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
msgid "Enable animation"
msgstr "Włącz animację"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
msgid "Animation speed:"
msgstr "Szybkość animacji:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "Opcje renderowania OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Pokaż grubość miedzi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anty-aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
msgid "Selection color"
msgstr "Kolor selekcji"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Wyłącz antyaliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Disable thickness"
msgstr "Wyłącz grubość"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
msgid "Disable vias"
msgstr "Wyłącz przelotki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Disable holes"
msgstr "Wyłącz dziury"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "Opcje renderowania raytracingu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
msgid "Procedural textures"
msgstr "Tekstury proceduralne"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
msgid "Add floor"
msgstr "Dodaj podłoże"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-produkcja"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Number of Samples"
msgstr "Liczba punktów"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Reflections"
msgstr "Refleksy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Refractions"
msgstr "Odbicia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
msgid "Lights configuration"
msgstr "Konfiguracja świateł"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr "Oświetlenie otoczenia"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
msgid "Top Light"
msgstr "Światło górne"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
msgid "Bottom Light"
msgstr "Dolne światło"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Kąt w stopniach"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Azymut w stopniach"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "3"
msgstr "3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetuj do domyślnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
msgid "3D Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Kolor Tła, Dolny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Kolor Tła, Górny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
"Wymagane są prawa zapisu by zapisać w bibliotece \n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:125
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871
msgid "Can't save file"
msgstr "Nie mogę zapisać pliku"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Kolor warstwy opisowej"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Kolor soldermaski"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976
msgid "Copper Color"
msgstr "Kolor miedzi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000
msgid "Board Body Color"
msgstr "Kolor ciała płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Kolor warstwy pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Obróć X w prawo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Obróć X w lewo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Obróć Y w prawo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Obróć Y w lewo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Obróć Z w prawo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Obróć Z w lewo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Przesuń płytkę w lewo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Przesuń płytkę w prawo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Przesuń płytkę w górę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Przesuń płytkę w dół"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Podgląd"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Odśwież widok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip Board"
msgstr "Odwróć widok płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Odwraca (lustrzanie) widok płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "View Front"
msgstr "Pokaż footprint"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Widok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Górny lewy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Górny prawy"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Widok"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Dolna"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Brak siatki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Siatka 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Siatka 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Siatka 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Siatka 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use All Properties"
msgstr "Użyj wszystkich właściwości"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Używa wszystkich właściwości materiałów z każdego pliku modelu 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Użyj tylko rozpraszania"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Użyj tylko właściwości rozpraszania koloru z pliku modelu 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "CAD Color Style"
msgstr "Styl kolorów CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Użyj stylu kolorów CAD jako koloru dyfuzyjnego materiałów"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Pokaż modele komponentów przewlekanych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Ładowanie modeli 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Pokaż modele 3D komponentów wirtualnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "pomiń modele 3D dla komponentów wirtualnych"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
msgid "Render Shadows"
msgstr "Renderuj cienie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Tekstury proceduralne"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Zastosuj tekstury proceduralne do materiałów (wolno)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Add Floor"
msgstr "Dodaj podłoże"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Dodaje podkład poniżej płytki (wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Renderuje materiały z właściwościami załamań światła na końcowym renderingu "
"(wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
"Renderuje materiały z właściwościami odbić światła na końcowym renderingu "
"(wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Renderuj ze zwiększoną jakością na finalnym renderingu (wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Zastosuj refleksy Apply Screen Space Ambient Occlusion oraz Global "
"Illumination na końcowym renderingu (wolne)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Tryb realistyczny"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Pokaż ciało płytki"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Pok&aż osie 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Wyświetlanie obrysu:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Pokaż warstwy kleju"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Pokaż warstwy opisowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:502
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:729
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
msgid "Inch"
msgstr "Cale"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:381
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Nie można wyeksportować do schowka"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
msgid "Create Logo File"
msgstr "Utwórz plik z logotypem"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać utworzony."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Utwórz plik Postsctipt"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Utwórz bibliotekę symboli"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Utwórz bibliotekę footprintów"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Błąd alokacji w pamięci dla bitmapy potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:71
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1062
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:162
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Obraz oryginalny"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Skala szarości"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Czarno-biały"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Informacja:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Rozmiar bitmapy:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Rozdzielczość PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "Bitów:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bitów"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
msgid "Output Parameters:"
msgstr "Parametry wyjściowe:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr "Zablokuj stosunek wysokości do szerokości"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Załaduj obraz"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Export to File"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Eksportuj do schowka"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (plik .lib)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Format S-expression Pcbnew (.kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "PostScript (.ps file)"
msgstr "Pliki PostScript (.ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Grafika do układu strony (.kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
msgid "Image Options:"
msgstr "Opcje obrazu:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Próg przejścia Czarne/Białe:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Ustawia poziom odniesienia dla konwersji obrazów w skali szarości na obrazy "
"czarno-białe."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350
msgid "Negative"
msgstr "Negatyw"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Opisowa górna"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Maski górna"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Warstwa użytkownika ECO1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Wybiera warstwę na której umieścić obrys.\n"
"Dwa niewidoczne pola: oznaczenie i wartość są zawsze umieszczane na warstwie "
"opisowej."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Konwerter map bitowych na symbole"
#: common/base_units.cpp:504
msgid "sq. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:506
msgid "cu. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:516 common/eda_draw_frame.cpp:495
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:134
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:728
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mils"
msgstr "milsy"
#: common/base_units.cpp:518
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr "%.1f milsów"
#: common/base_units.cpp:520
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr "%.1f milsów"
#: common/base_units.cpp:530
msgid "in"
msgstr "w"
#: common/base_units.cpp:532
msgid "sq. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:534
msgid "cu. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:538
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Przetwarzanie zmiennej nie powiodło się: brakuje '%c' na pozycji %u w '%s'."
#: common/common.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "Nie można określić ścieżki \"%s\" jako bezwzględnej wobec \"%s\"."
#: common/common.cpp:669
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Folder wyjściowy \"%s\" został utworzony.\n"
#: common/common.cpp:678
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego \"%s\".\n"
#: common/confirm.cpp:56
msgid "Do not show again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
#: common/confirm.cpp:122
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Message"
msgstr "Informacje"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:604 eeschema/libedit/symbedit.cpp:95
#: eeschema/sheet.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:298
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:660
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeśli nie zapiszesz danych, wszystkie Twoje zmiany zostaną całkowicie "
"utracone."
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:64
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:466 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
msgid "Discard Changes"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
msgid "Apply to all"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich"
#: common/confirm.cpp:195
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Twoje bieżące zmiany zostaną całkowicie utracone."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:88
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:292
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:124
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: common/confirm.cpp:273
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: common/confirm.cpp:286 eeschema/libedit/lib_export.cpp:155
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:946 pcbnew/router/router_tool.cpp:1285
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1474 pcbnew/router/router_tool.cpp:1654
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:454 eeschema/libedit/symbedit.cpp:240
#: eeschema/sch_component.cpp:1376 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:862
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite to zestaw otwartoźródłowych narzędzi do tworzenia schematów "
"elektronicznych i obwodów drukowanych."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad w sieci"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Oficjalna witryna programu KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Witryna deweloperów programu na platformie Launchpad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Oficjalne repozytoria bibliotek programu KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
msgstr "Tracker błędów"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Raportowanie lub przeglądanie błędów - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum programu KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 lub późniejsze"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr "Modele 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
msgid "Symbols by"
msgstr "Według symboli"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
msgid "Footprints by"
msgstr "Według footprintów"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr "Ikony"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Informacja o wersji"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Twórcy oprogramowania"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Twórcy dokumentacji"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Biblioteki"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Packagers"
msgstr "Twórcy pakietów"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Błąd Schowka"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr "Skopiowano..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Tytuł"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Prawa autorskie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informacja o kompilacji"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informacja o wersji biblioteki"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Kopiuj informacje o wersji"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopiuje informacje o wersji programu KiCad do schowka"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Plik raportu"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Raport ERC"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Kolor miedzi"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Odcień:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Wybór kolorów"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Kolory zdefiniowane"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Przeźroczystość:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Podgląd (stary / nowy):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Resetuj do domyślnych"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:318
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Alias ścieżki przeszukiwań modeli 3D nie być pusty."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:291
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D nie może być pusta."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Ta ścieżka została zdefiniowana na zewnątrz dla uruchomionego\n"
"procesu i będzie nadpisana tylko chwilowo."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:342
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Przy następnym uruchomieniu programu KiCad, wszelkie ścieżki,\n"
"które zostały już zdefiniowane są honorowane i ich ustawienia w oknie\n"
"dialogowym ustawień ścieżek są ignorowane. Jeśli nie chcesz by\n"
"tak się stało, należy zmienić nazwy zmiennych systemowych\n"
"będących w konflikcie lub usunąć je z systemu."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:357
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr "Nazwa %s jest zarezerwowana i może być użyta w tym miejscu"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:493
msgid "File Browser..."
msgstr "Przeglądanie plików..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:377
msgid "Select Path"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Wprowadź nazwę oraz wartość dla każdej zmiennej środowiskowej. Wpisy z "
"szarym tłem to nazwy jakie zostały zdefiniowane na poziomie systemu lub "
"profilu użytkownika. Zmienne środowiskowe zdefiniowane na poziomie "
"systemowym mają pierwszeństwo przed tymi zdefiniowanymi tutaj. Oznacza to, "
"że wartości nadane im w tej tabeli są ignorowane."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"By zmienne środowiskowe mogły być używane na wszystkich platformach, pole z "
"nazwą zmiennej przyjmuje tylko duże litery, cyfry oraz znak poziomej kreski."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Pomoc dla zmiennych środowiskowych"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "Zmienne środowiskowe"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:1003
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/libedit/symbedit.cpp:212
#: eeschema/sch_component.cpp:1344 eeschema/sch_component.cpp:1386
#: eeschema/sch_pin.cpp:163 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/class_zone.cpp:612 pcbnew/class_zone.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 eeschema/sch_sheet.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Ścieżki przeszukiwań modeli 3D"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:304
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad został uruchomiony po raz pierwszy z użyciem nowej tabeli\n"
"bibliotek %s przy dostępie do bibliotek. Aby program KiCad miał\n"
"dostęp do bibliotek %s, należy skonfigurować globalną\n"
"tabelę bibliotek %s. Proszę wybrać jedną z opcji pokazanych\n"
"poniżej. Jeśli nie jest pewne, którą opcję wybrać, prosimy wybrać\n"
"zalecaną opcję domyślną."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiuj domyślną globalną tabelę bibliotek %s (Zalecane)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Wybierz tę opcję jeśli nie jesteś pewien jak skonfigurować globalną tabelę "
"bibliotek %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopiuj własną globalną tabelę bibliotek %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wybierz tę opcję by jako domyślną tabelę skopiować inną gotową tabelę "
"bibliotek %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Wybierz tą opcję by wybrać możliwość użycia bibliotek %s z lokalnej tabeli "
"bibliotek symboli projektu"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Wybierz plik zawierający globalną tabelę bibliotek %s:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "bez znaczenia"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek symboli"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid Origin"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "a page"
msgstr "strona"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Prąd"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Siatka użytkownika"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Rozmiar X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Rozmiar Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Szybkie przełączanie"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Siatka 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "(skrót klawiszowy)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Siatka 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:446
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Zresetuj punkt bazowy"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nieprawidłowa skala"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Ta skala generuje zbyt mały rozmiar obrazu (%.2f mm lub %.1f milsów)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Ta skala generuje zbyt duży rozmiar obrazu (%.1f mm lub %.2f milsów). Czy "
"jesteś pewien?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Odcienie szarości"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Skala obrazu:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Edytor obrazów"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "O progr&amie KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "User (Custom)"
msgstr "Użytkownika"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Podgląd"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520
#, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Plik z definicją strony \"%s\" nie został znaleziony."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr "tłumaczenie rozmiarów papieru musi zachować oryginalne znaczenie"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:884
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Wybiera plik z obrysem strony"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:901
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Nastąpiła zmiana nazwy pliku z definicją obramowania strony.\n"
"Czy chcesz użyć ścieżki względnej:\n"
"\"%s\"\n"
"zamiast\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "pusty tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru użytkownika:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Wysokość papieru użytkownika."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "unit"
msgstr "jednostka"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Szerokość papieru użytkownika."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Przenieś na inne arkusze"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametry tabliczki tytułowej"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Liczba arkuszy: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numer arkusza: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Data wydania"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Rewizja"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Firma"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Komentarz 1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Komentarz 2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Komentarz 3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Komentarz 4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Komentarz:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Komentarz:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Komentarz:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Komentarz:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Komentarz:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
msgid "Page layout description file"
msgstr "Plik definicji układu strony"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/tree_project_frame.cpp:800
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Ostrzeżenie: Zduplikowana nazwa skrótowa"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Ostrzeżenie: skala została ustawiona na bardzo małą wartość"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nie ma nic do wydrukowania"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji drukarki."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
msgid "Output mode:"
msgstr "Tryb wyjściowy:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Kolorowy"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Black and white"
msgstr "Czarno-biały"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Drukuj referencje ramki."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Custom:"
msgstr "Własne:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
msgid "Page Setup..."
msgstr "Ustawienia strony..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
msgid "MyLabel"
msgstr "MojaEtykieta"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:118
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elementy:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Nazwa sieci:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Styl kolorów CAD"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "\"%s\" już istnieje."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Nowy symbol..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Kolor miedzi"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Wklej symbol"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Przywróć do stanu z ostatniej kopii zapasowej"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
#, fuzzy
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Ustawia wszystkie skróty na domyślne"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Otwarty emiter"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Ustala skalę dla kanwy.\n"
"\n"
"W przypadku ekranów wysokiej rozdzielczości dostępnych na niektórych "
"platformach, KiCad nie jest w stanie określić domyślnej skali. W takim "
"przypadku należy manualnie określić tą skalę. Zwykle będzie to wartość 2.0.\n"
"\n"
"Jeśli nie będzie to wartość zgodna ze skalą systemową, kawa nie będzie "
"odpowiadać rozmiarowi okna i pozycja kursora będzie przekłamana."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Użyj automatycznej wartości skali kanwy.\n"
"\n"
"W niektórych systemach, wartość automatyczna nie jest prawidłowa i powinna "
"być ustawiona ręcznie."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
msgid "Executable files ("
msgstr "Pliki wykonywalne ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
msgstr "Automatyczne zapisywanie:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Opóźnienie po pierwszej zmianie do czasu wykonania kopii zapasowej na "
"dysku.\n"
"Jeśli wpisano 0, funkcja automatycznej kopii jest wyłączona"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr "Rozmiar historii plików:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafika akcelerowana"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Bez anty-aliasingu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Anty-aliasing sub-pikseli (Wysoka jakość)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Anty-aliasing sub-pikseli (Bardzo wysoka jakość)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Nadpróbkowywanie (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Nadpróbkowywanie (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Przyciągaj do el. graficznych:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Anty-aliasing szybki"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Anty-aliasing zbalansowany"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Anty-aliasing wysokiej jakości"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
msgid "3D cache file duration:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "Helper Applications"
msgstr "Aplikacje pomocnicze"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
msgid "Text editor:"
msgstr "Edytor tekstu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Domyślna przeglądarka PDF"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
msgid "Other:"
msgstr "Pozostałe:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
msgid "Icon scale:"
msgstr "Skala ikon:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Skala kanwy:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pokaż ikony w menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Preferuj tryb wyboru by przesunąć"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Przenieś kursor myszy na punkt zaczepienia przeniesionego obiektu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Ścieżki autoroutera"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Minimalny rozmiar przelotki:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "B"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Rewizja"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr "Wpisz formułę filtra"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Anuluj wszystkie zmiany"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Przywraca wszystkie zmiany jakie zostały wykonane w tym oknie"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importowanie klawiszy skrótów..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importuje definicje skrótów klawiszowych z zewnętrznego pliku, zastępując "
"obecne"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Importowanie klawiszy skrótów:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoramowanie i przybliżanie"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centruj i przesuwaj kursor przy powiększaniu"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centruj pozycję kursora podczas powiększania."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Gdy rysowana jest ścieżka lub przesuwany jest element, widok będzie "
"panoramowany przy zbliżaniu się do krawędzi widoku."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Włącz akcelerację grafiki"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Szybkość powiększenia:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie %s"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Przy przeciąganiu myszą"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pin"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
#: pcbnew/class_pad.cpp:1354 pcbnew/class_zone.cpp:1373
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "While pressing:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Wszystkie"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Powiększenie"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Pan up / down:"
msgstr "Panoramuj w górę/dół"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Pan left / right:"
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/class_zone.cpp:616 pcbnew/class_zone.cpp:1375
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Solid"
msgstr "Pełny"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dashed"
msgstr "Kreskowana"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowana"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Kreska-kropka"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Nazwa klasy połączeń jest już używana."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
msgid "The default net class is required."
msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "Klasy sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/class_zone.cpp:1387
msgid "Clearance"
msgstr "Prześwit"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
msgid "Track Width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
msgid "Via Size"
msgstr ""
"Rozmiar\n"
"przelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr ""
"Otwór\n"
"przelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
msgid "uVia Size"
msgstr ""
"Rozmiar\n"
"mikroprzelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr ""
"Otwór\n"
"mikroprzelotki"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Szerokość"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr ""
"Dystans\n"
"pary różnicowej"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Grubość linii:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Grubość magistral:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:823
msgid "Line Style"
msgstr "Styl linii"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:73
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametry klas połączeń"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Przynależność do klas sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filtrowanie sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filtrowanie klas sieci:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filtrowanie nazw sieci:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
msgid "Show All Nets"
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Zastosuj filtry"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Przydziel klasę sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
msgid "New net class:"
msgstr "Nowa klasa sieci:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Przydziel do wyszczególnionych sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Przydziel do zaznaczonych sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/class_pad.cpp:822
#: pcbnew/class_track.cpp:740 pcbnew/class_zone.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:54
msgid "Net"
msgstr "Sieć"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
msgid "Net Class"
msgstr "Klasy sieci"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Nazwa zmiennej środowiskowej nie może być pusta."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Nazwa tabeli"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Odpowiedniki ścieżek:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "Informacja: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573
msgid "Save Report to File"
msgstr "Zapisz raport do pliku"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać pliku raportu \"%s\"."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
msgid "File save error"
msgstr "Błąd zapisu pliku"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
msgid "Output Messages"
msgstr "Komunikaty wyjściowe"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Infos"
msgstr "Informacje"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Nie można uruchomić CvPcb"
#: common/dsnlexer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr "Odwróć widok płytki"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "Powiel"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "potrzebny NUMBER dla \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Niezakończony separator tekstu"
#: common/dsnlexer.cpp:696
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $"
#: common/eda_base_frame.cpp:391
msgid "&About KiCad"
msgstr "O progr&amie KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:393
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: common/eda_base_frame.cpp:738
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
#: common/eda_base_frame.cpp:783
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: common/eda_base_frame.cpp:786 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"
#: common/eda_base_frame.cpp:788
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:791
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: common/eda_base_frame.cpp:835
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by zapisywać w folderze \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:840
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Nie masz wystarczających uprawnień by zapisać plik \"%s\" w folderze \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:845 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1135
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by zapisać plik \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Sytuacja potencjalnie niebezpieczna!\n"
"Wygląda na to, że ostatnie zmiany w pliku\n"
"\"%s\"\n"
"nie zostały zapisane poprawnie. Czy chcesz przywrócić ostatnie zapisane "
"zmiany?"
#: common/eda_base_frame.cpp:890
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą."
#: common/eda_doc.cpp:141
msgid "Doc Files"
msgstr "Pliki dokumentacji"
#: common/eda_doc.cpp:156
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Plik z dokumentacją \"%s\" nie został znaleziony"
#: common/eda_doc.cpp:199
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:128 common/tool/actions.cpp:463
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: common/eda_draw_frame.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Edycja modelu Spice..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:360
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: common/eda_draw_frame.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Powiększenie: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:494 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:727
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "inches"
msgstr "cale"
#: common/eda_draw_frame.cpp:497 pcbnew/class_dimension.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: common/eda_draw_frame.cpp:884 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:483
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Select Library"
msgstr "Wybór biblioteki"
#: common/eda_draw_frame.cpp:884
msgid "New Library"
msgstr "Nowa biblioteka"
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: common/eda_item.cpp:261 common/template_fieldnames.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:974
#: eeschema/sch_component.cpp:1373 pcbnew/class_pad.cpp:815
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 pcbnew/fp_shape.cpp:124
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/class_pad.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Pad"
msgstr "Pole lutownicze"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Styl grafiki"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Tekst footprintu na dolnej warstwie"
#: common/eda_item.cpp:267 pcbnew/class_track.cpp:619
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/class_track.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Przelotki"
#: common/eda_item.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Warstwy płytki:"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Wymiar"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Wymiar"
#: common/eda_item.cpp:273 pcbnew/class_dimension.cpp:968
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/class_pcb_target.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Docelowa odchyłka: "
#: common/eda_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Strefy"
#: common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Elementy"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Kod sieci"
#: common/eda_item.cpp:278 pcbnew/class_pcb_group.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupuj według"
#: common/eda_item.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Schemat został zapisany"
#: common/eda_item.cpp:281 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:90
msgid "Junction"
msgstr "Węzeł"
#: common/eda_item.cpp:282
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Dodaj flagę Niepołączone"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Warstwa graficzna"
#: common/eda_item.cpp:286 eeschema/sch_bitmap.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Dodaj bitmapę"
#: common/eda_item.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Rozmiar schematu"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Nowa etykieta"
#: common/eda_item.cpp:289 eeschema/sch_text.cpp:630
msgid "Global Label"
msgstr "Etykieta globalna"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:631
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: common/eda_item.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Pliki schematów"
#: common/eda_item.cpp:292
msgid "Component"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: common/eda_item.cpp:294 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid "Sheet"
msgstr "Arkusz"
#: common/eda_item.cpp:301
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: common/eda_item.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:237
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: common/eda_item.cpp:305 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:232 pcbnew/class_board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030 pcbnew/pcb_shape.cpp:479
msgid "Arc"
msgstr "Łuk"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:235 pcbnew/class_board_item.cpp:38
#: pcbnew/class_pad.cpp:1032 pcbnew/class_pad.cpp:1345
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
msgid "Circle"
msgstr "Okrąg"
#: common/eda_item.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Nazwa symbolu"
#: common/eda_item.cpp:308 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54 pcbnew/class_pad.cpp:1346
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:502
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: common/eda_item.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Linia łamana"
#: common/eda_item.cpp:310 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030
msgid "Bezier"
msgstr "Krzywa Beziera"
#: common/eda_item.cpp:311 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
#: eeschema/sch_pin.cpp:145
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Pola symbolu"
#: common/eda_item.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Układ"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Nowy element"
#: common/eda_item.cpp:316 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: common/eda_text.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:230 eeschema/sch_text.cpp:649
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: common/eda_text.cpp:496 common/eda_text.cpp:659
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:649
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:661
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:649
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: common/eda_text.cpp:498
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Pogrubiona kursywa"
#: common/eda_text.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: common/eda_text.cpp:646 common/eda_text.cpp:650 common/tool/actions.cpp:303
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
#: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:126
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: common/eda_text.cpp:649
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Top"
msgstr "Górna"
#: common/eda_text.cpp:651
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Bottom"
msgstr "Dolna"
#: common/eda_text.cpp:655 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/eda_text.cpp:657
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1272 pcbnew/pcb_text.cpp:125
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"
#: common/eda_text.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbity"
#: common/eda_text.cpp:665 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1011 eeschema/sch_pin.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
#: common/eda_text.cpp:667 eeschema/lib_field.cpp:435
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:863
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:629
#: pcbnew/class_track.cpp:1064 pcbnew/class_track.cpp:1083
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pcb_shape.cpp:505 pcbnew/pcb_shape.cpp:558
#: pcbnew/pcb_text.cpp:128 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:438
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/class_pad.cpp:866
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pcb_shape.cpp:508 pcbnew/pcb_text.cpp:131
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: common/eda_text.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Odstęp poziomo:"
#: common/eda_text.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Wyrównanie:"
#: common/env_vars.cpp:72
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Zawiera ścieżkę bazową do lokalnych bibliotek footprintów (folderów .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Zawiera ścieżkę bazową do plików kształtów 3D (foldery .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
"Zawiera bazową ścieżkę do zainstalowanych w systemie bibliotek symboli."
#: common/env_vars.cpp:79
msgid ""
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
"footprint libraries."
msgstr ""
"Używana przez program do określania adresu URL repozytorium z oficjalnymi "
"bibliotekami footprintów programu KiCad."
#: common/env_vars.cpp:82
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych przez program."
#: common/env_vars.cpp:84
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Opcjonalna zmienna. Może być zdefiniowana jeśli użytkownik utworzył swój "
"folder z szablonami."
#: common/env_vars.cpp:87
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Definiowana automatycznie przez program KiCad (nie można jej zmieniać) i "
"zawiera absolutną ścieżkę prowadzącą do aktualnie załadowanego projektu. "
"Zmienna ta może być używana do określania położenia plików względem obecnie "
"załadowanego projektu. Na przykład, '${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty' "
"może być użyta do określenia położenia biblioteki 'footprints.pretty' "
"będącej częścią danego projektu, zawierającą jego specyficzne definicje "
"footprintów."
#: common/env_vars.cpp:95
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "z %s : %s() linia:%d"
#: common/exceptions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
"%s w wejściu/źródle\n"
"\"%s\"\n"
"linia %d, przesunięcie %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony\n"
"w nowszej wersji programu niż ta, która została uruchomiona.\n"
"By otworzyć ten plik, potrzebna jest nowsza wersja programu KiCad.\n"
"\n"
"Wymagana wersja (lub nowsza) programu KiCad: %s\n"
"\n"
"Pełna treść błędu:\n"
"%s"
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Pliki dokumentacji"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Podana ścieżka nie istnieje"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Ścieżka obecna: "
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Istniejąca ścieżka: "
#: common/filename_resolver.cpp:490
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Niepoprawny alias (zduplikowana nazwa)"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Folder konfiguracji 3D nie jest znany"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Zapisuje listę ścieżek poszukiwań modeli 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:637
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku konfigurującego"
#: common/filename_resolver.cpp:664
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Wystąpił problem przy zapisie pliku konfiguracyjnego"
#: common/footprint_info.cpp:106 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855
msgid "Load Error"
msgstr "Błąd wczytywania"
#: common/footprint_info.cpp:108
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Wystąpiły błędy podczas ładowania footprintów:"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
"Została znaleziona zduplikowana nazwa skrócona \"%s\" w tabeli bibliotek "
"footprintów w linii %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:294
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej \"%s\""
#: common/fp_lib_table.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:187
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Polecenie \"%s\" nie zostało odnalezione"
#: common/gestfich.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Wystąpił problem przy uruchomieniu przeglądarki PDF\n"
"Polecenie: \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:237
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown filetype."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:360 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:472
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"."
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Wytnij\tCTRL+X"
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Wyczyść wybrane komórki wklejając oryginalną zawartość do schowka"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Kopiuj\tCTRL+C"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczone komórki do schowka"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Wklej\tCTRL+V"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Wklej komórki ze schowka do matrycy od bieżącej pozycji"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Zaznacz wszystkie\tCTRL+A"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select all cells"
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Panoramuj w lewo/prawo"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Panoramuj w górę/dół"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Zakończ rysowanie"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Add to Selection"
msgstr "Dodaj do zaznaczenia"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Usuń z zaznaczenia"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignoruj przyciąganie do siatki"
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów"
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Nazwa projektu:\n"
"%s\n"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1176
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1195 pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:544
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Edytor Układu Strony"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
#: common/kiway.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Nie można odczytać instancji oraz wersji symbolu z biblioteki KIFACE \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatalny błąd instalacji. Plik\n"
"\"%s\"\n"
"nie mógł być załadowany\n"
#: common/kiway.cpp:274
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Brakuje.\n"
#: common/kiway.cpp:276
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Prawdopodobnie brakuje biblioteki (.dll lub .so).\n"
#: common/kiway.cpp:278
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Z linii poleceń: argv[0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:383 common/kiway.cpp:387 common/kiway.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania listy sieci.\n"
"%s"
#: common/kiway.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
#: common/languages_menu.cpp:49
msgid "Set Language"
msgstr "Ustaw język"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "Wewn10"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "Wewn11"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "Wewn12"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "Wewn13"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "Wewn14"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "Wewn15"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "Wewn16"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "Wewn17"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "Wewn18"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "Wewn19"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "Wewn20"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "Wewn21"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "Wewn22"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "Wewn23"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "Wewn24"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "Wewn25"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "Wewn26"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "Wewn27"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "Wewn28"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "Wewn29"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "Wewn30"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Kleju dolna"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Kleju górna"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Wklej"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Wklej"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Rysunkowa"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "Komentarz"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Warstwa użytkownika ECO1"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Użyj warstwy ECO2"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Krawędzie"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin_layer"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "F.Courtyard"
msgstr "Bryły brzegowe"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "B.Courtyard"
msgstr "Bryły brzegowe"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "User.1"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "User.2"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:92
msgid "User.3"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "User.4"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "User.5"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "User.6"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "User.7"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "User.8"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:98
msgid "User.9"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663
msgid "Rescue"
msgstr "Odzyskaj"
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:415
#: eeschema/sch_line.cpp:811
msgid "Wire"
msgstr "Połączenie"
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416
#: eeschema/sch_line.cpp:812
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus Junction"
msgstr "Węzeł"
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:629
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Global label"
msgstr "Etykieta globalna"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin number"
msgstr "Numer pinu"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin name"
msgstr "Nazwa pinu"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol reference"
msgstr "Odnośniki w bibliotece symboli"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol value"
msgstr "Nazwa symbolu"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Pola symbolu"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outline"
msgstr "Obrys"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fill"
msgstr "Według symboli"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: common/layer_id.cpp:120 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984
msgid "Net name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet border"
msgstr "Etykieta arkusza"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet background"
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54
msgid "Sheet name"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Usuń pole"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nazwa pliku arkusza"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet label"
msgstr "Etykieta arkusza"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbol Niepołączone"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "ERC warning"
msgstr "Ostrzeżenie ERC"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "ERC error"
msgstr "Błąd ERC"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Usuń element"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden item"
msgstr "Elementy ukryte"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Skasuj podświetlenie"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Worksheet"
msgstr "Arkusz"
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprinty Góra"
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprinty Dół"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: common/layer_id.cpp:147
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Tekst footprintu na górnej warstwie"
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Tekst footprintu na dolnej warstwie"
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Tekst ukryty"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Pads Front"
msgstr "Pady na stronie górnej"
#: common/layer_id.cpp:151
msgid "Pads Back"
msgstr "Pady na stronie dolniej"
#: common/layer_id.cpp:152
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Pola lutownicza z otworem na wylot"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Tracks"
msgstr "Ścieżki"
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:680
msgid "Through Via"
msgstr "Przelotka na wylot"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/class_track.cpp:678
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikroprzelotka"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Holes"
msgstr "Przelotka %s"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Otwory niepowlekane"
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
msgid "Ratsnest"
msgstr "Połączenia wspomagające"
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "No-Connects"
msgstr "Niepołączone"
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "Błędy"
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC Exclusions"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "Renderuj cienie"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Anchors"
msgstr "Zakotwiczenia"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Axes"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki"
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:225 eeschema/sch_pin.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Część"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:264
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831
msgid "Unknown parent of property"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Nierozpoznana element '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Brakujący footprint"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:852
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Plik \"%s\" nie został w pełni odczytany"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:99
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:127
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu projektu obramowania strony"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:78
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 pcbnew/class_board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
msgid "Imported Shape"
msgstr "Zaimportowane kształty"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
msgid "First Page Only"
msgstr "Tylko pierwsza strona"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Kolejne strony"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
msgid "All Pages"
msgstr "Wszystkie strony"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
msgid "First Page Option"
msgstr "Opcje pierwszej strony"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ilość powtórzeń"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Zmiana pozycji przy powtarzaniu"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rozmiar strony: szerokość %.4g wysokość %.4g"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Długość linii"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: common/pgm_base.cpp:165
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać"
#: common/pgm_base.cpp:185
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Plik wykonywalny (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:187
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Plik wykonywalny (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:197
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor"
#: common/pgm_base.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: common/pgm_base.cpp:612
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:674
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nieznany token \"%s\""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr ""
"Nie można przetworzyć URL:\n"
"\"%s\""
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:113
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:275
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Nieprawidłowy łuk o promieniu %f i kącie %f"
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr "Błąd podczas wczytywania tabeli bibliotek projektu"
#: common/project/project_archiver.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki."
#: common/project/project_archiver.cpp:98
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Ekstrakcja pliku \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Błąd podczas ładowania pliku \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum ZIP \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
#: common/project/project_archiver.cpp:270
#, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr ""
"Archiwum ZIP \"%s\" zostało utworzone ((%s nieskompresowane, %s "
"skompresowane)\n"
#: common/rc_item.cpp:322
msgid "Excluded "
msgstr ""
#: common/rc_item.cpp:326
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: common/rc_item.cpp:327
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrzeżenie: "
#: common/richio.cpp:171
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Nie można otworzyć nazwy \"%s\" dla odczytu"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Przekroczona maksymalną długość linii"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Przekroczona długość linii"
#: common/richio.cpp:551
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Footprinty"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Domyślny"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 warstwy"
#: common/template_fieldnames.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:972
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1332
#: eeschema/sch_component.cpp:1383 pcbnew/class_module.cpp:1818
msgid "Reference"
msgstr "Oznaczenie"
#: common/template_fieldnames.cpp:45
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:973
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:314
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:444
#: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385
#: pcbnew/class_dimension.cpp:331 pcbnew/class_module.cpp:1820
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: common/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:975
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:242
msgid "Datasheet"
msgstr "Dokumentacja"
#: common/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Close\tCTRL+W"
msgstr "Kopiuj\tCTRL+C"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:112
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: common/tool/actions.cpp:40
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
#: common/tool/actions.cpp:40
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Tworzy nowy dokument w edytorze"
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "New Library..."
msgstr "Nowa biblioteka..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Tworzy nowy folder biblioteki"
#: common/tool/actions.cpp:52
msgid "Add Library..."
msgstr "Dodaj bibliotekę..."
#: common/tool/actions.cpp:52
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Dodaje istniejący folder biblioteki"
#: common/tool/actions.cpp:58
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: common/tool/actions.cpp:58
msgid "Open existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
#: common/tool/actions.cpp:64
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisuje zmiany"
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: common/tool/actions.cpp:70
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innej lokalizacji"
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Zapisz kopię jako..."
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu w innej lokalizacji"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Save all changes"
msgstr "Zapisz wszystkie zmiany"
#: common/tool/actions.cpp:88
msgid "Throw away changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Page Settings..."
msgstr "Ustawienia strony..."
#: common/tool/actions.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Wywołuje ustawienia rozmiaru strony oraz ramki tytułowej"
#: common/tool/actions.cpp:100 kicad/tree_project_frame.cpp:798
msgid "Print..."
msgstr "Drukuj..."
#: common/tool/actions.cpp:106
msgid "Plot..."
msgstr "Rysuj..."
#: common/tool/actions.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Rysuj"
#: common/tool/actions.cpp:112
msgid "Close the current editor"
msgstr "Zamyka obecny edytor"
#: common/tool/actions.cpp:119
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Anuluj bieżące narzędzie"
#: common/tool/actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Pokaż ikony w menu"
#: common/tool/actions.cpp:125
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:134
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: common/tool/actions.cpp:134
msgid "Undo last edit"
msgstr "Cofnij ostatnią edycję"
#: common/tool/actions.cpp:145
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: common/tool/actions.cpp:145
msgid "Redo last edit"
msgstr "Przywraca ostatnią edycję"
#: common/tool/actions.cpp:151 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1215
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
#: common/tool/actions.cpp:157 eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: common/tool/actions.cpp:157
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
#: common/tool/actions.cpp:163
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: common/tool/actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
#: common/tool/actions.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystkie"
#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Zaznacz wszystkie komórki"
#: common/tool/actions.cpp:173
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku"
#: common/tool/actions.cpp:179 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: common/tool/actions.cpp:179
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Powiela wybrany(e) element(y)"
#: common/tool/actions.cpp:185 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#: kicad/tree_project_frame.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1217
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: common/tool/actions.cpp:185
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Usuwa wybrany(e) element(y)"
#: common/tool/actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Router Interaktywny"
#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Zmień na tekst"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Zamień footprinty"
#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: common/tool/actions.cpp:202
msgid "Find text"
msgstr "Wyszujuje tekst"
#: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Wyszukaj i zamień"
#: common/tool/actions.cpp:208
msgid "Find and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Find Next"
msgstr "Wyszukaj następny"
#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Find next match"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie"
#: common/tool/actions.cpp:220
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Znajdź następny znacznik"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Zamień i wyszukaj następny"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Zamienia bieżące wystąpienie i wyszukuje następne"
#: common/tool/actions.cpp:232
msgid "Replace All"
msgstr "Zamień wszystkie"
#: common/tool/actions.cpp:232
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia"
#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: common/tool/actions.cpp:258
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: common/tool/actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Brak obiektów"
#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Powiększa w miejscu kursora"
#: common/tool/actions.cpp:285
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Pomniejsz w miejscu kursora"
#: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: common/tool/actions.cpp:297 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#: common/tool/actions.cpp:309
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Przybliż zaznaczenie"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor w górę"
#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor w dół"
#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor w lewo"
#: common/tool/actions.cpp:340
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor w prawo"
#: common/tool/actions.cpp:347
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kursor w górę szybko"
#: common/tool/actions.cpp:353
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kursor w dół szybko"
#: common/tool/actions.cpp:359
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kursor w lewo szybko"
#: common/tool/actions.cpp:365
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kursor w prawo szybko"
#: common/tool/actions.cpp:371
msgid "Click"
msgstr "Kliknij"
#: common/tool/actions.cpp:371
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "(kliknij dwukrotnie by edytować)"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Biblioteka"
#: common/tool/actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Biblioteka"
#: common/tool/actions.cpp:396
msgid "Pan Up"
msgstr "Panoramuj w górę"
#: common/tool/actions.cpp:402
msgid "Pan Down"
msgstr "Panoramuj w dół"
#: common/tool/actions.cpp:408
msgid "Pan Left"
msgstr "Panoramuj w lewo"
#: common/tool/actions.cpp:414
msgid "Pan Right"
msgstr "Panoramuj w prawo"
#: common/tool/actions.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: common/tool/actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: common/tool/actions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: common/tool/actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Ustawia punkt bazowy siatki"
#: common/tool/actions.cpp:453
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokazuje siatkę"
#: common/tool/actions.cpp:453
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "Wyświetla siatkę z punktów lub linii w oknie programu"
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Właściwości siatki..."
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Ustawia rozmiar siatki"
#: common/tool/actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "cale"
#: common/tool/actions.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Mils"
msgstr "Milsy"
#: common/tool/actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
#: common/tool/actions.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Use millimeters"
msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości"
#: common/tool/actions.cpp:482
msgid "Switch units"
msgstr "Przełącz jednostki miary"
#: common/tool/actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami"
#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Współrzędne polarne"
#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Przełącza pomiędzy polarnym i kartezjańskim układem wpółrzędnych"
#: common/tool/actions.cpp:493
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Zresetuj lokalne współrzędne"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Kursor zawsze widoczny"
#: common/tool/actions.cpp:499
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Wyświetla krzyżowy kursora nawet w trybie narzędzia wyboru"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Kursor pełnoekranowy"
#: common/tool/actions.cpp:504
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy"
#: common/tool/actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Sortuj warstwy gdy Tryb X2"
#: common/tool/actions.cpp:510
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:515
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:519
msgid "Select item(s)"
msgstr "Wybierz element"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Measure Tool"
msgstr "Miernik odległości"
#: common/tool/actions.cpp:526
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktywnie mierzy odległość pomiędzy dwoma punktami"
#: common/tool/actions.cpp:535
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Pokazuje okno podglądu 3D"
#: common/tool/actions.cpp:540 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli"
#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Przegląda biblioteki smboli"
#: common/tool/actions.cpp:545 eeschema/eeschema_config.cpp:394
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:67
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Edytor bibliotek symboli"
#: common/tool/actions.cpp:545
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji symboli"
#: common/tool/actions.cpp:550 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Umożliwia przeglądanie bibliotek footprintów"
#: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Edytor Footprintów"
#: common/tool/actions.cpp:555
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji footprintów"
#: common/tool/actions.cpp:561
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..."
#: common/tool/actions.cpp:561
msgid "Push changes from schematic to PCB"
msgstr "Przekazuje zmiany na schemacie do PCB"
#: common/tool/actions.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..."
#: common/tool/actions.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Push changes from PCB to Schematic"
msgstr "Przekazuje zmiany na schemacie do PCB"
#: common/tool/actions.cpp:570
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Grafika akcelerowana"
#: common/tool/actions.cpp:570
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
"Używa nowoczesnego zestawu narzędzi ze sprzętową akceleracją (zalecane)"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Grafika standardowa"
#: common/tool/actions.cpp:575
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr ""
"Używa nowoczesnego zestawu narzędzi z programową obsługą grafiki (fall-back)"
#: common/tool/actions.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu..."
#: common/tool/actions.cpp:580
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Edycja ścieżek dostępu w zmiennych środowiskowych"
#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Zarządzaj bibliotekami symboli..."
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli"
#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Zarządzanie bibliotekami footprintów..."
#: common/tool/actions.cpp:592
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek footprintów"
#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr ""
"Otwiera przewodnik \"Pierwsze kroki w programie KiCad\" przeznaczony dla "
"początkujących"
#: common/tool/actions.cpp:603
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce"
#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Lista klawiszy skrótów..."
#: common/tool/actions.cpp:611
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
"Wyświetla bieżącą tabelę skrótów klawiszowych oraz przydzielone im polecenia"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Get Involved"
msgstr "Zostań współtwórcą"
#: common/tool/actions.cpp:617
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Otwiera dokument \"Współtworzenie programu KiCad\" w przeglądarce"
#: common/tool/actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Plik raportu"
#: common/tool/common_control.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"Plik pomocy w formacie HTML lub PDF\n"
"%s\n"
"lub\n"
"%s nie został znaleziony."
#: common/tool/common_control.cpp:210
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Plik pomocy \"%s\" nie został odnaleziony."
#: common/tool/common_control.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n"
"Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s"
#: common/tool/common_control.cpp:236
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Przelotka %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Siatka użytkownika: %.2f mils (%.4f mm)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Powiększenie: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Niepoprawna wartość: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Wpis zawiera końcowe spacje."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Wpis zawiera wiodące spacje."
#: common/validators.cpp:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym formatem identyfikatora biblioteki."
#: common/validators.cpp:309
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Błąd walidacji identyfikatora w bibliotece"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać znaków CR oraz LF"
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać spacji"
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Obrót wokół osi Y nie jest obecnie wspierany"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
msgid "Footprint not found"
msgstr "Footprint nie został znaleziony"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:751 pcbnew/load_select_footprint.cpp:207
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Ładowanie bibliotek footprintów"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
msgid "No default footprint"
msgstr "Brak domyślnego footprintu"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
msgid "Grid Options"
msgstr "Opcje siatki"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
msgid "Small crosses"
msgstr "Krzyżyki"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid "Grid Style"
msgstr "Styl siatki"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Grubość siatki:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Minimalny odstęp siatki:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Przyciągaj do pól:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
msgid "When grid shown"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
msgid "Cursor Options"
msgstr "Opcje kursora"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
msgid "Small crosshair"
msgstr "Mały krzyżyk"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Kursor pełnoekranowy"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Kształt kursora"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Kształt kursora przy narzędziach rysowania, wstawiania i przesuwania"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Zawsze pokazuj nitki celownicze"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:351
msgid "Select a File"
msgstr "Wybierz plik"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Dopasowuje wykres by pokazać wszystkie elementy"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Powiększ wykres."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Pomniejsz wykres."
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr "<brak sieci>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Tworzenie stref wypełnień"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Resetuj do domyślnych"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:195
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s musi być przynajmniej %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:209
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s musi być mniejsze niż %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Naciśnij nowy klawisz, lub wciśnij Esc by anulować..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110
msgid "Current key:"
msgstr "Bieżący skrót:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:204
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Ustaw skrót"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
msgid "Undo Changes"
msgstr "Anuluj zmiany"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Wyczyść przypisany skrót"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:389
msgid "Restore Default"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" jest obecnie przydzielony do \"%s\" w sekcji \"%s\". Czy chcesz "
"zmienić ten przydział?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:433
msgid "Confirm change"
msgstr "Potwierdź zmianę"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(kliknij dwukrotnie by edytować)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:459
msgid "Hotkey"
msgstr "Skrót klawiszowy"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Pliki rysunków symboli"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Pliki bibliotek symboli"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
msgid "KiCad project files"
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Pliki projektów programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Pliki schematu programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Pliki schematów programu EAGLE XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Pliki Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Pliki listy sieci"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Pliki Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu EAGLE wer. 6.x XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Plik archiwum \"%s\""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Pliki PCB programu P-Cad 200x formatu ASCII"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Pliki footprintów programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Pliki bibliotek starszego typu"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Pliki bibliotek programu EAGLE v. 6.x XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
msgid "Page layout design files"
msgstr "Pliki definicji układu strony"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Pliki wierceń"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
msgid "SVG files"
msgstr "Pliki SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
msgid "HTML files"
msgstr "Pliki HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
msgid "CSV Files"
msgstr "Pliki CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Portable document format files"
msgstr "Pliki PDF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
msgid "PostScript files"
msgstr "Pliki PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
msgid "Report files"
msgstr "Plik raportu"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
msgid "Footprint place files"
msgstr "Pliki położeń footprintów"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Pliki VRML i X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Pliki footprintów IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
msgid "Text files"
msgstr "Pliki tekstowe"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Plik raportu ERC"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
msgid "Spice library file"
msgstr "Plik biblioteki SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Plik listy sieci SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Plik listy sieci programu CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
msgid "Zip file"
msgstr "Plik ZIP"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Pliki obwodów programu GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
msgid "DXF Files"
msgstr "Plik DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
msgid "Gerber job file"
msgstr "Plik zadań Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Plik Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Pliki testowe IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
msgid "Workbook file"
msgstr "Plik zestawu arkuszy"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
msgid "PNG file"
msgstr "Plik PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
msgid "Jpeg file"
msgstr "Plik JPEG"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:104
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku automatycznego przydzielania \"%s\" w żadnej z "
"domyślnych ścieżek."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:125
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania pliku automatycznego przydzielania \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:176
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Błąd odczytu pliku .EQU"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:184
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "Znaleziono %lu par przydzieleń footprintów."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponent %s: Nie znaleziono footprintu %s w żadnej z bibliotek projektu."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:303
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Ostrzeżenie CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"CvPcb został uruchomiony pierwszy raz z użyciem nowej metody wyszukiwania "
"fooptrintów w Tabeli Bibliotek.\n"
"CvPcb skopiuje teraz domyślną tabelę bądź utworzy pustą tabele w katalogu "
"domowym użytkownika.\n"
"Konfigurację tabeli bibliotek należy uzupełnić o pozostałe biblioteki "
"footprintów nie będące składnikami programu.\n"
"Zobacz rozdział \"Tabele bibliotek\" w dokumentacji programu CvPcb lub "
"Pcbnew by uzyskać więcej informacji."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej biblioteki footprintów"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Przydziel footprinty"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Biblioteki footprintów"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol : Przydzielony footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Footprinty filtrowane"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Zastosuj, zapisz schemat && Kontynuuj"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:389
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Łącza pomiędzy komponentami a footprintami zostały zmodyfikowane. Zapisać "
"zmiany?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" to nie jest poprawna wartość LIB_ID."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241
#: eeschema/sch_component.cpp:1378 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Ilość pól lut"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/libedit/libedit.cpp:98
#: eeschema/sch_component.cpp:1359 eeschema/sch_component.cpp:1364
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/sch_component.cpp:1397
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1058
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "wyszukiwany tekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Bez filtracji"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrowane według %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Oznaczenie: %s; Słowa kluczowe: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Brak wyszczególnionych bibliotek footprintów w bieżącym pliku z tabelą "
"bibliotek."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786
msgid "Configuration Error"
msgstr "Błąd Konfiguracji"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Plik projektu: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "Nie wybrano żadnego edytora dla programu KiCad. Proszę go wybrać."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Plik z przydziałem footprintów"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje na liście"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów (.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:884
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Edycja pliku"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Dostępne zmienne środowiskowe dla ścieżek względnych:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględny"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Względna"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
msgstr "Typ ścieżki:"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Oznaczenie"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Przydzielenie z pliku CMP"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Przydział footprintów z listy sieci i z pliku z przydzieleniem footprintów (."
"cmp) są niejednorodne.\n"
"\n"
"Proszę wybrać źródło przydziału."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikty przy przydzielaniu footprintów"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Przeglądarka footprintów"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:383
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "ID footprintu \"%s\" nie jest prawidłowy."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:407
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "Footprint \"%s\" nie został znaleziony"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:459 pcbnew/class_module.cpp:780
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:470
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Biblioteka: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Niektóre z przydzielonych footpritów to pozycje starszego typu (nie "
"posiadają nazw skrótowych). Czy chcesz by CvPcb spróbował skonwertować je do "
"nowego formatu LIB_ID? (Jeśli odpowiesz nie, wtedy te przydziały zostaną "
"skasowane i będzie trzeba ponownie przyporządkować te footprinty ręcznie.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" footprint \"%s\" <b>nie został znaleziony</b> w żadnej z "
"bibliotek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Komponent \"%s\" footprint \"%s\" <b>został znaleziony w kilku</b> "
"bibliotekach.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Należy sprawdzić wpisy w Tabeli bibliotek."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problem w tabeli bibliotek"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Wystąpiły błędy przy próbie zmiany przydziału footprintów:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Należy je ponownie przydzielić ręcznie jeśli chcesz by były poprawnie "
"aktualizowane przy następnym imporcie listy sieci do Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schemat został zapisany"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtry footprintów:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Pokaż zaznaczony footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Pokazuje przydzielony footprint w przeglądarce footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Zapisz plik z przydziałem footprintów do komponentów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Konfiguruje listę wstępnych przydziałów footprintów (plik .equ). Pliki te "
"są używane do automatycznego przydzielania footprintów na postawie wartości "
"symbolów."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Nowy schemat"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na "
"schemacie"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Wybiera następny nieprzydzielony symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Wybiera poprzedni nieprzydzielony symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Associate footprint"
msgstr "%s zaznaczonych footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Otwiera wybrany footprint w edytorze footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Ścieżki autoroutera"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automatyczne kojarzenie footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr ""
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr ""
"Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów?"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s"
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Ponumerowane %s jako %s"
#: eeschema/annotate.cpp:246
msgid "Annotation complete."
msgstr "Numerowanie wykonane."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Plik wtyczki:\n"
"%s\n"
"nie został znaleziony. Wtyczka nie będzie dostępna."
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Bibliotek \"%s\" posiada zdublowaną nazwę \"%s\".\n"
"Może to doprowadzić do nieprzewidywalnego zachowania podczas ładowania "
"komponentów do schematu."
#: eeschema/class_library.cpp:495 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:794
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Wczytywanie bibliotek symboli"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "Wczytywanie "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie można załadować biblioteki \"%s\". Błąd:\n"
" %s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie można załadować biblioteki \"%s\".\n"
"Błąd: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s (część %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr "Błąd: symbol %s%s część %d oraz symbol posiada tylko %d elementów\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element wielokrotny %s%s (część %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Element wielokrotny %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Różne wartości dla %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2665
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
msgid "component"
msgstr "symbol"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "Znaleziono %s w %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "Znaleziono pin %s ale %s nie został znaleziony"
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Symbol %s nie został znaleziony"
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Zaznaczona sieć: "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Raport z numeracji:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
msgid "Annotate"
msgstr "Numeruj"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Użyj całego schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
msgstr "Zakres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr "Ułożenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Pozostaw bieżącą numerację"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Resetuj bieżącą numerację"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr ""
"Zresetuj, ale nie zamieniaj żadnej z ponumerowanych części elementów "
"wieloczęściowych"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
msgstr "Numerowanie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru po:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Wyczyść numerację"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Numeruj schemat"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
msgid "Generate"
msgstr "Utwórz listę"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator nazw skrótowych:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515
msgid "Add Generator"
msgstr "Dodaj generator"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524
#, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Nazwa skrótowa \"%s\" już istnieje."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
msgid "Generator files:"
msgstr "Generator plików:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nazwa pliku generatora nie została znaleziona."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Edytor tekstu nie został zdefiniowany. Proszę wybrać."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Tworzenie listy materiałowej - Pomoc"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Skrypty generatorów BOM:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Dodaje nowy generator BOM i linię poleceń dla niego do listy"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Edycja pliku skryptu w edytorze tekstu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Usuwa aktualnie wybrany generator z listy"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Linia poleceń uruchamiając generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Pokaż okno konsoli"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Domyślnie, konsola uruchamiana jest w tle i jej wyjście jest kierowane do "
"pola z informacjami.\n"
"Ustaw tą opcję by okno konsoli było widoczne podczas jej uruchomienia."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista materiałowa"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Definicje magistral"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Aliasy magistral"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
msgid "Alias Name"
msgstr "Nazwa aliasu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
msgid "Alias Members"
msgstr "Zawartość aliasu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
msgid "Member Name"
msgstr "Nazwa członka"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Nazwa aliasu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Symbole pamięci podręcznej:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Usuń symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "%s footprintów z wartością:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Usuń pola nie znajdujące się w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Zresetuj pola, które są puste w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Zresetuj widoczność pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Resetuj rozmiary oraz styl tekstów pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Zresetuj pozycje pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
msgid "Change"
msgstr "Zmień (jeśli trzeba)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%s footprint \"%s\" (z \"%s\") na \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
msgstr "symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:460
#, fuzzy
msgid "symbols"
msgstr "symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:469
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** footprintu nie odnaleziono ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:478
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Usuń symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "%s footprintów z wartością:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nie zdefiniowano biblioteki!"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Reset Fields"
msgstr "%s Elementów"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Usuń pola nie znajdujące się w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Usuwa pola, które nie występują w oryginalnych symbolach z biblioteki"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Zresetuj pola, które są puste w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Zresetuj widoczność pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Reset field sizes and styles"
msgstr "Resetuj rozmiary oraz styl tekstów pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Zresetuj pozycje pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
msgid "Select with Browser"
msgstr "Wybierz przez przeglądarkę"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Multi-Symbol Placement"
msgstr "Nazwa symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Place multiple copies of the symbol."
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Umieść tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:273
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu %s z biblioteki %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:408
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nie określono footprintu"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:422
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Określono niepoprawny footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu %s z biblioteki %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:507
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nie wybrano symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:533
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Oznaczenie musi rozpoczynać się od litery."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:550
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Pola muszą posiadać nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:260
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Usunąć dodatkowe części z symbolu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Dodać nowe piny w symbolu dla stylu alternatywnego (DeMorgan)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:279
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr ""
"Skasować elementy rysunkowe dla stylu alternatywnego (DeMorgan) z tego "
"symbolu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:554
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
"Nazwa '%s' jest w konflikcie z obecnym wpisem w bibliotece symboli '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Warstwa o nazwie \"%s\" już jest w użyciu."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:678
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:801
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Pierwsze %d pól jest obowiązkowych."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Dodaj filtr footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Edycja filtra footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
msgid "H Align"
msgstr "Ułożenie H"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
msgid "V Align"
msgstr "Ułożenie V"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
msgid "Text Size"
msgstr "Rozmiar tekstu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:1018
#: eeschema/sch_pin.cpp:178 eeschema/sch_text.cpp:647
#: pcbnew/class_module.cpp:1822 pcbnew/class_pad.cpp:1376
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
msgid "X Position"
msgstr "Pozycja X"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
msgid "Y Position"
msgstr "Pozycja Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:144
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
msgid "Delete field"
msgstr "Usuń pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nazwa symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Usunąć dodatkowe części z symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Brak"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Posiada alternatywny styl symbolu (DeMorgan)."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:169
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję jeśli symbol posiada alternatywny styl rysowania (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Utwórz symbol jako symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że dany symbol pojawia się wyłącznie\n"
"w oknie dialogowym \"Dodaj port zasilania\". Zablokuje to również\n"
"możliwość edycji jego wartości. Symbol ten nie będzie uwzględniany w\n"
"zestawieniu materiałowym oraz nie będzie można mu przydzielić footprintu."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Wyczyść płytkę"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:187
msgid "Number of Units:"
msgstr "Liczba części składowych:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Wpisz liczbę elementów składowych dla symbolu, który posiada więcej niż "
"jeden element składowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Części składowych nie można zamieniać"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję gdy tworzysz symbole z wieloma elementami składowymi ale są "
"one niewymienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Opcje wtyczki"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pokaż lub ukryj numery pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pokaż ukryte nazwy pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Umieść nazwę pinu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Zaznacz tą opcję by nazwy pinów umieszczono wewnątrz obrysu a numery pinów "
"na zewnątrz.\n"
"Jeśli opcja nie jest zaznaczona to oba są umieszczone na zewnątrz."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
msgid "Position offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:242
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margines (w jednostkach 0,001 cala) pomiędzy nazwą pinu a obrysem symbolu.\n"
"Wartość z zakresu 10 do 40 zwykle jest poprawna."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "jednostki"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:280
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Filtry footprintów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:282
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Lista nazw footprintów, które mogą być użyte dla tego symbolu.\n"
"Nazwy footprintów mogą posiadać symbole wieloznaczne, np. SM* by umożliwić "
"przypasowanie różnych wariantów."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:293
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Dodaje filtr footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:298
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Edytuje filtr footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Usuwa filtr footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:320
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Filtry footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Edycja modelu Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Właściwości biblioteki symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "Identyfikator symbolu \"%s\" nie jest prawidłowy."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Dostępni kandydaci dla %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Liczba kandydatów %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u łącz zmapowano, %u nie odnaleziono"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Wszystkie %u łącza zostały rozpoznane"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
msgid "Symbols"
msgstr "Symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Bieżący odnośnik w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nowy odnośnik w bibliotece"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Mapuj osierocone symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Jeśli pewne komponenty są osierocone (połączone symbole nie zostały "
"odnalezione),\n"
"próbuje odnaleźć podobne symbole posiadające tą samą nazwę w jednej z "
"bibliotek symboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Odnośniki w bibliotece symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety globalnej"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety hierarchicznej"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
msgid "Label Properties"
msgstr "Właściwości etykiety"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:63
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Właściwości pinów arkusza hierarchicznego"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
msgid "Text Properties"
msgstr "Właściwości tekstu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318
msgid "Empty Text!"
msgstr "Pusty tekst!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Wpisz tekst, który zostanie użyty na schemacie"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
msgid "Text Size:"
msgstr "Rozmiar tekstu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Notatki"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:128
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
msgid "Bold and italic"
msgstr "Pogrubienie i kursywa"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/lib_pin.cpp:1008
#: eeschema/sch_pin.cpp:168 eeschema/sch_text.cpp:658
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:52
#: eeschema/sch_text.cpp:465
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:466
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:467
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:55
msgid "Tri-state"
msgstr "Trójstanowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:56
#: eeschema/sch_text.cpp:469
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 pcbnew/class_pad.cpp:1370
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:467
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Zapisuje zmiany"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Styl"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Pole oznaczenie nie jest poprawne!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Wartość zmiennej nie może być pusta."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 eeschema/libedit/libedit.cpp:470
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
msgid "Text size:"
msgstr "Rozmiar tekstu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ połączenia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Właściwości arkusza pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Uruchom DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Raport z numeracji:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "Numerowanie wykonane."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:200
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada warstwy"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:273 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
msgstr "Numerowanie wykonane."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:275 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "Numerowanie wykonane."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:256
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Sprawdź footprinty"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Sprawdzanie wypełnień stref...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Sprawdzam footprinty względem schematu...\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Symbole w bibliotece:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:386
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Błędy"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:388
msgid "appropriate"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:393
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:502 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:394
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:398
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:399
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:519 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:406
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:521 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:408 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:413
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Zezwól na łamanie zasad DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:421
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:538
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426
msgid "Edit violation severities..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:520
msgid "Violation Severity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "Plik raportu %s został utworzony\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Nie można utworzyć pliku raportu \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Arkusz %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Liczba wiadomości ERC: %d Błędów %d Ostrzeżeń %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Pozwala klikać na kolejne elementy by je usunąć"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Obrót:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
msgid "Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Usuń znaczniki"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:71
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:575
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Wybierz footprint..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:72
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:576
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Przeglądaj footprinty"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:77
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:581 eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Pokaż dokumentację"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:78
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:582
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Pokaż dokumentację w przeglądarce"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1059
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Kolumna Odnośnik nie może być ukryta."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:236
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:708
#: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj według"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:997
msgid "New field name:"
msgstr "Nowa nazwa pola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:997
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1006
msgid "Field must have a name."
msgstr "Pole musi posiadać nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1014
#, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Pole o nazwie \"%s\" jest już używane."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1212
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Zapisuje zmiany"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group symbols"
msgstr "Grupuj symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr "Grupuje komponenty razem na postawie wspólnych właściwości"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Pola symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Testuj na podobność etykiet"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Testuj na podobność etykiet"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Etykieta globalna"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Etykieta arkusza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Uaktualnij pola symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Nazwa arkusza"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Właściwości arkusza schematów"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrowane na podstawie sieci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtrowane na podstawie odnośnika nadrzędnego footprintu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtrowane na podstawie identyfikatora nadrzędnego footprintu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filtrowane na podstawie odnośnika nadrzędnego footprintu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtrowane na podstawie sieci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Ustaw skrót"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:537
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
msgid "Line width:"
msgstr "Szerokość linii:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Kolory zdefiniowane"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Styl linii:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Edycja właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisu pustej tabeli bibliotek symboli.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Proszę wybrać plik z tabelą bibliotek symboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plil \"%s\" nie jest poprawnym plikiem tabeli symboli.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Nie można skopiować pliku globalnej tabeli symboli:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":do:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania globalnej tabeli bibliotek:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Diameter:"
msgstr "Średnica"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Właściwości pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Do not fill"
msgstr "Nie wypełniaj"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia pierwszoplanowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
msgid "Fill Style"
msgstr "Styl wypełnienia"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Wspólne dla wszystkich części w symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Wspólne dla wszystkich stylów (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Właściwości rysowania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1004
#: eeschema/sch_pin.cpp:164
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
msgid "Electrical Type"
msgstr "Typ elektryczny"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
msgid "Graphic Style"
msgstr "Styl grafiki"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
msgid "Number Text Size"
msgstr "Rozmiar numeru pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
msgid "Name Text Size"
msgstr "Rozmiar nazwy"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1015 eeschema/sch_pin.cpp:175
#: pcbnew/class_track.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:60
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 pcbnew/pcb_shape.cpp:516
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
msgid "Group by name"
msgstr "Grupuj wg nazw"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Numery pinów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabela pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(Wartość portu zasilania nie może być modyfikowana.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "Pozycja X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:417
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:418
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozycja Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
msgid "H Align:"
msgstr "Ułożenie H:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
msgid "V Align:"
msgstr "Ułożenie V:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
msgid "Common to all units"
msgstr "Wspólny dla wszystkich części"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Wspólny dla wszystkich stylów"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Właściwości elementu tekstowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Jest to nazwa symbolu w bibliotece,\n"
"a jest to też domyślna wartość komponentu podczas umieszczania go na "
"schemacie."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Liczba części składowych w paczce:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Części składowe nie są zamienne"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Twórz symbol z alternatywnym stylem graficznym (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Twórz symbol jako port zasilania"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Przesunięcie pozycji tekstu w opisie pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nazwa pinu wewnątrz"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
msgid "New Symbol"
msgstr "Nowy symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Etykiety sygnałów w konflikcie"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
msgid "New Label"
msgstr "Nowa etykieta"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 pcbnew/class_track.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualnione"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Ten schemat posiada przynajmniej jedną magistralę posiadającą więcej niż "
"jedną etykietę.\n"
"Taka sytuacja była dopuszczalna w poprzednich wersjach programu KiCad.\n"
"Obecnie nie jest to dozwolone."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Proszę wybrać nową nazwę dla każdej magistrali pokazanej poniżej.\n"
"Sugerowana nazwa została stworzona na podstawie etykiet dołączonych sygnałów."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Nowa nazwa (proponowana):"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Zaakceptuj nazwę"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Migracja Magistral"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
msgid "Default format"
msgstr "Format domyślny"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Eksportuj listę sieci..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Lista sieci nie jest dostępna"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Reformatuj wartości pasywnych symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr ""
"Wykonuje proces reformatowania wartości elementów pasywnych, np. 1M -> 1Meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Polecenie symulatora:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "Polecenie listy sieci:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Zapisz pliki z listą sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Eksportuj"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Ta wtyczka już istnieje. Przerwano"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole Polecenie netlisty"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole Tytuł"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "Nie zapomnij wybrać i wypełnić pola Tytuł dla tej zakładki"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
msgstr "Dodaj generator..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Usuń generator..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Linia poleceń służąca do uruchomienia generatora:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Przeglądaj generatory"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Właściwości skryptu generatora"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla całego schematu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Wklej symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatywna sekwencja węzłów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Footprint musi mieć nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ten pin nie pasuje do siatki %d mils, co spowoduje, że\n"
"nie będzie łatwo go połączyć na schemacie.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nazwa pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Numery pinów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Numer pinu: 1 do 4 liter kodu ASCII i/lub cyfr"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "Pozycja X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Pozycja Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Długość pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Rozmiar n&azwy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Rozmiar numeru pinu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Typ &elektryczny:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Używane przez ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Graphic style:"
msgstr "Styl grafiki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Wspólne dla wszystkich elementów składowych symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "&Widoczny"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Zarządzanie definicjami magistral"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Właściwości pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Rysuj wszystkie strony"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Rysuj bieżącą stronę"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:373
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Wybierz folder wyjściowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Czy chcesz użyć ścieżki względnej do\n"
"\"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:392
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Folder docelowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Rozmiar schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:231 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:806
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Nie mogę zapisać plików z rysunkami w folderze \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Folder wyjściowy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
"względną w stosunku do pliku schematu."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Output Format"
msgstr "Format wyjściowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
msgid "Page size:"
msgstr "Rozmiar strony:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
msgid "Print the frame references."
msgstr "Drukuje referencyjną ramkę."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
msgid "Black and White"
msgstr "Czarno-biały"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot sheet background color"
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Kolor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
msgid "Default line width:"
msgstr "Domyślna szerokość linii:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Wybór domyślnego rozmiaru pisaka używanego do rysowania elementów, kiedy ich "
"szerokość jest ustawiona na 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opcje HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Position:"
msgstr "Pozycja:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
msgid "Bottom left"
msgstr "Dolny lewy róg"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Center on page"
msgstr "Wycentruj na stronie"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
msgid "Pen width:"
msgstr "Grubość pisaka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Opcje rysowania schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku schematu."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drukuj stronę %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Drukuj opis a&rkusza i tabliczkę"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Drukuj (lub nie) oznaczenia arkusza."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Drukuj jako czarno-&biały"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Wypełnij kolorem wypełnienia drugoplanowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Ten schemat został utworzony z użyciem starszych bibliotek symboli, które "
"mogą uszkodzić schemat. Dla niektórych symboli może być wymagane połączenie "
"z inną nazwą symbolu. Niektóre z nich mogą wymagać \"odzyskania\" (zostaną "
"skopiowane i nazwa ich zostanie zmieniona) w nowej bibliotece projektu.\n"
"\n"
"Zalecane są następujące zmiany by uaktualnić projekt."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
msgid "Accept"
msgstr "Zastosuj"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
msgid "Symbol Name"
msgstr "Nazwa symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
msgid "Action Taken"
msgstr "Zastosowana akcja"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Ilość wystąpień symbolu (%d części):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Nie wyświetlać tego narzędzia?\n"
"Nie zostaną wprowadzone żadne zmiany.\n"
"\n"
"To ustawienie może zostać zmienione w oknie \"Biblioteki symboli\",\n"
"a narzędzie można aktywować ręcznie z menu \"Narzędzia\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Odzyskaj symbole"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symbole do uaktualnienia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instancje tego symbolu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Symbole pamięci podręcznej:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Symbole w bibliotece:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nie pokazuj tego więcej"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Kreator odzyskiwania projektu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
msgid "Import Settings"
msgstr "Importuj ustawienia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Importuj ustawienia z"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importuj z:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Folder docelowy dla plików z rysunkami. Można wpisać ścieżkę bezwzględną lub "
"względną w stosunku do reszty plików."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importuj:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Oznaczenia footprintów"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Wzorce nazw pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Ustawienia symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Klasy sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Szukaj:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst z opcjonalnym wzorcem"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Zamień przez:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Kierunek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "D&o przodu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Wstecz"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Rozróźniaj wielkość liter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
msgid "Words"
msgstr "Całe słowa"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
msgid "Wildcards"
msgstr "Znaki wieloznaczne"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Szukaj wszystkich &nazw i numerów pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Przeszukuj wszystkie &pola symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Prze&szukaj wyłącznie bieżący arkusz"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Zamień oznaczenia komponen&tów"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "Znajdź"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "&Replace"
msgstr "Zamień"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
msgid "Replace &All"
msgstr "Z&amień wszystkie"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Rozmiar schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Importuj ustawienia z innego projektu..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:228
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Wzorce nazw pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Pliki tekstowe"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:257
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:267
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Wejdź w arkusz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:319
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "\"%s\" nie wygląda na plik przeznaczony dla programu Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Pliki schematów"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:423
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:516
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" już istnieje."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:424
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "Dołączyć \"%s\" do tego pliku?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:453
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Utworzyć nowy plik \"%s\" w zawartością \"%s\"?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:456
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:521
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu pliku schematu \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:525
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Nie powiódł się zapis schematu \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:608
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Pole musi posiadać nazwę."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:616
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:625
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Szerokość ścieżki:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Kolor miedzi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Tło"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Numer pola:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Etykieta hierarchiczna"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Właściwości arkusza pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Należy włączyć przynajmniej jedno źródło"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "Należy wybrać źródło DC (sweep 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "Należy wybrać źródło DC (sweep 2)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Źródło 1 oraz Źródło 2 muszą być różne"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekada"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktawa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Liniowo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Skala częstotliwości"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
msgstr "Liczba punktów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
msgid "Hertz"
msgstr "Herców"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Częstotliwość końcowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr "Przemiatane źródło DC 1:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr "Źródło DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Napięcie początkowe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr "Napięcie końcowe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Krok:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr "Przemiatane źródło DC 2:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "Przenoszenie DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Distortion"
msgstr "Zniekształcenie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Węzeł pomiarowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Węzeł odniesienia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(opcjonalne; domyślnie GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Źródło szumu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Liczba punktów"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Częstotliwość początkowa [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Częstotliwość końcowa [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Ta zakładka nie posiada żadnych opcji"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
msgid "Operating Point"
msgstr "Punkt pracy"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "Czułość"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "Transfer Function"
msgstr "Funkcja przenoszenia"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
msgid "Time step:"
msgstr "Krok czasu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
msgid "Final time:"
msgstr "Czas końcowy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
msgid "Initial time:"
msgstr "Czas początkowy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(opcionalny; domyślnie 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Transient"
msgstr "Czasowa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr "Dyrektywy Spice:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Załaduj dyrektywy ze schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/class_pad.cpp:1351
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Dostrajaj wartości elementów pasywnych (np. M -> Meg; 100nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
"Dodaj pełną ścieżkę do dyrektyw .include wprowadzających dodatkowe biblioteki"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
msgid "Simulation settings"
msgstr "Ustawienia symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "Diode"
msgstr "Dioda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "BJT"
msgstr "BJT"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "Subcircuit"
msgstr "Schemat podrzędny"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:439
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:448
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:452
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:456
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:460
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1009
msgid "Select library"
msgstr "Wybierz bibliotekę"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1076
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Zmień (jeśli trzeba)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Standardowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1099
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Rezystor"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kondensator"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Cewka"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Typ pasywny"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Wartość Spice w symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"W wartościach Spice, separatorem dziesiętnym jest kropka.\n"
"Wartości mogą używać symboli jednostek Spice."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
"Jednostki Spice w wartościach symboli (wielkość liter nie ma znaczenia):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr "Analiza DC/AC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
msgid "Volts/Amps"
msgstr "V/A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
msgid "AC magnitude:"
msgstr "Magnituda AC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
msgid "AC phase:"
msgstr "Faza AC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
msgid "radians"
msgstr "radianów"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
msgid "Transient analysis:"
msgstr "Analiza czasowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
msgid "Initial value:"
msgstr "Wartość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Wartość impulsowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
msgid "Delay time:"
msgstr "Czas opóźnienia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
msgid "Rise time:"
msgstr "Czas narastania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Fall time:"
msgstr "Czas opadania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
msgid "Pulse width:"
msgstr "Szerokość impulsu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
msgid "Period:"
msgstr "Okres:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr "Impulsowa"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
msgid "DC offset:"
msgstr "DC offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
msgid "Damping factor:"
msgstr "Współczynnik tłumienia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr "1/sekund"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidana"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Czas opóźnienia narastania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Stała czasowa narastania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Czas opóźnienia opadania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Stała czasowa opadania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Exponential"
msgstr "Wykładniczo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Odcinkowo liniowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Odcinkowo liniowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Kąt obrotu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Carrier phase:"
msgstr "Faza AC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "stopni"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Signal phase:"
msgstr "Sygnały"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Częstotliwość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Signal delay:"
msgstr "Sygnał"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
msgid "Transient noise"
msgstr "Szum przejściowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Uniform"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Rosyjski"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Wartość początkowa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Time delay:"
msgstr "Czas opóźnienia narastania:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
msgid "Random"
msgstr "Losowy"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
msgid "External data"
msgstr "Dane zewnętrzne"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
msgid "Voltage"
msgstr "Napięcie"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
msgid "Current"
msgstr "Prąd"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
msgid "Source type:"
msgstr "Typ źródła:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Wyłącz symbol z symulacji"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Alternatywna sekwencja węzłów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Edytor modelu Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Nazwa tabeli"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
msgid "Unit:"
msgstr "Jednostka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternatywny styl symbolu (DeMorgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Użyj alternatywnego kształtu tego symbolu.\n"
"Dla bramek logicznych jest to konwersja \"De Morgan\"-a"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Odbicie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Drukuj w odbiciu lustrzanym"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Odbij w osi X"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Odbij w osi Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pokaż numer pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Pokaż nazwę pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Zapisz listę materiałów"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Nowy symbol..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Edycja symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Symbole w bibliotece:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Numer pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Nazwa pinu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Biblioteka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:307
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Edycja modelu Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Właściwości symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
"Remapowanie nie jest możliwe, ponieważ nie masz wystarczających uprawnień w "
"folderze projektu \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:66
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Ten schemat obecnie używa poprzedniej metody dostępu do bibliotek opartej na "
"liście ładowanych bibliotek. KiCad dokona teraz mapowania obecnych symboli "
"by użyć nowej metody dostępu do bibliotek poprzez tabele bibliotek. "
"Remapowanie zmieni zawartość pliku schematu, co spowoduje, że stanie się on "
"nieczytelny dla poprzednich wersji programu KiCad. Kopia wszystkich plików, "
"które zostaną zmienione zostanie zapisana w folderze \"remap_backup\", by "
"móc w razie czego je odzyskać. Jeśli ten krok zostanie pominięty, będzie "
"trzeba samodzielnie dokonać pełnego remapowania symboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr "Dodaję bibliotekę \"%s\", plik \"%s\" do tabeli bibliotek projektu."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zapis tabeli bibliotek symboli projektu nie powiódł się. Błąd:\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Utworzono tabelę bibliotek symboli projektów.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:259
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Nie znaleziono symbolu \"%s\" w tabeli bibliotek symboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:265
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Symbol \"%s\" zmapowany do biblioteki symboli \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:274
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mapowanie symboli według tabeli bibliotek zakończone!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:344
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć folderu kopii zapasowych \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
msgid "Backup Error"
msgstr "Błąd kopii zapasowej"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Kontynuuj odzyskiwanie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Przerwij odzyskiwanie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:444
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:459
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:475
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Tworznie kopii zapasowej \"%s\" w pliku \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:406
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Nie można utworzyć folderu kopii \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Pewne pliki projektu nie mogły zostać zapisane jako kopie zapasowe."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Remapowanie symboli"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Lista zmian do wykonania"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "Wykonuje pełną annotacje schematu z nadaniem numeracji symbolom"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Symbol : Przydzielony footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Nazwa sieci"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie schematu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Niektóre z elementów posiadają taki sam kolor\n"
"jak kolor tła i nie będą widoczne na ekranie. Czy chcesz\n"
"zachować wybrane kolory?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Edytor bibliotek symboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Wybór kolorów"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Dokumentacja"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:222 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:668
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:252 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Prześwit"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Refleksy"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Rysuj wybrane elementy podczas przesuwania"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "nie zaznaczono pliku"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "Podświetl nitki wspomagające"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Post-produkcja"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Powiększa by widoczna była cała płytka"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:23
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr ""
"Pozwól na prowadzenie połączeń lub magistral wyłącznie pod kątem prostym"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
msgid "Automatically start wires on junctions and unused anchors"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Format domyślny"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Numer arkusza: %d"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Wypełnienie drugoplanowe"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Pozwala klikać na kolejne elementy by je usunąć"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:88
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatyczne rozkładanie pól symbolu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:90
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie pól symboli"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:93
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Zezwól na zmianę wyrównania przy rozkładzie automatycznym"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:96
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Zawsze wyrównuj automatycznie rozmieszczane pola do siatki 50 mils"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Wybrane elementy"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Odstęp poziomo:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Pionowo w górę"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Pokaż podgląd footprintu przy wyborze symbolu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Pokaż okno nawigacji w hierarchii schematów"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Wzorce nazw pól"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Wzorce nazw pól"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "bez_nazwy%i"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Wzorce nazw pól"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Kody kolorów"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:29
msgid "&Default line width:"
msgstr "Domyślna szerokość linii:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Domyślny rozmiar pisaka:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Domyślna długość pinu:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Domyślny rozmiar numeru pinu:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Domyślny rozmiar nazwy pinu:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:96
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:133
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Rostaw powtarzanych pinów:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
msgid "Annotations"
msgstr "Numeracje"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Notacja symboli składowych:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Przesunięcie X:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Szerokość obrysu:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr " w symbolu %c"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
msgid "Connections"
msgstr "Podłączenia"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:127
msgid "Junction size:"
msgstr "Rozmiar węzła:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Oznaczenia"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Pokaż oznaczenia footprintów"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standardowo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy pola:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
msgid "No error or warning"
msgstr "Brak błędów lub ostrzeżeń"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
msgid "Generate warning"
msgstr "Generuj ostrzeżenie"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
msgid "Generate error"
msgstr "Generuj błąd"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Połączenia pomiędzy wyprowadzeniami"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Znaleziono nieprawidłowy znak '%c' w nazwie skrótowej: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Nie można stosować przecinków w nazwach"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:410
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa: \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Proszę usunąć lub zmodyfikować jednen z wpisów"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie można załadować biblioteki \"%s\".\n"
"Błąd: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Ostrzeżenie: Zduplikowana nazwa skrótowa"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:848
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Biblioteka o nazwie skrótowej \"%s\" już istnieje."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
msgstr "Wybiera docelową Tabelę Bibliotek, do której dodać bibliotekę:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
msgid "Add Anyway"
msgstr "Dodaj mimo to"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Zostały wprowadzone modyfikacje w jednej lub więcej bibliotek symboli.\n"
"Zmiany te muszą być zapisane lub porzucone zanim modyfikacja tabeli "
"bibliotek będzie możliwa."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:876
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Biblioteki symboli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd zapisu globalnej tablicy bibliotek footprintów:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:899
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:912 eeschema/sch_base_frame.cpp:206
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1096
msgid "File Save Error"
msgstr "Błąd zapisu pliku"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd zapisu lokalnej tablicy bibliotek footprintów:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Tabele bibliotek według zasięgu"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
msgid "Table Name"
msgstr "Nazwa tabeli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
msgid "Global Libraries"
msgstr "Biblioteki globalne"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Biblioteki własne projektu"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Dodaje pusty rząd do tabeli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Dodaje istniejącą bibliotekę do tabeli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Remove library from table"
msgstr "Usuwa bibliotekę z tableli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Odpowiedniki ścieżek:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"To jest tabela tylko do odczytu, która ma związek ze zmiennymi "
"środowiskowymi."
#: eeschema/eeschema.cpp:269
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania globalnej tabeli bibliotek symboli.\n"
"Proszę dokonać edycji globalnej tabeli w menu Ustawienia."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:225 eeschema/eeschema_config.cpp:396
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1052
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:840 pcbnew/pcbnew_config.cpp:63
msgid "Editing Options"
msgstr "Opcje edycji"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:226 eeschema/eeschema_config.cpp:397
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:458
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:839 pcbnew/pcbnew_config.cpp:64
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:436 eeschema/sheet.cpp:280
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania tabeli bibliotek schematu \"%s\"."
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "Wejście"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Wyjście"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Dwukierunkowy"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Trójstanowy"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasywny"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nieokreślony"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Wejście zasilania"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Wyjście zasilania"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector"
msgstr "Otwarty kolektor"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otwarty emiter"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection"
msgstr "Nie podłączony"
#: eeschema/erc.cpp:249
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
"Alias magistrali %s jest w konflikcie z definicjami na wielu arkuszach: "
#: eeschema/erc.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr ""
"Różne footprinty przydzielone do tego samego komponentu w poszczególnych "
"instancjach"
#: eeschema/erc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr "Pin z flagą \"nie połączone\" jest połączony"
#: eeschema/erc.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pin %s w symbolu %s nie jest połączony."
#: eeschema/erc.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s w %s jest połączony zarówno do %s jak i %s"
#: eeschema/erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Zdublowane nazwy arkuszy w podanym akruszu"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Nie podłączony"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr "Pin podłączony do innych pinów ale nie jest sterowany przez żaden pin"
#: eeschema/erc_item.cpp:54 eeschema/erc_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "BŁĄD: Konflikt pomiędzy pinami"
#: eeschema/erc_item.cpp:62
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Niezgodność etykiet hierarchicznych z arkuszem pinów"
#: eeschema/erc_item.cpp:66
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Pin z flagą \"nie połączone\" jest połączony"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Umieszcza flagę Niepołączone"
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Znacznik \"Nie połączone\" nie jest z niczym połączony"
#: eeschema/erc_item.cpp:78
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globalna etykieta nie jest połączona z innym elementem"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Etykiety są podobne (różnią się tylko wielkością liter)"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
"Różne footprinty przydzielone do tego samego komponentu w poszczególnych "
"instancjach"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
"Różne sieci przydzielone do tego samego pinu w innej części komponentu "
"wieloczęściowego"
#: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Występuje konflikt między definicjami aliasów magistral pomiędzy arkuszaami "
"schematu"
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Więcej niż jedna nazwa została przydzielona danej magistrali lub sieci"
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Sieć jest zakończona na magistrali ale nie jest sygnałem tejże magistrali"
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Etykieta dołączona do magistrali nie opisuje magistrali"
#: eeschema/erc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "%s i %s są złączone ale nie współdzielą żadnego z sygnałów magistral"
#: eeschema/erc_item.cpp:114
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Nieprawidłowe połączenie pomiędzy magistralą a siecią"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
msgid "Unresolved text variable"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Znacznik \"Nie połączone\" nie jest z niczym połączony"
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Symbole w bibliotece:"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:85
msgid "Schematic Files"
msgstr "Pliki schematów"
#: eeschema/files-io.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania pliku schematu \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:124 pcbnew/files.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku bibliotek symboli \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania pliku schematu \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:145 pcbnew/files.cpp:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Nie można było utworzyć pliku \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:175
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Plik %s został zapisany"
#: eeschema/files-io.cpp:180
msgid "File write operation failed."
msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku."
#: eeschema/files-io.cpp:243 eeschema/files-io.cpp:901
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Schemat \"%s\" jest już otwarty."
#: eeschema/files-io.cpp:262
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schemat \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?"
#: eeschema/files-io.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony."
#: eeschema/files-io.cpp:373
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Pełen schemat nie mógł zostać wczytany. Błędy wystąpiły podczas próby\n"
"załadowania arkuszy hierarchicznych."
#: eeschema/files-io.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas ładowania pliku schematu \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:390 eeschema/files-io.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Nie można załadować \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:403
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Został znaleziony błąd podczas ładowania schematu, który zostanie naprawiony "
"automatycznie. Proszę zapisać schemat by naprawić uszkodzony plik, inaczej "
"może stać się nie do użytku dla innych wersji programu KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli"
#: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/files-io.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o niewspieranej funkcji"
#: eeschema/files-io.cpp:445
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/files-io.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
#: eeschema/files-io.cpp:473
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:477
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:571
msgid "Append Schematic"
msgstr "Dołącz schemat"
#: eeschema/files-io.cpp:600
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Ta operacja nie może zostać cofnięta.\n"
"\n"
"Czy chcesz zapisać obecny dokument przed kontynuacją?"
#: eeschema/files-io.cpp:645 pcbnew/files.cpp:135
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:226
msgid "All supported formats|"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty|"
#: eeschema/files-io.cpp:647
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importuj Schemat"
#: eeschema/files-io.cpp:707
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Zapis w folderze \"%s\" nie jest możliwy."
#: eeschema/files-io.cpp:748
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o niewspieranej funkcji"
#: eeschema/files-io.cpp:752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/files-io.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Nadpisywane pliki:"
#: eeschema/files-io.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu"
#: eeschema/files-io.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas ładowania schematu \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1009
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący schemat został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1355
msgid "Alias of"
msgstr "Alias"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/class_module.cpp:739 pcbnew/class_zone.cpp:618
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1069
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio użyte"
#: eeschema/getpart.cpp:149
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Wybór portu zasilania (załadowano %d obiektów)"
#: eeschema/getpart.cpp:151 eeschema/lib_view_frame.cpp:832
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Wybór symboli (załadowano %d obiektów)"
#: eeschema/getpart.cpp:245
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
"Nie znaleziono alternatywnej reprezentacji dla symbolu \"%s\" w bibliotece "
"\"%s\"."
#: eeschema/hierarch.cpp:82
msgid "Navigator"
msgstr "Nawigator"
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_iref.cpp:140
msgid "Root"
msgstr "Główny"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Line Width"
msgstr "Szerokość linii"
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bryła brzegowa"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "promień %s"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:475 pcbnew/pcb_shape.cpp:484
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "promień %s"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1005
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:239 eeschema/sch_pin.cpp:145
#: eeschema/sch_pin.cpp:165 eeschema/sch_text.cpp:664
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 pcbnew/class_track.cpp:619
#: pcbnew/class_track.cpp:684 pcbnew/class_zone.cpp:539 pcbnew/fp_text.cpp:295
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:465
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:155
msgid "no"
msgstr "nie"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:157
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:161
msgid "Converted"
msgstr "Skonwertowany"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:708 gerbview/gerber_draw_item.cpp:709
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:708 gerbview/gerber_draw_item.cpp:709
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:117
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1025 eeschema/sch_pin.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1465
msgid "Pos X"
msgstr "Pozycja X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1028 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1466
msgid "Pos Y"
msgstr "Pozycja Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Linia łamana na poz. (%s, %s) złożona z %d węzłów"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Linia łamana"
#: eeschema/lib_text.cpp:384 eeschema/sch_text.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Tekst (grafika) \"%s\""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
msgid "<none>"
msgstr ""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 eeschema/libedit/symbedit.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Prąd"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki z nazwą skrótową\n"
"\"%s\". Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli\n"
"by zmienić obecną konfigurację."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Biblioteka symboli nie została znaleziona."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1064
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteka z nazwą skrótową \"%s\" nie jest aktywna w bieżącej\n"
"konfiguracji. Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli\n"
"by zmienić obecną konfigurację."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1067
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Biblioteka symboli nie jest aktywna."
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Część składowa %c"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:898 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
msgid "no library selected"
msgstr "nie wybrano biblioteki"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Dodanie symbolu \"%s\" do biblioteki \"%s\" nie powiodło się."
#: eeschema/libarch.cpp:108
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd."
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
"Symbol %s nie został znaleziony w żadnej z bibliotek lub pamięci podręcznej."
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia biblioteki symboli %s."
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Nie można było zapisać pliku biblioteki symboli \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:95
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:78
msgid "Library Editor"
msgstr "Edytor bibliotek"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:216 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:664
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:193
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:493 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Część składowa %s"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:706
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Biblioteka \"%s\" już istnieje"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku biblioteki '%s'.\n"
"Sprawdź swoje uprawnienia."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:730 eeschema/libedit/lib_export.cpp:203
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku biblioteki."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:799
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Wczytywanie biblioteki \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Dodaj do Tabeli Bibliotek"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:875
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:500
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Wybiera docelową Tabelę Bibliotek, do której dodać bibliotekę:"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:879
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Dodaj do Tabeli Bibliotek"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:911
#, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Nie udało się zapisać kopii zapasowej do pliku \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki symboli\n"
"\"%s\".\n"
"Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami symboli by zmienić obecną konfigurację."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1056
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Nie znaleziono biblioteki w tabeli bibliotek symboli."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:58
msgid "Import Symbol"
msgstr "Importuj symbol"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:78 eeschema/libedit/symbedit.cpp:80
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Nie można zaimportować biblioteki symboli \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:85 eeschema/libedit/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Plik biblioteki symboli \"%s\" jest pusty."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:95
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Symbol \"%s\" już istnieje w bibliotece \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:113
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Nie ma zaznaczonych symboli do zapisu."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:122 eeschema/libedit/symbedit.cpp:160
msgid "Export Symbol"
msgstr "Eksportuj symbol"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:143
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby załadowania pliku biblioteki \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:151
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Symbol \"%s\" już istnieje w \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:444
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:947
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:166
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "Wymagane są prawa zapisu by zapisać w bibliotece \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:184 eeschema/project_rescue.cpp:682
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku bibliotek symboli \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Błąd podczas tworzenia biblioteki symboli \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:193
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Symbol \"%s\" zapisany w bibliotece \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki \"%s\" w tabeli bibliotek symboli"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:347
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbolu nie znaleziono."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr "Nie można załadować symbolu \"%s\" z biblioteki \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "Nie można wyliczyć elementów biblioteki \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:975
#, fuzzy, c-format
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_manager.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Plik biblioteki \"%s\" nie został znaleziony.\n"
"\n"
"Użyj Menadżera Bibliotek Symboli by naprawić ścieżkę dostępu (lub usunąć "
"wadliwą bibliotekę)."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from schematic"
msgstr "Sondy ze schematu"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:64
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Tyko do odczytu]"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:92
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Żadna z bibliotek nie została załadowana."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:114
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Wybierz bibliotekę symboli"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:162
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący symbol został zmieniony. Zapisać zmiany?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:188
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania \"%s\" z biblioteki \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:306
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Nowy symbol nie ma nazwy zatem nie można go utworzyć."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:317 eeschema/libedit/libedit.cpp:525
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Symbol \"%s\" istnieje już w bibliotece \"%s\""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:453 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:861
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1097
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa skrótowa"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:464
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Zapisz kopię symbolu"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:465 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
msgid "Save in library:"
msgstr "Zapisz w bibliotece:"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:497
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Biblioteka nie została określona. Symbol nie może zostać zapisany."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:506
msgid ""
"Derived symbols must be save in the same library\n"
"that the parent symbol exists."
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:601
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Usuń symbol"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Nowy symbol"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:738 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr "Przywrócić \"%s\" do ostatnio zapisanej wersji?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:807
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Symbol \"%s\" nie został znaleziony w bibliotece \"%s\""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:833
msgid "No library specified."
msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:852
#, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Zapisz bibliotekę \"%s\" jako..."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Nie można było zapisać zmian w bibliotece \"%s\""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:886
msgid "Error saving library"
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:894
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Biblioteka symboli \"%s\" została zapisana"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:919 eeschema/sch_edit_frame.cpp:619
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:348
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:565 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:793
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70 eeschema/menubar.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:180
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258
msgid "&Units"
msgstr "Jednostki"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:181 eeschema/menubar.cpp:284
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468
msgid "&Place"
msgstr "&Dodaj"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:182 eeschema/menubar.cpp:285
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Inspect"
msgstr "Inspekcja"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:183 eeschema/menubar.cpp:287
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472
msgid "P&references"
msgstr "Ustawienia"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:94
#, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Znaleziono więcej niż jeden symbol w pliku \"%s\"."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Zapisuję symbol w \"%s\""
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:196
#, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "Wystąpił błąd przy próbie zapisania pliku symbolu \"%s\""
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "Niezdefiniowany!!!"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:228
msgid "Convert"
msgstr "Skonwertowany"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:232
msgid "Body"
msgstr "Obrys"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:235
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:73
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importuj istniejące rysunki"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:77
msgid "Export current drawing"
msgstr "Eksportuj bieżący rysunek"
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
msgid "Open Recent"
msgstr "Ostatnio otwierane"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Dołącz zawartość innego schematu..."
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Dołącza zawartość arkusza schematu z innego projektu do obecnego arkusza"
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importuj schemat spoza programu KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:101
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Zamienia obecny arkusz schematu na zaimportowany z innej aplikacji"
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Nie można było utworzyć pliku \"%s\""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:120
msgid "Run command:"
msgstr "Uruchom polecenie:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:126
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Błąd polecenia. Zwrócony kod %d"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
msgid "Success"
msgstr "Zakończono sukcesem"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:134
msgid "Info messages:"
msgstr "Wiadomości:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:144
msgid "Error messages:"
msgstr "Błędy:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:181
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
"Eksport listy sieci wymaga by elementy na schemacie zostały w pełni "
"ponumerowane."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:193
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Błąd: Zdublowane nazwy arkuszy. Kontunować?"
#: eeschema/pin_type.cpp:57
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
#: eeschema/pin_type.cpp:58
msgid "Power input"
msgstr "Wejście zasilania"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Wyjście zasilania"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
msgid "Open collector"
msgstr "Otwarty kolektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
msgid "Open emitter"
msgstr "Otwarty emiter"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączony"
#: eeschema/pin_type.cpp:79
msgid "Inverted"
msgstr "Zanegowany"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Clock"
msgstr "Zegarowe"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Inverted clock"
msgstr "Zanegowane zegarowe"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Input low"
msgstr "Wejście, aktywny niski"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Clock low"
msgstr "Zegarowy, aktywny niski"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Output low"
msgstr "Wyjście, aktywny niski"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Zegar, zbocze opadające"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "NonLogic"
msgstr "NieLogiczny"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:86
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:160
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:132
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:111
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Rysowanie: \"%s\" OK.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:91
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:165
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:98
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\".\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku \"%s\".\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:190
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Zmień nazwę na %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:300 eeschema/project_rescue.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Symbol %s nie został znaleziony w żadnej z bibliotek lub pamięci podręcznej "
"i nie może zostać odzyskany."
#: eeschema/project_rescue.cpp:303 eeschema/project_rescue.cpp:464
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
"Odzyskany symbol %s został odnaleziony tylko w pamięci podręcznej biblioteki "
"%s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:306 eeschema/project_rescue.cpp:467
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Odzyskiwanie zmodyfikowało symbol %s do %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:559
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Nie ma potrzeby odzyskiwania czegokolwiek."
#: eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Żadne symbole nie zostały odzyskake."
#: eeschema/project_rescue.cpp:806
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Zapis biblioteki odzyskiwania %s nie powiódł się."
#: eeschema/project_rescue.cpp:830
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tabeli bibliotek projektu."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania symbolu '%s' z biblioteki '%s'."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd zapisywania globalnej tabeli bibliotek:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd zapisywania tabeli bibliotek projektu:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Wejście połączenia do magistrali"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Wejście magistrali do magistrali"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Ustaw wejście magistrali /"
#: eeschema/sch_component.cpp:1334
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol zasilania"
#: eeschema/sch_component.cpp:1339
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Brakujący footprint"
#: eeschema/sch_component.cpp:1364
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Niezdefiniowany!!!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1371
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Nieznany>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1392
msgid "No library defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano biblioteki!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1396
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbolu nie znaleziono w %s!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol %s, %s"
#: eeschema/sch_connection.cpp:352
msgid "Connection Name"
msgstr "Nazwa połączenia"
#: eeschema/sch_connection.cpp:361 pcbnew/netinfo_item.cpp:80
msgid "Net Code"
msgstr "Kod sieci"
#: eeschema/sch_connection.cpp:367 eeschema/sch_connection.cpp:382
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Zawartość aliasu magistrali %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:166 pcbnew/board_connected_item.cpp:133
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:168
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:741
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Edytor Schematów jest uruchomiony jako "
"samodzielna aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu "
"należy uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:855
msgid "Schematic"
msgstr "Schemat"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:872
msgid "New Schematic"
msgstr "Nowy schemat"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Plik schematu \"%s\" już istnieje."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:905
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:988
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Nie można uruchomić CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr " [brak pliku]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1190 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:715 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Tyko do odczytu]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1439
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:46
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie posiada zaimplementowanej funkcji \"%s\"."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:47
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Wtyczka \"%s\" nie została znaleziona."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Nieznana wartość SCH_FILE_T: %d"
#: eeschema/sch_iref.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Przelotka %s (%s)"
#: eeschema/sch_iref.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
msgid "Back"
msgstr "Dolna"
#: eeschema/sch_line.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Pkt. centralny pionowo:"
#: eeschema/sch_line.cpp:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Ilość pionowo:"
#: eeschema/sch_line.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Poziomo odwrotnie"
#: eeschema/sch_line.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Ilość poziomo:"
#: eeschema/sch_line.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Długość rdzenia"
#: eeschema/sch_line.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Długość płytki"
#: eeschema/sch_line.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafika PCB %s, długość %s na %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:813
msgid "Graphical"
msgstr "Graficzny"
#: eeschema/sch_line.cpp:816
msgid "Line Type"
msgstr "Styl linii"
#: eeschema/sch_line.cpp:819
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Nowa klasa sieci:"
#: eeschema/sch_line.cpp:840 eeschema/sch_text.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Przydziel klasę sieci"
#: eeschema/sch_marker.cpp:137
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Błąd ERC (Test elektryczny)"
#: eeschema/sch_marker.h:96
msgid "ERC Marker"
msgstr "Znacznik ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
msgid "No Connect"
msgstr "Niepołączone"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr "Włącz logowanie <b>debug</b> dla funkcji Symbol*() w tym SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Filtr wyrażenia regularnego dla <b>nazwy symbolu</b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Włącz logowanie transakcji. Obecność tej opcji włącza logowanie, nie jest "
"potrzebne ustawienie Wartości."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Nazwa użytkownika, <b>login</b> dla niektórych specjalnych serwerów."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Hasło użytkownika dla podanego <b>loginu</b> dla niektórych specjalnych "
"serwerów."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Wprowadź symbol języka Python, który implementuje funkcje SCH_PLUGIN::"
"Symbol*()."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:63
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:95
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
"components have been loaded on top of each other. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:102
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:109
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:166
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:216
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:693
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:408
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:333
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2608
#, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1097
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
"Błąd przetwarzania pliku Eagle. Nie można znaleźć wystąpienia \"%s\" choć "
"jest wyszczególniony na schemacie."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1127
#, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Nie można odnaleźć %s w zaimportowanej bibliotece"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2051
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2089
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2131
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2168
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2210
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2242
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2281
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2313
msgid "Bus Entry needed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Niepoprawny ID footprintu w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Brak liczby w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:893
#, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Typ strony \"%s\" nie jest poprawny "
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa liczba w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1448
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Biblioteka \"%s\" nie została znaleziona."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1987
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotek %s nie posiada aliasu %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2159
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4441
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
"bibliotek symboli \"%s\" już istnieje, nie można utworzyć nowej biblioteki"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2187
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4469
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3414
#, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "biblioteka \"%s\" nie może zostać usunięta"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:159
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:201
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:247
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:291
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:333
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:346
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:395
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:408
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:427
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1030
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3029
msgid "unexpected end of line"
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:357
msgid "expected unquoted string"
msgstr "spodziewano się ciągu bez cudzysłowów"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:810
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "\"%s\" nie wygląda na plik przeznaczony dla programu Eeschema"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:837
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Brakuje 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:885
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1153
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1161
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2578
msgid "unexpected end of file"
msgstr "niespodziewany koniec pliku"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1120
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Niespodziewany koniec pliku"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1445
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "spodziewano się 'Italics' lub '~'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1707
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "atrybuty tekstu pola komponentu musi składać się z 3 znaków"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2663
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "użytkownik nie posiada uprawnień by odczytać plik dokumentacji \"%s\""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2671
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "biblioteka symboli jest pusta"
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr "Niepoprawny identyfikator symbolu w bibliotece"
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Błąd podczas zapisu biblioteki"
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
msgstr ""
"Nie znaleziono alternatywnej reprezentacji dla symbolu \"%s\" w bibliotece "
"\"%s\"."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sheet file"
msgstr "Etykieta arkusza"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:710
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nazwa Arkusza"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:711
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:718
msgid "UUID"
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:910
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Arkusz hierarchiczny %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/class_board_item.h:406
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Element usunięty)"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<root_sheet>"
msgstr "<root sheet>"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchiczny pin arkusza %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:468
msgid "Tri-State"
msgstr "Trójstanowy"
#: eeschema/sch_text.cpp:628
msgid "Graphic Text"
msgstr "Tekst (grafika)"
#: eeschema/sch_text.cpp:632
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchiczny pin arkusza"
#: eeschema/sch_text.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Horizontal left"
msgstr "Poziomo odwrotnie"
#: eeschema/sch_text.cpp:641
msgid "Vertical up"
msgstr "Pionowo w górę"
#: eeschema/sch_text.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Horizontal right"
msgstr "Poziomo odwrotnie"
#: eeschema/sch_text.cpp:643
msgid "Vertical down"
msgstr "Pionowo w dół"
#: eeschema/sch_text.cpp:649
msgid "Bold Italic"
msgstr "Pogrubiona kursywa"
#: eeschema/sch_text.cpp:669 pcbnew/class_pcb_target.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: eeschema/sch_text.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Etykieta %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Etykieta Globalna %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Etykieta Hierarchiczna %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1246 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:447
msgid "Syntax Help"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Pole %s nie może zawierać znaków %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Pole %s nie może być puste."
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Wartość zmiennej Spice nie może być pusta"
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "carriage return"
msgstr "powrót karetki"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "line feed"
msgstr "wysuniecie linii"
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
msgid "tab"
msgstr "tabulator"
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
msgid "space"
msgstr "spacja"
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s lub %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s lub %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s lub %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Błąd walidacji zawartości pola"
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
"Nazwa sygnału zawiera znaki '[' lub ']' ale nie jest prawidłową nazwą "
"magistrali"
#: eeschema/sheet.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Zmiany w arkuszu nie mogą zostać wykonane, ponieważ docelowy arkusz posiada "
"arkusz \"%s\" lub jeden z jego podrzędnych arkuszy stanowi arkusz nadrzędny "
"w innym miejscu hierarchii."
#: eeschema/sheet.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Schemat \"%s\" nie został zremapowany do tabeli bibliotek symboli.\n"
"Projekt, do którego ten schemat należy musi zostać wcześniej zremapowany\n"
"by móc go zaimportować do bieżącego projektu."
#: eeschema/sheet.cpp:145
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Pełen schemat nie mógł zostać wczytany. Błędy wystąpiły podczas próby "
"załadowania arkuszy hierarchicznych."
#: eeschema/sheet.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Błąd odczytu listy sieci"
#: eeschema/sheet.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Użyj całego schematu"
#: eeschema/sheet.cpp:160
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd przy ładowaniu schematu \"%s\"."
#: eeschema/sheet.cpp:163
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Nie można załadować schematu \"%s\""
#: eeschema/sheet.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Continue Load"
msgstr "Kontynuuj"
#: eeschema/sheet.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Anuluj"
#: eeschema/sheet.cpp:220
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:223 eeschema/sheet.cpp:264 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Numeruj schemat"
#: eeschema/sheet.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:310
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
#: eeschema/sheet.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: eeschema/sheet.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Porzuć zmiany"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr "Rozpocznij symulację klikając na klawisz Rozpocznij Symulację"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Uruchom/Zatrzymaj Symulację"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Uruchom Symulację"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
msgid "Add Signals"
msgstr "Dodaj Sygnały"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Dodaj sygnały do wykresu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Probe"
msgstr "Sonda"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Sondy na schemacie"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
msgid "Tune"
msgstr "Dostrajanie"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
msgid "Tune component values"
msgstr "Dostrajanie wartości komponentów"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
msgid "Welcome!"
msgstr "Zapraszamy!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Podczas eksportu wykryto błędy, przerwano."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Musisz wcześniej wybrać opcje symulacji."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Rysuję%u"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu projektu obramowania strony"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Otwórz skoroszyt symulacji"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr "Podczas otwierania skoroszytu wykryto błąd"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Zapisz skoroszyt symulacji"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Podczas zapisywania skoroszytu wykryto błąd"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Zapisz wykres jako obrazek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Zapisz dane wykresu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Musisz najpierw uruchomić symulację."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Ustawienia symulacji"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
msgid "Hide Signal"
msgstr "Ukryj sygnał"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Usuń sygnał z ekranu wykresu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Ukryj kursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
msgid "Show Cursor"
msgstr "Pokaż kursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Nowy wykres"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Otwórz skoroszyt"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Zapisz skoroszyt"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as Image"
msgstr "Zapisz jako obraz"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Zapisz jako plik .csv"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Symulacja"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add Signals..."
msgstr "Dodaj sygnały..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sondy ze schematu"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Dostrój wartości komponentów"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Pokaż listę sieci SPICE..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Pokazuje bieżącą listę sieci dla symulacji. Przydatne podczas wykrywania "
"błędów SPICE."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Simulation"
msgstr "Symulacja"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
msgid "Show &Legend"
msgstr "Pokaż legendę"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Rysuj bieżącą stronę"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Tło"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
msgid "Signals"
msgstr "Sygnały"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
msgid "Cursors"
msgstr "Kursory"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Symulator Spice"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Napięcie (zmienne)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Napięcie (zmierzone)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "szum [(V lub A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pole-zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Funkcja przenoszenia"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "NIEZNANA (%d)"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Wartość zmiennej Spice nie może być pusta"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Niepoprawna wartość ciągu zmiennej Spice"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Niepoprawny prefiks części składowej"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:258
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Proszę uzupełnić wymagane pola"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "\"%s\" to nie jest poprawna wartość programu Spice"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Znaleziono zduplikowaną nazwę skrótową biblioteki \"%s\" w tabeli bibliotek "
"w linii %d"
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki symboli %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:249
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "Nie można załadować \"%s\""
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Wybierz symbol by przeglądać"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Pokaż poprzedni symbol"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
msgid "Display next symbol"
msgstr "Pokaż następny symbol"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Ładowanie pliku łączy symboli z footprintami"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Zachowaj bieżącą widoczność pól footprintów"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Pokaż wszystkie pola footprintów"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Ukryj wszystkie pola footprintów"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Wybierz ustawienia widoczności pól footprintów."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Change Visibility"
msgstr "Zmiana widoczności"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku łącz \"%s\""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:70
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Pcbnew jest uruchomiony jako samodzielna "
"aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu należy "
"uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" has no symbol associated."
msgstr "ID footprintu \"%s\" nie jest prawidłowy."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
#, c-format
msgid "Pcb footprints \"%s\" and \"%s\" linked to same symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for \"%s\" footprint"
msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\" w sekcji filtrów listy sieci."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find footprint for \"%s\" symbol"
msgstr "Nie można dodać %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:291
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
msgstr "Zmieniam odnośnik %s na %s."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:333
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmieniam footprint %s z \"%s\" na \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" labels to \"%s\"."
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" global labels to \"%s\"."
msgstr "Zmienić łącze \"%s\" z \"%s\" na \"%s\"?"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:530 eeschema/tools/backannotate.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" hierarchical label to \"%s\"."
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"Net \"%s\" cannot be changed to \"%s\" because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label \"%s\" to net \"%s\"."
msgstr "Lokalna etykieta \"%s\" (arkusz \"%s\")"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Simulator..."
msgstr "Symulator..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Symuluj obwód w SPICE"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Create Corner"
msgstr "Utwórz narożnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Create a corner"
msgstr "Utwórz narożnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Remove Corner"
msgstr "Usuń narożnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Remove corner"
msgstr "Usuń narożnik"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Select Node"
msgstr "Zaznacz węzeł"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Wybiera połączony element znajdujący na pozycji kursora"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select Connection"
msgstr "Zaznacz połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Usuwa pełne połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nowy symbol..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Utwórz nowy symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Edycja"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Pokazuje zaznaczony symbol w edytorze"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Usuwa zaznaczony symbol z biblioteki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Wklej symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Importuj symbol..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importuje symbol do bieżącej biblioteki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Eksportuje symbol do nowej biblioteki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Umieszcza symbol na schemacie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Pokaż typ elektryczny pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Pokaż drzewo zawartości biblioteki symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Eksportuj widok jako plik PNG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Tworzy plik PNG z zawartością aktualnego widoku"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Eksportuj symbol jako SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Tworzy obraz SVG z aktualnie załadowanego symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr "Tryb zsynchronizowanej edycji pinów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Tryb zsynchronizowanej edycji pinów\n"
"Przekazuje wszystkie zmiany (bez zmiany numeracji) do wszystkich pinów w "
"innych częściach składowych.\n"
"Tryb te włączony jest domyślnie dla elementów wielokrotnych z elementami "
"wymiennymi."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Użyj całego schematu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
msgid "Add Pin"
msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199
msgid "Add a pin"
msgstr "Dodaj pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add a text item"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Dodaj prostokąt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Dodaje prostokąt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
msgid "Add Circle"
msgstr "Dodaj okrąg"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214
msgid "Add a circle"
msgstr "Dodaje okrąg"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
msgid "Add Arc"
msgstr "Dodaj łuk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
msgid "Add an arc"
msgstr "Dodaje łuk"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
msgid "Add Lines"
msgstr "Dodaj linie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Dodaje połączone linie graficzne"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Przesuń punkt zaczepienia"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Określa nową pozycję punktu zaczepienia symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Kończy rysowanie kształtu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Narzuć długość pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopiuje długość pinu do pozostałych pinów w symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Narzuć rozmiar nazwy pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopiuje rozmiar nazwy pinu do pozostałych pinów w symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Narzuć rozmiar numeru pinu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopiuje rozmiar numeru pinu do pozostałych pinów w symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add Symbol"
msgstr "Dodaj sybmbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add a symbol"
msgstr "Dodaje symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add Power"
msgstr "Dodaj port zasilania"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add a power port"
msgstr "Dodaje port zasilania"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Dodaj flagę Niepołączone"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Umieszcza flagę Niepołączone"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add Junction"
msgstr "Dodaj węzeł"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add a junction"
msgstr "Dodaje węzeł"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Dodaj wejście do magistrali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Dodaje wejście zwykłego połączenia do magistrali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add a net label"
msgstr "Dodaje etykietę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Dodaje etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add Sheet"
msgstr "Dodaj arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Dodaje arkusz hierarchiczny"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Dodaj pin arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Dodaje piny do arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Importuj piny arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Importuje istniejące piny arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Add Global Label"
msgstr "Dodaj etykietę globalną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Add a global label"
msgstr "Dodaje etykietę globalną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Zakończ arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Kończy rysowanie symbolu arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Powtórz ostatnią operację"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Powiela ostatnio rysowany element"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Obróć w prawo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:802
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Obraca wybrane elementy w prawo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Odbija poziomo wokół osi X"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Przenosi wybrane elementy na przeciwną warstwę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Odbija pionowo wokół osi Y"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Przenosi wybrane elementy z lewa na prawo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Wyświetla okno z właściwościami"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Edytuj oznaczenie..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem odnośnika"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Edit Value..."
msgstr "Edytuj wartość..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wartości"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Edycja footprintu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z wyborem footprintu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Automatycznie rozłóż pola"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol's fields"
msgstr ""
"Uruchamia algorytm automatycznego rozmieszczania pól symbolu wokół niego"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Nowy symbol..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Przydziela inne footprinty z biblioteki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Uaktualnij pola z biblioteki..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Przydziela inny footprint z biblioteki"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Nowy symbol..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Przydziel klasę sieci"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "Konwersja DeMorgana"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr "Przełącza pomiędzy reprezentacjami symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "Standard DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr "Przełącza na standardową reprezentację symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "Alternatywny DeMorgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr "Przełącza na alternatywną reprezentację symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Change to Label"
msgstr "Zmień na etykietę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę hierarchiczną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zmień na etykietę globalną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Zmienia istniejący element na etykietę globalną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
msgid "Change to Text"
msgstr "Zmień na tekst"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Zmienia istniejący element w komentarz tekstowy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Wyczyść piny arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Usuwa niepoprawne piny arkusza"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Edycja właściwości tekstów i grafiki..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Edycja właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Właściwości symbolu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Wyświetla okno z właściwościami symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Pin Table..."
msgstr "Tabela pinów…"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Wyświetla tabelę pinów przeznaczoną do masowej ich edycji"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Break Wire"
msgstr "Przerwij połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr "Dzieli połączenie na segmenty dające się przesuwać niezależnie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Break Bus"
msgstr "Przerwij magistralę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr "Dzieli magistralę na segmenty dające się przesuwać niezależnie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Dodaj sondę symulacyjną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Wybierz wartość jaka ma być dostrajana"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
msgid "Highlight Net"
msgstr "Podświetl sieć"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Podświetl sieć"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Podświetl sieć"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Podświetla elementy należące do wybranej sieci"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Edycja za pomocą edytora symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Otwiera edytor symboli w celu edycji symbolu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Edycja pól symboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Masowa edycja pól wszystkich symboli na schemacie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Edycja odnośników w bibliotece symboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr ""
"Pozwala na edycję łącz pomiędzy symbolami na schemacie a biblioteką symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Przydziel footprinty..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Uruchom Cvpcb"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importuj przypisania footprintów..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
"Importuje dane o przydziale footprintów z pliku .cmp utworzonego w programie "
"Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Numeruj schemat..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Wykonuje pełną annotacje schematu z nadaniem numeracji symbolom"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Rozmiar schematu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number..."
msgstr "Edytuj wartość..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Edycja obecnie wybranego regulatora."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Odzyskiwanie zmienionych symboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
"Wyszukuje stare wersje symboli w projekcie, zmienia im nazwy i odzyskuje"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Remapowanie symboli..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Przeprowadza mapowanie starszych bibliotek symboli do tabeli bibliotek "
"symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Definicje magistral..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
msgid "Manage bus definitions"
msgstr "Zarządzanie definicjami magistral"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportuj rysunek do schowka"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Eksportuje rysunek bieżącego arkusza do schowka"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "Otwórz edytor PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Eksportuj listę sieci..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Eksportuje plik zawierający listę sieci w jednym z kilku formatów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Generuj listę materiałową..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Podświetl sieć na PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Podświetla elementy należące do tej sieci w Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Switch display of hidden pins"
msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Pokaż ukryte piny"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr "Wymusza połączenia i magistrale tylko pod kątem prostym"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Wejdź w arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr "Wyświetla zawartość wybranego arkusza w oknie programu Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opuść arkusz"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr "Wyświetla nadrzędny arkusz w oknie programu Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Pokaż okno nawigacji w hierarchii schematów"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Dopasuj do strony"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr "Dodaj węzły do zaznaczenia jeśli trzeba"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
msgid "Add Wire"
msgstr "Dodaj połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
msgid "Add a wire"
msgstr "Dodaje połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
msgid "Add Bus"
msgstr "Dodaj magistralę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669
msgid "Add a bus"
msgstr "Dodaje magistralę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Wyprowadź sygnał z magistrali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Dodaje wyjście zwykłego połączenia z magistrali"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Zakończ linię/magistralę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Kończy rysowanie bieżącego segmentu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Finish Wire"
msgstr "Zakończ zwykłe połączenie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Kończy rysowanie zwykłego połączenia na bieżącym segmencie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
msgid "Finish Bus"
msgstr "Zakończ magistralę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Kończy rysowanie magistrali na bieżącym segmencie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
msgid "Finish Lines"
msgstr "Zakończ linię"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Kończy linię łamaną na bieżącym segmencie"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:638
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721
msgid "Move Activate"
msgstr "Przesuń aktywne elementy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Przesuń aktywne elementy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Wyrównuję do prawej"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:128
msgid "No pins!"
msgstr "Brak pinów!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:137
msgid "Marker Information"
msgstr "Informacje o znacznikach"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin poza siatką %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "in symbol %c"
msgstr " w symbolu %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:239
#, fuzzy
msgid "of converted"
msgstr " skonwerterowanych"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "of normal"
msgstr " normalnych"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:249
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Nie znaleziono pinów zdblowanych lub poza siatką."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1382
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Wybierz wszystkie"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1385
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Rozszerz zaznaczone połączenie"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
msgid "Image File Name"
msgstr "Nazwa pliku obrazu"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
#, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"."
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Żaden schemat nie jest obecnie edytowany."
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:498
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Edycja nazwy komponentu"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:500 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1186
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Edytuj pole %s"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Ta pozycja jest zajmowana przez inny pin, w elemencie %d."
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Umieść pin mimo to"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr ""
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr "Wymagana numeracja elementów!"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:397
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863
#, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Nie można załadować obrazu z \"%s\""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:933
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Kliknij na arkuszu."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:946
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nie znaleziono nowych etykiet hierarchicznych."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:76
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Składnik symbolu"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:96
msgid "no symbol selected"
msgstr "nie wybrano symbolu"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:105
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "symbol nie jest symbolem wieloczęściowm"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1124 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:469
msgid "Item locked."
msgstr "Element zablokowany."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1713
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr ""
"W tym arkuszu nie ma żadnych niezdefiniowanych pinów, które można by usunąć."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1717
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Czy oczyścić teraz niezdefiniowane piny z tego arkusza?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "potrzebny NUMBER dla \"%s\""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Początkowy numer pola:"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Osiągnięto koniec schematu."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:459
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Osiągnięto koniec arkusza."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
"\n"
"Wyszukaj ponownie by wrócić na początek."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:842
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
"BŁĄD: znaleziono zdublowane nazwy arkuszy podrzędnych w bieżącym arkuszu."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:929
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Klasy sieci"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr "Przydziel klasę sieci"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Zaznaczona sieć: "
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1434
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Wklejany arkusz \"%s\"\n"
"został odrzucony ponieważ istnieje już jako arkusz lub jeden z jego "
"podrzędnych arkuszy stanowi arkusz nadrzędny w innym miejscu hierarchii."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "nie zaznaczono magistrali"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bus has no members"
msgstr "Zawartość aliasu magistrali %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Wyczyścić warstwę %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Warstwa %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
msgid "Do not export"
msgstr "Nie eksportuj"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Przydzielenie ze schematu"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Liczba otworów"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Eksportowana płytka nie posiada wystarczającej ilości warstw sygnałowych \n"
"by obsłużyć wybrane warstwy wewnętrzne"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Wybór warstwy:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Ilość warstw sygnałowych:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 warstwy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 warstwy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Zapamiętaj wybór"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Pobierz zapamiętany wybór"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
msgid "Layer Selection"
msgstr "Wybór warstw"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233
msgid "Print mirrored"
msgstr "Drukuj w odbiciu lustrzanym"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:259
msgid "Included Layers"
msgstr "Dołączone warstwy"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Wybierz warstwę:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:157 pcbnew/board_connected_item.cpp:158
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/class_board_item.cpp:187 pcbnew/class_dimension.cpp:370
#: pcbnew/class_dimension.cpp:980 pcbnew/class_module.cpp:1813
#: pcbnew/class_module.cpp:1816 pcbnew/class_pad.cpp:833
#: pcbnew/class_track.cpp:624 pcbnew/class_track.cpp:689
#: pcbnew/class_track.cpp:1088 pcbnew/class_zone.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 pcbnew/fp_text.cpp:305
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:555 pcbnew/pcb_text.cpp:114
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:331
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:121
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Pokaż D-kody"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tryb rysowania"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Elementy błyskowe jako zarys"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
msgid "Sketch lines"
msgstr "Zarysy linii"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Zarysy stref"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A4"
msgstr "Rozmiar A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A3"
msgstr "Rozmiar A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A2"
msgstr "Rozmiar A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A"
msgstr "Rozmiar A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size B"
msgstr "Rozmiar B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size C"
msgstr "Rozmiar C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
msgid "Show page limits"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
msgid "Visibles"
msgstr "Widoczność"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku %s"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Brak miejsca by załadować plik"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:278
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku wierceń EXCELLON"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:418
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Nieznane polecenie Excellon &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:576
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Nie odnaleziono definicji kształtu narzędzia"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:579
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Definicja narzędzia '%c' nie jest obsługiwana"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:660
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Narzędzie %d nie zostało zdefiniowane"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:841
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Nieznany G-kod Excellon: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku \"%s\""
#: gerbview/files.cpp:39
#, fuzzy
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr "<b>Brak dostępnych warstw</b> w GerbView by załadować dalsze pliki"
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Nie załadowano:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:85
msgid "Zip files"
msgstr "Pliki ZIP"
#: gerbview/files.cpp:103
msgid "Job files"
msgstr "Pliki zadań"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Pliki Gerber (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Warstwa górna (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:143
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Warstwa dolna (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:144
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Soldermaska dolna (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:145
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Soldermaska górna (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:146
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Warstwa opisowa dolna (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:147
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Warstwa opisowa górna (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:148
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Warstwa pasty dolna (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:149
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Warstwa pasty górna (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Warstwa Keep-out (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Warstwy mechaniczne (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:152
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:153
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:171
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Otwórz plik(i) Gerber"
#: gerbview/files.cpp:228
msgid "File not found:"
msgstr "Nie znaleziono pliku:"
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Wczytaj pliki Gerber..."
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "Wczytywanie %s"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:356
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Otwórz plik(i) wierceń (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:453
#, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Archiwum ZIP \"%s\" nie może zostać otwarte"
#: gerbview/files.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr "Informacja: pomijam plik <i> \"%s\" </i> (nieznany typ)\n"
#: gerbview/files.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr "Informacja: pomijam plik <i> \"%s\" </i> (nieznany typ)\n"
#: gerbview/files.cpp:548
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>Nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr "<b>Błąd odczytu przy rozpakowywaniu pliku %s</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:613
msgid "Open Zip File"
msgstr "Otwórz archiwum ZIP"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybuty"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684
msgid "No attribute"
msgstr "Brak atrybutu"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-Kod %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:693
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Warstwa graficzna"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:703
msgid "Clear"
msgstr "Jasno"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:703
msgid "Dark"
msgstr "Ciemno"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Polarity"
msgstr "Polaryzacja"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 pcbnew/fp_text.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:117 pcbnew/pcb_text.cpp:119
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:940 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "AB axis"
msgstr "Oś AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Sieć:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Komponent: %s; Pole: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Komponent: %s; Pole: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
msgid "Cmp:"
msgstr "Komponent:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) na warstwie %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
msgid "Image name"
msgstr "Nazwa obrazu"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "Graphic layer"
msgstr "Warstwa grafiki"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Img Rot."
msgstr "Obrót obr."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "X Justify"
msgstr "Wyrównanie w poziomie"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Y Justify"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:382
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Przesunięcie obrazu dla wyrównania"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Warstwa grafiki %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik wierceń"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik wierceń"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik zadań"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:146
msgid "Layers Manager"
msgstr "Menedżer warstw"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:169 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:315
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"KiCad może wykorzystać zasoby karty graficznej by wyświetlanie było gładsze "
"i szybsze. Opcja ta jest domyślnie wyłączona ponieważ kompatybilność z "
"wszystkimi komputerami nie może zostać zapewniona.\n"
"\n"
"Czy chcesz spróbować włączyć tryb graficznej akceleracji?\n"
"\n"
"Jeśli chcesz później wybrać, wybierz Grafika akcelerowana w menu Ustawień."
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:176 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Włączyć akcelerację grafiki"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Włącz akcelerację grafiki"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324
msgid "&No Thanks"
msgstr "Nie włączaj"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:651
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Warstwa rysunkowa %d nie jest w użyciu"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:665 gerbview/menubar.cpp:148
msgid "GerbView"
msgstr "GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:667
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr " (z atrybutami X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Nazwa obrazu: \"%s\" Nazwa warstwy: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:691
msgid "X2 attr"
msgstr "Atrybuty X2"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1050
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:525
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:79 pcbnew/layer_widget.cpp:545
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99
msgid "DCodes"
msgstr "D-Kody"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Pokaż identyfikatory D-Kodów"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Negative Objects"
msgstr "Obiekty negatywowe"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Pokaż obiekty negatywowe w tym kolorze"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Pokaż punkty siatki (x,y)"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Show worksheet"
msgstr "Pokazuje arkusz"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "PCB Background"
msgstr "Tło PCB"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
msgid "Show All Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy oprócz aktywnej"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Zawsze ukrywaj wszystkie warstwy sygnałowe oprócz aktywnej"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sortuj warstwy gdy Tryb X2"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:153
#, fuzzy
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
"Ten plik zadań używa przestarzałego formatu. Proszę utworzyć go ponownie."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:189
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Otwórz plik zadań Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:85
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik wierceń"
#: gerbview/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik zadań"
#: gerbview/menubar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Otwórz ostatnio używane archiwum ZIP"
#: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:247
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony"
#: gerbview/readgerb.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ten plik nie posiada definicji D-Code\n"
"Jest to prawdopodobnie plik w starszym formacie RS274D\n"
"dlatego rozmiar elementów jest niezdefiniowany"
#: gerbview/readgerb.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ten plik nie posiada definicji D-Code\n"
"Jest to prawdopodobnie plik w starszym formacie RS274D\n"
"dlatego rozmiar elementów jest niezdefiniowany"
#: gerbview/rs274d.cpp:648
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:228
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Niepoprawny format polecenia Gerber '%c' w linii %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:231
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "Plik GERBER \"%s\" może nie być wyświetlany jak powinien."
#: gerbview/rs274x.cpp:536
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Wartość w poleceniu obrotu \"IR\" jest niedozwolona"
#: gerbview/rs274x.cpp:644
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Polecenie KNOCKOUT ignorowane przez GerbView"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Podświetla elementy należące do tego komponentu"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Podświetla elementy należące do tej sieci"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
msgid "Attr:"
msgstr "Atr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Podświetl elementy z tym atrybutem apertuty"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
msgid "<No selection>"
msgstr "<Bez wyboru>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Otwórz plik(i) Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Wczytaj nowe pliki Gerbera na bieżącą warstwę. Poprzednie dane zostaną "
"usunięte"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Otwórz plik(i) wierceń..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Wczytaj pliki wierceń Excellon na bieżącej warstwie. Poprzednie dane zostaną "
"usunięte"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Otwórz plik zadań Gerber..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
"Wczytuje plik zadań oraz odczytuje pliki Gerber powiązane z tym zadaniem"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Wczytaj archiwum ZIP..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Wczytuje plik skompresowanego archiwum (pliki Gerber i Excellon)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Pokaż menadżera warstw"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "&Lista D-Kodów..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Tworzy listę D-kodów zdefiniowanych w plikach Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "&Pokaż źródło..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Eksportuj do Pcbnew..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Eksportuj dane w formacie Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Wyczyść bieżącą warstwę..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Czyści zawartość zaznaczonej warstwy rysunkowej"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy. Wszystkie dane zostaną usunięte"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Przeładuj wszystkie warstwy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr ""
"Przeładowuje wszystkie warstwy. Wszystkie dane zostaną ponownie wczytane"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Skasuj podświetlenie"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Highlight Component"
msgstr "Podświetl komponent"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Podświetl atrybut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Wybierz warstwę"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Drukuj warstwy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Linie jako zarys"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Pokaż linie jako zarys"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Elementy błyskowe jako zarys"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys elementów błyskowych"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Strefy jako zarys"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Pokaż strefy jako zarys"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Pokaż obiekty negatywowe jako duszki"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Pokaż obiekty negatywowe jako duszki"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show DCodes"
msgstr "Pokaż D-kody"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show dcode number"
msgstr "Pokaż numery D-kodów"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Pokaż w trybie różnicowym"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Pokazuje warstwy w trybie różnicowym (porównawczym)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Odwróć widok płytki"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Pokaź mikroprzelotki"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Żadna z warstw Gerbera nie zawiera danych"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
msgid "Board File Name"
msgstr "Nazwa pliku obwodu drukowanego"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
msgid "D Codes"
msgstr "D-Kody"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Plik źródłowy \"%s\" nie jest dostępny"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Edytor nie został zdefiniowany. Proszę wybrać"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Nie załadowano pliku na aktywną warstwę %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Podświetl elementy komponentu \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Podświetl elementy sieci \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Podświetl elementy o typie apertury \"%s\""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
msgid "Clarify selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
#: include/base_units.h:48
#, fuzzy
msgid "-- mixed values --"
msgstr "nazwa pola"
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Zapisuje zmiany"
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik wierceń"
#: include/kiway_player.h:230
msgid "This file is already open."
msgstr "Ten plik jest już otwarty."
#: include/lib_table_grid.h:184
msgid "Library Path"
msgstr "Ścieżka biblioteki"
#: include/lib_table_grid.h:187
msgid "Plugin Type"
msgstr "Typ wtyczki"
#: include/lib_table_grid.h:190
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:286
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Ustawia wszystkie skróty na domyślne"
#: include/widgets/infobar.h:100
#, fuzzy
msgid "Hide this message."
msgstr "pokazuje ten komunikat"
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Proszę wybrać szablon</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Wybierz folder z szablonami"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path:"
msgstr "Ścieżka szablonów:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:36
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Sprawdzenie"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Tytuł szablonu projektu"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Wybór szablonu projektu"
#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "Plik projektu KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:62
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozpakuj projekt"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Otwórz \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Folder docelowy"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Rozpakowywanie projektu z \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu"
#: kicad/import_project.cpp:72
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Folder docelowy dla projektu KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:89
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Wybrany folder nie jest pusty. Zaleca się, by projekty tworzyć w ich "
"własnych, pustych folderach.\n"
"\n"
"Czy chcesz utworzyć nowy, pusty folder dla projektu?"
#: kicad/import_project.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu"
#: kicad/import_project.cpp:171
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Import projektów z programu EAGLE"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Załaduj plik do edycji"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nazwa projektu:\n"
"%s\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
msgid "Restoring session"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Spodziewano się \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importuj obwód drukowany spoza programu KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Importuj projekt programu EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:98
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Importuj projekt programu EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
"Importuje schemat oraz obwód drukowany programu EAGLE CAD w formacie XML"
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Archiwizuj projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Archiwizuje wszystkie potrzebne pliki projektu w jedno archiwum ZIP"
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Zdearchiwizuj projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Rozpakowuje pliki projektu z archiwum ZIP"
#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Przeglądaj pliki projektu"
#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Edycja lokalnego pliku..."
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Edycja pliku lokalnego w edytorze tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Archive all project files"
msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/menubar.cpp:224
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:226
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#: kicad/project_template.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki z szablonami! "
#: kicad/project_template.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Nie można otworzyć meta-informacji z folderu tego szablonu! "
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku HTML z metadanymi dla tego szablonu!"
#: kicad/project_template.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "New Project..."
msgstr "Utwórz nowy projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Tworzy pusty projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nowy projekt na podstawie szablonu..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Tworzy nowy projekt na podstawie szablonu"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open Project..."
msgstr "Otwórz projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwiera istniejący projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Zamyka obecny edytor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Edytuj schemat"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Edycja symboli schematowych"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Edit PCB"
msgstr "Edytuj obwód drukowany"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Edycja footprintów obwodów drukowanych"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Przeglądaj pliki Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Convert Image"
msgstr "Konwertowanie obrazu na symbol lub footprint"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konwertuje bitmapy na komponenty lub footprinty"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Podręczny kalkulator elektronika"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
"Zawiera kilka prostych kalkulatorów: szerokość ścieżek, odległości, itp."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Edycja arkusza"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr "Edytuj grafikę i tekst arkusza roboczego"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Otwórz edytor tekstu"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:43
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Utwórz nowy folder dla projektu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:83
msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:214
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Folder \"%s\" nie może zostać utworzony.\n"
"\n"
"Należy upewnić się czy użytkownik posiada uprawnienia do zapisu i spróbować "
"ponownie."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wybrany folder nie jest pusty. Zalecane tworzenie projektów w ich własnych "
"folderach.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
msgid "System Templates"
msgstr "Szablony systemowe"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
msgid "User Templates"
msgstr "Szablony użytkownika"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nie wybrano wzorca projektu. Nie można stworzyć nowego projektu."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nowy folder projektu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać do folderu \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:533
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:534
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić swoje uprawnienia do folderu i ponowić próbę."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:251
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Nadpisywane pliki:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "W folderze docelowym występują już podobne pliki."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:274
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr "Wystąpił problem przy tworzeniu nowego projektu na podstawie szablonu!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
msgid "Template Error"
msgstr "Błąd wzorca projektu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:297
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Zapisz plik projektu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Aplikacja nie mogła załadować:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1421
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1451
msgid "KiCad Error"
msgstr "Błąd programu KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Aplikacja nie mogła załadować:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:673
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s zamknięty [pid=%d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s otwarty [pid=%ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bieżący folder projektu:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:254
msgid "Create New Directory"
msgstr "Utwórz nowy folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:713
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Zamyka wszystkie okna edycyjne oraz przełącza na wybrany projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:720
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Nowy &folder..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:721
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Tworzy nowy folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:729 kicad/tree_project_frame.cpp:739
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:730
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:733 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Otwiera folder w systemowym eksploratorze plików"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:740
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Otwiera folder w systemowym eksploratorze plików"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:754
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "&Edytuj w edytorze tekstu"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Zmień nazwę pliku..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:767
msgid "Rename file"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Zmień nazwę pliku..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Usuwa folder i jego zawartość"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Usuwa folder i jego zawartość"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Zapisz współrzędne początkowe w pliku"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:845
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Czy chcesz usunąć '%s'?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "U&suń folder"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:846
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Czy chcesz usunąć '%s'?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Usuwa wybierane elementy"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:884
#, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić nazwy: \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
msgid "Change filename"
msgstr "Zmienia nazwę pliku"
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Zmiana rozszerzenia pliku zmieni typ pliku.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Permission error?"
msgstr "Błąd uprawnień?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Niepowodzenie przy tworzeniu \"%s\""
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Kod błędu: %d"
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:227
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Rozmiar: %.1fx%.1fmm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Count"
msgstr "Ilość"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Start Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "Start X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:539
msgid "Origin"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
msgid "Upper Right"
msgstr "Górny prawy"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
msgid "Upper Left"
msgstr "Górny lewy"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Lower Right"
msgstr "Dolny prawy"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Lower Left"
msgstr "Dolny lewy"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "Koniec X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Koniec Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Wydruk układu strony"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku układu strony."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
msgid "Printing"
msgstr "Drukuj"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Show on all pages"
msgstr "Pokaż na wszystkich stronach"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "First page only"
msgstr "Tylko na pierwszej stronie"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Wyłącznie na kolejnych stronach"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
msgid "H align:"
msgstr "Ułożenie H:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
msgid "V align:"
msgstr "Ułożenie V:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
msgid "Text width:"
msgstr "Szerokość tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
msgid "Text height:"
msgstr "Wysokość tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksymalna szerokość:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Ustaw 0 by wyłączyć to ograniczenie"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksymalna wysokość:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Ustaw 0 by użyć wart. domyślnych"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "Ustaw 0 by użyć wart. domyślnych"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352
msgid "Rotation:"
msgstr "Obrót:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Rozdzielczość DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
msgid "Repeat count:"
msgstr "Ilość powtórzeń:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
msgid "Step text:"
msgstr "Skok tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
msgid "Step X:"
msgstr "Skok X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Step Y:"
msgstr "Skok Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
msgid "Item Properties"
msgstr "Właściwości elementu"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
msgid "Default Values:"
msgstr "Domyślne wartości:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Line thickness:"
msgstr "Grubość linii:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
msgid "Text thickness:"
msgstr "Grubość tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
msgid "Set to Default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
msgid "Page Margins:"
msgstr "Marginesy strony:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
msgid "Left:"
msgstr "Lewo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
msgid "Right:"
msgstr "Prawo:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
msgid "Top:"
msgstr "Najwyższy:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
msgid "Bottom:"
msgstr "Dół:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Opcje główne"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Plik definicji układu strony"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący układ strony został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Plik \"%s\" został załadowany"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący układ strony został zmodyfikowany. Zapisać zmiany?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Dodaj istniejący plik definicji strony"
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nie mogę załadować pliku %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Plik \"%s\" został dołączony"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Plik \"%s\" zapisany"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:244
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "punkt bazowy: Prawy dolny narożnik strony"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:309
#, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Błąd podczas ładowania pliku \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:415
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Błąd inicjalizacji drukarki"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:545
msgid "no file selected"
msgstr "nie zaznaczono pliku"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Rozmiar strony: szerokość %.4g wysokość %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "punkt bazowy: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:901
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Pliki definicji układu strony"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Lewy górny wierzchołek papieru"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Dolny prawy narożnik"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Dolny lewy narożnik"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Prawy górny wierzchołek"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Lewy górny wierzchołek"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Ustawia punkt bazowy dla koordynatów na pasku statusu"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Page 1"
msgstr "Pierwsza strona"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Other pages"
msgstr "Pozostałe strony"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Symuluj stronę 1 lub dalsze strony by pokazać jak wyglądać będą\n"
"elementy, które nie są składnikami wszystkich stron"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Dodaj linię"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add a line"
msgstr "Dodaje linię"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Dodaj bitmapę"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Dodaje obraz w postaci bitmapy"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Dodaj istniejący plik definicji strony..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Dołącza do obecnego projektu istniejący projekt obramowania strony"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Pokaż Inspektora projektu"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr "Pokazuje listę elementów układu strony"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Ustawienia strony..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Drukuj opis a&rkusza i tabliczkę"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Pokaż szkic jako linie"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Pokaż ramkę w trybie edycji. Teksty będą pokazywane jako\n"
"teksty razem z formatowaniem pól"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Pokaż szkic jako linie"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Pokaż ramkę w trybie edycji. Teksty będą pokazywane jako\n"
"teksty razem z formatowaniem pól"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Wystąpił błąd przy zapisie obiektów w schowku"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Ustawiono tłumienie większe niż %f dB"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:72
msgid "Data file error."
msgstr "Błąd pliku danych."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Złe lub brakujące parametry!"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1595
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1684
msgid "Volt"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Z wejściem sprzężenia zwrotnego"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Regulator trójkońcówkowy"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
msgid "uA"
msgstr "μA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametry regulatora"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Formula:"
msgstr "Wzór:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Wewnętrzne napięcie odniesienia regulatora napięcia.\n"
"Wartość nie może być zerem."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Tylko dla regulatorów trójkońcówkowych. Prąd wejścia ADJ."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ regulatora napięcia.\n"
"Istnieją generalnie dwa typy:\n"
"- regulatory posiadające osobny pin sprzężenia zwrotnego,\n"
"- regulatory trójkońcówkowe."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardowy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Trójkońcówkowy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "Calculate"
msgstr "Oblicz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
msgid "Regulator:"
msgstr "Regulator:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Plik danych o regulatorach:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Nazwa pliku danych, w którym zapisywane są parametry znanych regulatorów."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Edytuj"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Edycja obecnie wybranego regulatora."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Add Regulator"
msgstr "Dodaj"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Wprowadza nowy element do bieżącej listy dostępnych regulatorów"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Usuń"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Usuwa element z bieżącej listy dostępnych regulatorów"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
msgid "Regulators"
msgstr "Regulatory napięcia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "PI"
msgstr "Typu Pi"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Tee"
msgstr "Typu T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Mostkowy typu T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Splitter rezystorowy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "Attenuators:"
msgstr "Tłumiki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
msgid "Attenuation"
msgstr "Tłumienie"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
msgid "Formula"
msgstr "Wzór"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Tłumiki FR"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Wejście"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Rezystancja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "E"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values:"
msgstr "Dostępne:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Symulacja"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Symulacja"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "Obrót:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "Obrót:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancja"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
msgid "1st Band"
msgstr "Pierwszy pasek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
msgid "2nd Band"
msgstr "Drugi pasek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
msgid "3rd Band"
msgstr "Trzeci pasek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
msgid "4th Band"
msgstr "4th Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Multiplier"
msgstr "Mnożnik"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
msgid "Color Code"
msgstr "Kody kolorów"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Linia mikropaskowa"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Linia koplanarna"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Linia koplanarna z planem masy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Falowód prostokątny"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Linia koncentryczna"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Linia mikropaskowa podwójna"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Stripline"
msgstr "Linia paskowa"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Skrętka"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Typ linii tramsisyjnej:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametry podłoża"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
msgid "TanD:"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Rezystancja charakterystyczna w Ω * metr"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
msgid "Rough:"
msgstr "Chropowatość:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametry komponentów:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Parametry fizyczne:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
msgid "Synthesize"
msgstr "Syntetyzuj"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Parametry elektryczne:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
#: pcbnew/pcb_text.cpp:122
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
msgid "Results:"
msgstr "Wyniki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "TransLine"
msgstr "Linia trasmisyjna"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Średnica pokrytego otworu (D):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Grubość pokrycia (T):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
msgid "Via length:"
msgstr "Długość przelotki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Długość przelotki to grubość płytki dla przelotki na wylot"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Średnica przelotki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Średnica pola otaczającego przelotkę (annular ring)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Średnica prześwitu otworu:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Średnica prześwitu otworu w planie(-ach) zasilania"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Impedancja charakterystyczna połączenia"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
msgid "Applied current:"
msgstr "Przyłożony prąd:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr "Rezystywność pokrycia:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatywna stała dielektryczna (epsilon r)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Przyrost temperatury:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maksymalna akceptowalny przyrost temperatury"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1477
msgid "deg C"
msgstr "st. C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Czas narastania impulsu:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Czas narastania impulsu do wyliczenia reaktancji"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanosekundy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Top view of via"
msgstr "Widok przelotki z góry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1575
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1664
msgid "Resistance:"
msgstr "Rezystancja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1583
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1672
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1587
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1676
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spadek napięcia:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1317
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1599
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1688
msgid "Power loss:"
msgstr "Straty mocy:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1325
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1696
msgid "Watt"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Rezystancja termiczna:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1331
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Używając stałej przewodnictwa cieplnego 401 W/(metr-Kelwin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1339
msgid "deg C/Watt"
msgstr "st C/Wat"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1343
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Zakładana obciążalność:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Bazowany na przyroście temperatury"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
msgid "Capacitance:"
msgstr "Pojemność:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1367
msgid "pico-Farad"
msgstr "pikofarady"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1371
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Degradacja czasu narastania:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Czas narastania degradacji dla danego Z0 i obliczonej pojemności"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosekundy"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktancja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397
msgid "nano-Henry"
msgstr "nanohenry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktancja:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1403
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Reaktancja indukcyjna dla danego czasu narastania i obliczonej indukcyjności"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1457
msgid "Current:"
msgstr "Prąd:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481
msgid "Conductor length:"
msgstr "Długość łącza:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1496
msgid "Resistivity:"
msgstr "Rezystywność:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Parametry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1520
msgid "External layer traces:"
msgstr "Ścieżki na zewnętrznej warstwie:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1626
msgid "Trace width:"
msgstr "Szerokość ścieżki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Grubość ścieżki:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1563
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Powierzchnia przekroju:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1571
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1618
msgid "Internal layer traces:"
msgstr "Ścieżki na wewnętrznej warstwie:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1732
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napięcie > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1739
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizuj wartości"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1748
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Uwaga: Podawane wartości są wartościami minimalnymi (wg IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1788
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1789
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Połączenia wewnętrzne\n"
"* B2 - Połączenia zewnętrzne, niepowlekana, do pracy na wysokości do 3050 "
"m\n"
"* B3 - Połączenia zewnętrzne, niepowlekana, do pracy ponad wysokość 3050 m\n"
"* B4 - Połączenia zewnętrzne, ze stałą powłoką polimerową (na dowolnej "
"wysokości)\n"
"* A5 - Połączenia zewnętrzne, z powłoką ochronną na montaż (na dowolnej "
"wysokości)\n"
"* A6 - Zewnętrzny element wyprowadzenia/zakończenia, niepowlekana\n"
"* A7 - Zewnętrzny element wyprowadzenia/zakończenia, z ochronną powłoką (na "
"dowolnej wysokości)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1809
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Prześwit"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1822
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Uwaga: Podawane wartości są wartościami minimalnymi"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
msgid "Class 1"
msgstr "Class 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
msgid "Class 2"
msgstr "Class 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
msgid "Class 3"
msgstr "Class 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844
msgid "Class 4"
msgstr "Class 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845
msgid "Class 5"
msgstr "Class 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846
msgid "Class 6"
msgstr "Class 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
msgid "Lines width"
msgstr "Szerokość ścieżek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
msgid "Min clearance"
msgstr "Minimalny prześwit"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Przelotka: (D - owiert)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad cynowany: (D - owiert)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad nie cynowany: (D - owiert)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1876
msgid "Board Classes"
msgstr "Klasy płytek"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:417
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Kalkulator PCB"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
#, c-format
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale. Although E-series are used for\n"
"Zener diodes, inductors and other components, this calculator is mainly\n"
"intended for resistors.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"If your design requires any resistor value which is not readily available,\n"
"this calculator will find a combination of standard E-series components to\n"
"create it. You can enter the required resistance from 0,0025 to 4000 "
"kOhm. \n"
"Solutions using 3 or 4 resistors are given if a better match can be found. \n"
"The 4R checkbox option will take longer to process is considered for the "
"E12\n"
"series only. Optionally it is possible to exclude up to two additional\n"
"values from the solution for the reason of being not available. If a\n"
"E-series value is entered to the required input field, it is always "
"excluded\n"
"from any solution as it is assumed that this value is unavailable.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
"__Example:__ Voltage dividers, commonly used for 1:10 range selection\n"
"require resistor ratio values 1:9. Unfortunately the \"9\" is a value, "
"what\n"
"is not even in the E192 series available. Deviation of 1% and more is yet\n"
"unacceptable for 8 bit accuracy. For a required resistor value of 9 kOhm,\n"
"the calculator suggests the E6 values 2k2 + 6k8 in series as a possible\n"
"exact solution.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Dane zostały zmodyfikowane, ale nie ma pliku danych by je zapisać\n"
"Czy chcesz opuścić program i porzucić zmiany?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
msgid "Regulator list change"
msgstr "Zmiana listy regulatorów"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku \"%s\"\n"
"Czy chcesz opuścić program i porzucić zmiany?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Błąd zapisu pliku danych"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Plik danych programu PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Wybierz plik danych programu PCB Calculator"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Czy chcesz załadować ten plik i zastąpić bieżącą listę regulatorów?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Nie można odczytać pliku danych \"%s\""
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Ten regulator jest już na liście. Przerwano"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout musi być większe niż Vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ustawiony na zero!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Niepoprawne wartości w polach R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatywna stała dielektryczna"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Współczynnik strat dielektrycznych"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Rezystancja charakterystyczna"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: względna stała dielektryczna podłoża"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangens delta: współczynnik strat dielektrycznych."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Rho"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr "Rezystywność lub rezystancja charakterystyczna łącza (Ω * metr)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Częstotliwość sygnału wejściowego"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Straty łączeniowe:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Straty izolatora:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Naskórkowość:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Wysokość podłoża"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Wysokość prostokąta"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Grubość paska"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Rough"
msgstr "Chropowatość:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Chropowatość łącza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#, fuzzy
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Względna przenikalność (mu) podłoża"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
#, fuzzy
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Względna przenikalność (mu) łącza"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Line Length"
msgstr "Długość linii"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedancja charakterystyczna"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Electrical Length"
msgstr "Długość elektryczna"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
msgid "Gap Width"
msgstr "Dystans"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Względna przenikalność (mu) izolacji"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Szerokość falowodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Wysokość falowodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Długość falowodu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Din:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Wewnętrzna średnica (łącza)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Zewnętrzna średnica (izolacji)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff Parzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff Nieparzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Straty łączeniowe Parzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Straty łączeniowe Nieparzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Straty dielektryka Parzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Straty dielektryka Nieparzysty:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Zparzyste:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedancja w trybie parzystym (linie sterowane przez wspólne napięcia)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Znieparzyste:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedancja w trybie nieparzystym (linie sterowane przez napięcie różnicowe)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "odległość pomiędzy paskiem a górnym przewodnikiem"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Skrętów:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Liczba skrętów w na podanej długości"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Względna przenikalność środowiska"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Cable Length"
msgstr "Długość przewodu"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "milsów"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
msgid "inch"
msgstr "cale"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Radiany"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Stopnie"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
msgid "Create an array"
msgstr "Utwórz szyk"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:945
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:962
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autorozmieszczanie komponentów"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Autorozmieszczanie komponentów"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
msgid "NetName"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:831
#: pcbnew/class_track.cpp:743 pcbnew/class_zone.cpp:587
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Klasy sieci"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Straty izolatora:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Soldermaska/Pasta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Kolor soldermaski"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Maski górna"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Pasty górna"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Niepoprawne wartości w polach R1 R2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Lista materiałowa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
msgid "Loss Tg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Parametry elektryczne:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
msgid "Loss Tg:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Dostępne:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Straty izolatora:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Straty izolatora:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Warstwa ścieżek:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:937
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:955
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1002
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1203
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1214
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1223
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1554
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1555
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1557
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Grubość siatki:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Grubość paska"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Ograniczenie:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "Impedance controlled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
msgid "Impedance Control"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Wybierz warstwę"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Relatywna stała dielektryczna"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Obrys płytki"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Pola metalizowane:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Drukuj krawędzie płytki"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Warstwa ścieżek:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optymalizuj łącza pól lutowniczych"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "Hard gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Informacja o wersji"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Informacja o wersji"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Nieokreślony"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Nie można wyeksportować BOM: nie ma żadnych footprintów na PCB"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Zapisz listę materiałów"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:640
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Oznaczenie"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Package"
msgstr "Obudowa"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Oznaczenie"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Dostawca i numer artykułu"
#: pcbnew/class_board.cpp:85
msgid "This is the default net class."
msgstr "To jest domyślna klasa połączeń."
#: pcbnew/class_board.cpp:720
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/class_board.cpp:1066 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:430
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1074
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Pads"
msgstr "Pola lutownicze"
#: pcbnew/class_board.cpp:1069 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:433
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Vias"
msgstr "Przelotki"
#: pcbnew/class_board.cpp:1072 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:436
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmentów ścieżek"
#: pcbnew/class_board.cpp:1075 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
#: pcbnew/class_board.cpp:1078 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
msgid "Nets"
msgstr "Sieci"
#: pcbnew/class_board.cpp:1081 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:445
msgid "Unrouted"
msgstr "Niepołączone"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:36 pcbnew/class_pad.cpp:1034
msgid "Rect"
msgstr "Prostokąt"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:39
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Krzywa Beziera"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2031
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:495
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr " i pozostałe"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:101
msgid "no layers"
msgstr "brak warstw"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:183 pcbnew/class_track.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Pozycja X:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:185 pcbnew/class_track.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Pozycja Y:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:321
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiar"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:323
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/class_dimension.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Tekst ukryty"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Precyzja"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:337
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/class_dimension.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Wymiar \"%s\" na %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Symulacja"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Znacznik @(%s, %s)"
#: pcbnew/class_module.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071
msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: pcbnew/class_module.cpp:745
msgid "Board Side"
msgstr "Strona płytki"
#: pcbnew/class_module.cpp:745
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Dolna (Odwrócona)"
#: pcbnew/class_module.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
msgid "Front"
msgstr "Na stronie górnej"
#: pcbnew/class_module.cpp:761
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Zablokowany"
#: pcbnew/class_module.cpp:764
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Automatycznie rozłóż pola"
#: pcbnew/class_module.cpp:767
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: pcbnew/class_module.cpp:770
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Nie rysuj pól lutowniczych na warstwie opisowej"
#: pcbnew/class_module.cpp:773
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:775
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/class_module.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Atrybuty: "
#: pcbnew/class_module.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "Kształt 3D"
#: pcbnew/class_module.cpp:782
msgid "none"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:785 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1077
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dokumentacja: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:786 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Słowa kluczowe: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1725
#, c-format
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr "Przetwarzam pole zajętości \"%s\": %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1825 pcbnew/class_pad.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Prześwit"
#: pcbnew/class_module.cpp:1828 pcbnew/class_pad.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Prześwit pasty lutowniczej:"
#: pcbnew/class_module.cpp:1831 pcbnew/class_pad.cpp:1400
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/class_module.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Dystans połączenia termicznego:"
#: pcbnew/class_module.h:231
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:642
#, c-format
msgid "pad %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:754 pcbnew/class_pad.cpp:775 pcbnew/class_pad.cpp:794
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "Z nadrzędnego footprintu"
#: pcbnew/class_pad.cpp:761 pcbnew/class_pad.cpp:781 pcbnew/class_pad.cpp:800
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Pole lutownicze"
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Nazwa pinu"
#: pcbnew/class_pad.cpp:844
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:845
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:846
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Testuj footprinty"
#: pcbnew/class_pad.cpp:848
msgid "Heat sink"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Oblicz"
#: pcbnew/class_pad.cpp:858 pcbnew/class_track.cpp:695
#: pcbnew/class_track.cpp:1084
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: pcbnew/class_pad.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Długość wewnątrz obudowy"
#: pcbnew/class_pad.cpp:890 pcbnew/class_track.cpp:700
#: pcbnew/class_track.cpp:1086
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102
msgid "Drill"
msgstr "Wiercenie"
#: pcbnew/class_pad.cpp:897
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Wiercenie X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:903 pcbnew/class_track.cpp:655
#: pcbnew/class_track.cpp:704 pcbnew/class_zone.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Minimalny prześwit"
#: pcbnew/class_pad.cpp:904 pcbnew/class_track.cpp:656
#: pcbnew/class_track.cpp:663 pcbnew/class_track.cpp:705
#: pcbnew/class_track.cpp:711 pcbnew/class_zone.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(z %s)"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1033 pcbnew/class_pad.cpp:1347
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1035
msgid "Trap"
msgstr "Trap"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1036
msgid "Roundrect"
msgstr "Zaokrąglony kwadrat"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1037
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Sfazowany"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1038
msgid "CustomShape"
msgstr "Kształt własny"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1048 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1049 pcbnew/class_pad.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1050
msgid "Conn"
msgstr "Łącze"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1051 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1061
#, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Pad z %s na %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1067
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s z %s na %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1339 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Through-hole"
msgstr "PTH, Na wylot"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Złącze"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, Mechaniczne"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezowy"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1349 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1350 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Sfazowany prostokąt"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1355 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "Dodaj pola lutownicze"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1356 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1357 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Zdublowane footprinty"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1358 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Testuj footprinty"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1359 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pad.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Pola metalizowane:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Typ pola:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Numer pola:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Rozmiar X:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Rozmiar Y:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Rozmiar otworu X:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Rozmiar otworu Y:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1391 pcbnew/class_track.cpp:646
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Odległość od pola do krzemu"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Prześwit soldermaski:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Szerokość połączenia termicznego:"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Połączenie termiczne"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Pliki produkcyjne"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Uruchom Symulację"
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:289
#, c-format
msgid "Anonymous Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:293
#, c-format
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:307
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: pcbnew/class_pcb_group.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Zawartość aliasu"
#: pcbnew/class_track.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Ślepa/Zagrzebana przelotka %s %s na warstwach %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Mikroprzelotka %s %s na warstwach %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Wartość %s z %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:143
#, fuzzy
msgid "removed annular ring"
msgstr "Usuń niedokończone przelotki"
#: pcbnew/class_track.cpp:649
msgid "Full Length"
msgstr "Pełna Długość"
#: pcbnew/class_track.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Width: %s"
msgstr "Szerokość linii"
#: pcbnew/class_track.cpp:679
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana"
#: pcbnew/class_track.cpp:710
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:751
msgid "NetCode"
msgstr "Kod sieci"
#: pcbnew/class_track.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Ścieżka %s, %s na %s, długość: %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Through"
msgstr "Na wylot"
#: pcbnew/class_track.cpp:1045
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Blind/buried"
msgstr "Ślepa/Zagrzebana"
#: pcbnew/class_track.cpp:1046
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Micro"
msgstr "Mikroprzelotka"
#: pcbnew/class_track.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: pcbnew/class_track.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: pcbnew/class_track.cpp:1072 pcbnew/pcb_shape.cpp:1279
msgid "End X"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1074 pcbnew/pcb_shape.cpp:1281
msgid "End Y"
msgstr ""
#: pcbnew/class_track.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Warstwa"
#: pcbnew/class_track.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Dolna"
#: pcbnew/class_track.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Typ przelotki:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:333 pcbnew/class_zone.cpp:348
#: pcbnew/class_zone.cpp:475 pcbnew/class_zone.cpp:774
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "Dodaj strefy"
#: pcbnew/class_zone.cpp:528
msgid "Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Strefa bez pól miedzi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Strefa bez pól miedzi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "(Obszar odcięty)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:546
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Bez przelotek"
#: pcbnew/class_zone.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Bez ścieżek"
#: pcbnew/class_zone.cpp:552
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Zablokuj pola lutownicze"
#: pcbnew/class_zone.cpp:555
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Strefa bez pól miedzi"
#: pcbnew/class_zone.cpp:558
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Brak footprintów."
#: pcbnew/class_zone.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Odbicia"
#: pcbnew/class_zone.cpp:592 pcbnew/class_zone.cpp:1381
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: pcbnew/class_zone.cpp:607 pcbnew/class_zone.cpp:876
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Hatched"
msgstr "Kreskowany"
#: pcbnew/class_zone.cpp:621
msgid "Fill Mode"
msgstr "Tryb wypełnienia"
#: pcbnew/class_zone.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Wypełniony"
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "Linie kreskowe"
#: pcbnew/class_zone.cpp:658
msgid "Corner Count"
msgstr "Liczba Wierzchołków"
#: pcbnew/class_zone.cpp:857
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Obszar odcięty)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:860
msgid "(Rule Area)"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:878
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Obrys strefy %s na warstwie %s"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1372
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:1374 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Połączenia termiczne"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1376 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Poł. termiczne dla elementów THT"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Szerokość linii"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Prześwit poł. termicznego:"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Szerokość poł. termicznego:"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:166
#: pcbnew/zone_filler.cpp:102
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Usuń ścieżki zwierające różne sieci"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Usuń ścieżki zwierające różne sieci"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Usuń zdublowane ścieżki"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Połącz współliniowe ścieżki"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Usuń ścieżki zwierające różne sieci"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Usuwaj ścieżki o zerowej długości"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Usuń ścieżki wewnątrz pola"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Usuwaj ścieżki o zerowej długości"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Usuń zdublowane ścieżki"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Nieznana Metoda"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:506
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr "Nie można znaleźć segmentu z punktem końcowym (%s, %s)."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:807
msgid "No edges found on Edge.Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded"
msgstr "Nie wybrano footprintu"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "Nie znaleziono pinu %s w %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "Znaleziono pin %s w %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "Znaleziono %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Wybieram wszystko z arkusza \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "nie zaznaczono pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Pusty tekst!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Numeruj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:273
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:284
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "%s footprintów z identyfikatorem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "Wczytaj footprint z bieżącej płytki do edytora"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "Z nadrzędnego footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:363
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Plik z przydziałem footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:364
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:371
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr "Wyczyść numerację"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
msgid "will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558
msgid ""
"\n"
"No modules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Nazwa footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Punkt bazowy: lokalny punkt początku współrzędnych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr "D-Kod %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Module: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:653
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr "Nie dało się utworzyć pliku \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors "
msgstr "Przerwano przez użytkownika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:872
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Modules"
msgstr "Tryb wydruku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Modules"
msgstr "Maski dolna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Module not found in changelist"
msgstr "Symbolu nie znaleziono w %s!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Edytor Footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:42
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:53
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:64
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:75
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:94
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:105
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:116
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Sposób łączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Opcje renderingu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Numerowanie wykonane."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Obrót:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Otwórz schemat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Oznaczenia footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Domyślny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "odnośnik %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Usuń z zaznaczenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Usuń narożnik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Zamień oznaczenia komponen&tów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Uwzględnij zablokowane footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Odnośniki w bibliotece symboli"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
msgid "Board Setup"
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Importuj ustawienia z innego projektu..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Warstwy płytki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
msgid "Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst i grafika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Ścieżki i przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:948
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldermaska/Pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
msgid "Design Rules"
msgstr "Reguły projektowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Ograniczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:192 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:42
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd wczytywania pliku obwodu drukowanego:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "strona górna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Strona płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "W sumie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Do montażu przewlekanego (THT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Złącze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Through vias:"
msgstr "Przelotek na wylot:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Ślepa/Zagrzebana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikroprzelotek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:400
msgid "Total:"
msgstr "W sumie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<Nieznany>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglony kwadrat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:460
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:465
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Zapisz raport do pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:645
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:646
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Warstwy płytki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Na płytce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Pliki wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Błąd podczas ładowania pliku \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Strona płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Odejmij maskę lutowniczą od warstwy opisowej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Rozmiar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Rozmiar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Bez pokrycia cyną"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Początkowa warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Zamień warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Pliki wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Utwórz plik raportu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Klasy płytek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nie wybrano footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Uaktualnij footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73
msgid "Update PCB"
msgstr "Uaktualnij PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Styl grafiki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Połącz współliniowe ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"usuwa segmenty ścieżek łączących węzły należące do różnych sieci (zwarcia)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Lista zmian do wykonania:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafika akcelerowana"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Board cleanup"
msgstr "Oczyszczanie obwodu drukowanego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Usuń ścieżki łączące różne sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"usuwa przelotki z miejsc pól lutowniczych oraz wielokrotnie nałożone "
"przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Połącz współliniowe ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "mołącz wstawione segmenty ścieżki i usuń puste segmenty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Usuń ścieżki łączące różne sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "usuwa ścieżki, które przynajmniej z jednej strony są niedokończone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Usuń ścieżki w polach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Usuwa ścieżki, których punkty początkowe i końcowe znajdują się wewnątrz pola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Oczyść ścieżki i przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Długość ścięcia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Promień zaokrąglenia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Łącza termiczne muszą być grubsze niż minimalna szerokość ścieżki."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:257
msgid "No layer selected."
msgstr "Nie wybrano warstwy."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Ukryj sieci pasujące do:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Maska filtrująca w trybie zaawansowanym.\n"
"Nazwy sieci odpowiadające masce nie są wyświetlane."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Pokaż sieci pasujące do:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Maska filtrująca w trybie zaawansowanym.\n"
"Tylko nazwy sieci odpowiadające masce są wyświetlane."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
msgid "Show all nets"
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sortuj sieci względem liczby pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Brak podłączonej sieci\n"
"spowoduje, że powstaną\n"
"izolowane strefy."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Nazwa sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Linie graficzne tylko pionowo, poziomi lub pod kątem 45 stopni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Poziom priorytetu strefy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Strefy są wypełniane według poziomu priorytetów, poziom 3 ma wyższy "
"priorytet niż poziom 2.\n"
"Gdy strefa znajduje się wewnątrz innej strefy:\n"
"* Jeśli jej priorytet jest wyższy, jej obrys jest usuwany z pozostałej "
"strefy.\n"
"* Jeśli jej priorytet jest taki sam, zgłaszany jest błąd DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
msgid "Outline display:"
msgstr "Wyświetlanie obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Fully hatched"
msgstr "Pełne kreskowanie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Wygładzanie narożników:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Chamfer"
msgstr "Ścięty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Fillet"
msgstr "Wypełniony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Właściwości materiałów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid "Clearance:"
msgstr "Prześwit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
msgid "Minimum width:"
msgstr "Szerokość minimalna:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimalna szerokość wypełnianych stref."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Pad connections:"
msgstr "Połączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Domyślny sposób połączenia pola ze strefą.\n"
"To ustawienie może zostać zmienione przez lokalne ustawienia pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Prześwit poł. termicznego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Prześwit pomiędzy strefą a polami lutowniczymi z tej samej sieci."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Szerokość poł. termicznego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Określ szerokość łącza dla połączeń termicznych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnij"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
msgid "Fill type:"
msgstr "Styl wypełnienia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Solid shape"
msgstr "Pełne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Kreskowane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
msgid "Hatch width:"
msgstr "Szerokość kresek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Przerwa kresek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Wygładzanie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Stopień wygładzania\n"
"0 = brak wygładzania\n"
"1 = fazowanie\n"
"2 = zaokrąglenie rogów\n"
"3 = zaokrąglenie rogów (precyzyjne)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Wygładzanie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Stosunek między rozmiarem wygładzonego rogu a przerwą między liniami\n"
"0 = brak wygładzania\n"
"1.0 = maksymalny promień/rozmiar fazowania (połowa przerwy)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Usuwam sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
"Brak podłączonej sieci\n"
"spowoduje, że powstaną\n"
"izolowane strefy."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Pokaż granice strony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimalny rozmiar przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Eksportuj ustawienia do innych stref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Eksportuj ustawienia tej strefy do wszystkich innych stref miedzi (z "
"wyłączeniem ustawień warstw i sieci)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Właściwości stref miedzi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numeryczny (0, 1, 2...9, 10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Heksadecymalny (0, 1...F, 10...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabetycznie, bez IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabetycznie, pełne 26 znaków"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Zła wartość numeryczna dla %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Nie można określić początku numeracji od \"%s\": spodziewana wartość ma "
"zawierać się w \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
msgid "step value"
msgstr "wartość kroku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
msgid "horizontal count"
msgstr "ilość poziomo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
msgid "vertical count"
msgstr "ilość pionowo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
msgid "stagger"
msgstr "przeplot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391
msgid "point count"
msgstr "ilość wyprowadzeń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435
msgid "Bad parameters"
msgstr "Niepoprawne parametry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Ilość poziomo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Ilość pionowo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Odstęp poziomo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Odstęp pionowo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Przesunięcie poziomo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Przesunięcie pionowo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Przeplot:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Rzędami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Typ przeplotu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Najpierw poziomo, potem pionowo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Najpierw pionowo, potem poziomo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Numbering Direction:"
msgstr "Kierunek numeracji:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Odwrotna numeracja pól przy zmianie rzędu lub kolumny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Use first free number"
msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "From start value"
msgstr "Od wartości początkowej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Początkowy numer pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Ciągła (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Według osi szyku (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Schemat numeracji pól:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Schemat numeracji pierwszej osi/ciągu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Schemat numeracji drugiej ośi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Rozpoczęcie numeracji pól od:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Rozpoczęcie numeracji pól od:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr "Szyk w układzie siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Pkt. centralny poziomo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Vertical center:"
msgstr "Pkt. centralny pionowo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Dodatni kąt reprezentuje rotację przeciwnie do wskazówek zegara. Kąt 0 "
"stopni stworzy pełen okrąg podzielony równo na zadaną ilość \"Części\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
msgid "Count:"
msgstr "Ilość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
msgid "How many items in the array."
msgstr "Określa jak dużo elementów znajdzie się w szyku."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Obrót:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Obróć element i przesuń - elementy z wyboru wielokrotnego będą obracane razem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid "Numbering Options:"
msgstr "Opcje numeracji:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Numerowanie pól:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr "Szyk w układzie okręgu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
msgid "Create Array"
msgstr "Utwórz szyk"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:196
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Ten element znajduje się na nieodpowiedniej lub nieistniejącej warstwie.\n"
"Zostanie przeniesiony na najbliższą odpowiednią warstwę."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Zmień właściwości tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Format zer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Nazwa sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Wymiar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "nazwa pola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Format wyjściowy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
msgid "Precision:"
msgstr "Precyzja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Ukryj zera końcowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Tekst wymiarowania:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Szerokość tekstu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Pliki tekstowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Wysokość tekstu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Pliki tekstowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
msgid "Thickness:"
msgstr "Grubość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Grubość tekstu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientacja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Ustawia rozmiar siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Odbity"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
msgid "Justification:"
msgstr "Wyrównanie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Wymiar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Długość pinu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Właściwości tekstu wymiarowań"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
msgid "Run DRC"
msgstr "Uruchom DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:218
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:220 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:208
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:416
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:453
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Reguły projektowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:254
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Ustawienia płytki..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Plik raportu %s został utworzony\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "Nie można utworzyć pliku raportu \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Czy oczyścić teraz niezdefiniowane piny z tego arkusza?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Usuń zaznaczone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:810
msgid "not run"
msgstr "nie uruchomiony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Raportuj wszystkie błędy ścieżek (wolne)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:28
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, raportowane będą wszystkie naruszenia DRC dla ścieżek. Ta "
"procedura będzie wolna przy skomplikowanych projektach.\n"
"\n"
"Jeśli niezaznaczone, raportowane będzie tylko pierwsze naruszenie DRC dla "
"poszczególnych połączeń."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Test tracks against zone fills (slow)"
msgstr "Testuj ścieżki na wypełnionych strefach (bardzo wolne)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:33
msgid ""
"If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
"If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
"\n"
"This test can be *very slow* for complicated designs."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, ścieżki będą testowane czy nie występują na strefach "
"miedzi. \n"
"Jeśli strefa jest aktualna, test ten nie będzie potrzebny.\n"
"\n"
"Ten test może być *bardzo wolny* w przypadku skomplikowanych projektów."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Wypełnij wszystkie strefy przed przeprowadzeniem kontroli DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Testowanie footprintów względem symboli na schemacie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82
msgid "Tests Running..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Naruszenia / Znaczniki (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Niepołączone elementy (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Schemat został zapisany"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197
msgid "Delete Marker"
msgstr "Usuń znacznik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:233
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:526
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint musi mieć nazwę."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:531
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Nazwa footprintu nie może zawierać \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Elementy tekstowe muszą posiadać jakąś treść."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:706
msgid "Modify module properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Oznaczenie i wartość są obowiązkowe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Text Items"
msgstr "Elementy tekstowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Nieograniczona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
msgid "X Offset"
msgstr "Przesunięcie X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
msgid "Y Offset"
msgstr "Przesunięcie Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Nazwa footprintu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
msgstr "Zablokuj footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
msgid "Move and Place"
msgstr "Przesuwanie i rozmieszczanie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Zasady autorozmieszczania"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "Zezwól na obrót o 90 stopni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "Zezwól na obrót o 180 stopni:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Cechy fabrykacji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Through hole"
msgstr "Do montażu przewlekanego (THT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Drukuj schemat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Nie rysuj pól lutowniczych na warstwie opisowej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
msgid "Exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Clearances"
msgstr "Prześwity"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Ustaw wartość na 0 by użyć ustawień z klas połączeń."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Dodatnia wartość prześwitu oznacza większą niż pole lutownicze (zwykle dla "
"prześwitu soldermaski)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Ujemna wartość prześwitu oznacza mniejszą niż pole lutownicze (zwykle dla "
"prześwitu pasty)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Prześwit pola lutowniczego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Jest to lokalny prześwit danej sieci dla wszystkich pól lutowniczych w tym "
"footprincie.\n"
"Jeśli wartość wynosi 0, używana jest wartość z klas połączeń.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych\n"
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Prześwit soldermaski:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Jest to lokalny prześwit pomiędzy polami lutowniczymi a soldermaską\n"
"dla danego footprintu.\n"
"Jeśli wartość wynosi 0, używana jest wartość globalna.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych\n"
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Stosunek prześwitu dla maski pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Jest to lokalny prześwit pomiędzy polami lutowniczymi a maską pasty "
"lutowniczej\n"
"dla tego footprintu.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i stosunku pomiędzy "
"prześwitami.\n"
"Wartość ujemna oznacza mniejszy rozmiar maski niż rozmiar pola "
"lutowniczego.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych\n"
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Stosunek prześwitu dla maski pasty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Jest to lokalny prześwit wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi "
"a maską pasty lutowniczej\n"
"dla danego footprintu.\n"
"Wartość 10 oznacza, że prześwit to 10 procent rozmiaru pola lutowniczego.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola "
"lutowniczego.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona dla poszczególnych pól lutowniczych\n"
"przez Lokalne ustawienia prześwitu dla pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Pamiętaj: wartości soldermaski oraz pasty są używane tylko dla pól "
"lutowniczych na warstwach miedzi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Połączenia ze strefami miedzi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Sposób łączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
msgid "Use zone setting"
msgstr "Użyj ustawień ze stref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "Thermal relief"
msgstr "Połączenie termiczne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Modele 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
msgid "3D Settings"
msgstr "Ustawienia 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:150
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Właściwości footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Nazwy pól są ograniczone do 4 znaków (włączając liczby)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Pierwszy numer pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Ustawienia numeracji pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Uaktualnij footprinty z biblioteki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change Footprints"
msgstr "Zamień footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "%s footprint \"%s\" (z \"%s\") na \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:383
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** footprintu nie odnaleziono ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s wszystkich footprintów na płytce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, c-format
msgid "%s selected footprint"
msgstr "%s zaznaczonych footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints matching reference designator:"
msgstr "%s footprintów pasujących do odnośnika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, c-format
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "%s footprintów z wartością:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprints with library id:"
msgstr "%s footprintów z identyfikatorem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Pliki bibliotek starszego typu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Usuń elementy tekstowe które nie znajdują się w bibliotece footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s text layers and visibilities"
msgstr "Resetuj warstwy tekstu oraz ich widoczność"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s text sizes, styles and positions"
msgstr "Resetuj rozmiary tekstu, style oraz pozycje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication attributes"
msgstr "Cechy fabrykacji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 3D models"
msgstr "Modele 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Plik %s już istnieje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nie można utworzyć \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku dla eksportu IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Punkt odniesienia siatki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatycznie dopasuj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "X position:"
msgstr "Pozycja X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
msgid "Y position:"
msgstr "Pozycja Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Output Units:"
msgstr "Jednostki wyjściowe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Eksport IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:207
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
"Eksport STEP nie powiódł się! Proszę zapisać PCB oraz spróbować ponownie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:251
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr "Nie można określić obrysu płytki."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:259
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Plik '%s' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:262
msgid "STEP Export"
msgstr "Eksport STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku eksportu STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr "Pliki STEP (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Opcje położenia punktu centralnego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Punkt bazowy dla plików Gerber i wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
msgid "Grid origin"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "User defined origin"
msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
msgid "Board center origin"
msgstr "Punkt centralny w centrum płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User defined origin:"
msgstr "Punkt bazowy użytkownika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Other options:"
msgstr "Pozostałe opcje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignoruj komponenty wirtualne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "nadpisuje plik wynikowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Obrys płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancja:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Tight"
msgstr "Wąsko"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Standard"
msgstr "Standardowo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose"
msgstr "Luźno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Very loose"
msgstr "Bardzo luźno"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
"Tolerancja ustawia dystans pomiędzy dwoma punktami, które uznawane są za "
"połączone. Standardowo 0.001mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "Eksportuj w formacie STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Użyć ścieżki względnej?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:208
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Nie można utworzyć ścieżki względnej (folder docelowy i folder płytki różnią "
"się)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259
#, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Wyeksportowano \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:903
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Wpisz nazwę pliku jeśli nie chcesz używać domyślnych nazw plików\n"
"Mogą być użyte tylko podczas drukowania bieżącego arkusza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
msgid "Copper layers:"
msgstr "Warstwy miedzi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Technical layers:"
msgstr "Warstwy techniczne:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Default pen size:"
msgstr "Domyślny rozmiar pisaka:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Wybór domyślnego rozmiaru pisaka używanego do rysowania elementów, które nie "
"mają określonego jego rozmiaru."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
msgid "Print Mode"
msgstr "Tryb wydruku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Wybierz czy chcesz narysować arkusz tak jak jest przedstawiony na ekranie,\n"
"czy w trybie czarno-białym, lepszym do druku na drukarkach monochromatycznych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Strona z opisem arkusza i tabliczką tytułową"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Current page size"
msgstr "Bieżący rozmiar strony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr "Tylko obszar płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
msgid "SVG Page Size"
msgstr "Rozmiar strony SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print board edges"
msgstr "Drukuj krawędzie płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Drukuj (lub nie) warstwę krawędzi razem z innymi warstwami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Drukuje warstwę(-y) w lustrzanym odbiciu w poziomie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "One file per layer"
msgstr "Jeden plik na warstwę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Wszystkie warstwy w jednym pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
msgid "Pagination"
msgstr "Podział stron"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
msgid "Export SVG File"
msgstr "Eksportuj plik SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz nadpisać istniejący plik?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Zapisz plik VRML płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Ścieżka do modeli 3D footprintów:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "metry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 cala"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
"Kopiuj pliki modeli 3D do miejsca wskazywanego przez ścieżkę do modeli 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Użyj ścieżek względnych do plików modeli w pliku VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr "Dla modeli w pliku VRML używane są ścieżki względne wobec tego pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Czysta PCB (bez warstw miedzi i opisów)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Opcje eksportu VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
msgid "Include &footprints"
msgstr "Dołącz footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Uwzględnij elementy tekstowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Uwzględnij zablokowane footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
msgid "Include &drawings"
msgstr "Uwzględnij rysunki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
msgid "Include &tracks"
msgstr "Uwzględnij ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Uwzględnij warstwę krawędzi płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
msgid "Include &vias"
msgstr "Uwzględnij przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
msgid "Include &zones"
msgstr "Uwzględnij strefy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Wybór filtra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:299 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:315
msgid "No more items to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:330
#, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" odlaleziono"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:333
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:341
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nieodnaleziono"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Komponent może być swobodnie przesuwany lub automatycznie rozmieszczany. "
"Użytkownik może dowolnie wybierać i zmieniać pola lutownicze komponentu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
msgstr ""
"Komponent może być swobodnie przesuwany lub automatycznie rozmieszczany, ale "
"jego pola lutownicze nie mogą być dowaolnie zmieniane."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
msgid ""
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
"filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Zmieniam ustawienia strefy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
msgid "Keep Upright"
msgstr "Zachowaj pozycję pionową"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
msgid "Side:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock pads"
msgstr "Zablokuj pola lutownicze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Uaktualnij footprinty z biblioteki..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Zamień footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Edycja biblioteki footprintu..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Ustaw wartość na 0 by użyć wartości z ustawień projektowych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Jest to wartość prześwitu lokalnej sieci dla wszystkich pól lutowniczych w "
"tym footprincie\n"
"Jeśli wartość wynosi 0, używana jest wartość z klas połączeń\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne ustawienia dla pól "
"lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Jest to wartość lokalna prześwitu pomiędzy polami lutowniczymi a "
"soldermaską\n"
"dla danego footprintu.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne ustawienia dla pól "
"lutowniczych.\n"
"Jeśli wartość wynosi 0, używana jest wartość globalna."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Jest to wartość lokalna prześwitu pomiędzy polami lutowniczymi a maską pasty "
"lutowniczej\n"
"dla tego footprintu.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne ustawienia pól "
"lutowniczych.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i stosunku pomiędzy "
"prześwitami.\n"
"Wartość ujemna oznacza mniejszy rozmiar maski niż rozmiar pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Jest to lokalny stosunek wyrażony w procentach pomiędzy polami lutowniczymi "
"a maską pasty lutowniczej\n"
"dla danego footprintu.\n"
"Wartość 10 oznacza, że szerokość prześwitu to 10 procent rozmiaru pola "
"lutowniczego.\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalną wartość z ustawień pól "
"lutowniczych.\n"
"Ostateczny rozmiar prześwitu jest sumą tej wartości i rozmiaru prześwitu.\n"
"Wartość ujemna oznacza, że maska jest mniejsza niż rozmiar pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Wszystkie skrypty generatorów footprintów zostały załadowane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Dostępne kreatory footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Ścieżki przeszukiwań:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Skrypty, których nie można wczytać:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Pokaż ścieżkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Uaktualnij moduły Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generatory Footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Śledzenie błędów skryptów Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:36
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Wybierz <b>Wybór opcji</b> na powyższej liście i kliknij przycisk <b>Dodaj "
"wybraną opcję</b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:61
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Opcje biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opcje wtyczki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Opcje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr "Wybór opcji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opcje obsługiwane przez wybraną wtyczkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Dodaj wybraną opcję"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr "Gerber X2 (eksperymentalnie)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Oddzielne pliki dla górnej i dolnej warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Single file for board"
msgstr "Jednen plik na płytkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Tworzy dwa pliki, po jednym dla każdej strony płytki lub\n"
"tworzy tylko jeden plik zawierający wszystkie wstawiane footprinty.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Ukryj wszystkie pola footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Uwzględnij warstwę krawędzi płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Generowanie plików położeń footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia do GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku dla eksportu IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Obróć dolny padstack footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Generuj unikalne nazwy pinów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Utwórz nowy kształt dla każdego wystąpienia footprintu (nie używaj już "
"użytych kształtów)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Użyj osi pomocniczej jako puntu początkowego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Zapisz współrzędne początkowe w pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:71
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generuj plik wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
msgid "Generate Map File"
msgstr "Generuj mapę wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Nie można utworzyć ścieżki względnej (woluminy docelowy i źródłowy różnią "
"się)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:373
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Nie można zapisać pliku owiertu/lub mapy owiertów w folderze \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:422
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Zapisz plik raportu wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:448
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nie mogę utworzyć %s ** \n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Plik raportu %s został utworzony\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Folder wyjściowy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill File Format"
msgstr "Format pliku wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Odbij w osi Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Opcja nie zalecana.\n"
"Używana często przez użytkowników samodzielnie tworzących płytki."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Nagłówek minimalny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nie zalecane.\n"
"Używaj wyłącznie przy współpracy z producentem, który akceptuje pełne "
"informacje nagłówkowe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Połącz otwory PTH i NPTH w jednym pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Opcja nie zalecana.\n"
"Użyj tylko gdy wytwórca płytek zażąda by otwory PTH i NPTH znajdowały się w "
"jednym pliku."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Użyj polecenia trasowania (zalecane)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Użyj alternatywnego trybu wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Tryb owalnych wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Otwory owalne często są problemem dla wytwórców obwodów drukowanych.\n"
"Tryb \"Użyj polecenia trasowania\" używa polecenia trasowania G00 (opcja "
"zalecana)\n"
"Tryb \"Użyj alternatywnego trybu wierceń\" używa innego polecenia trasowania/"
"wiercenia\n"
"(kod G85) (Użyj tylko jeśli opcja zalecana nie działa)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerbera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerbera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Map File Format"
msgstr "Format pliku mapy wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Tworzy mapę wierceń w formacie PS, HPGL lub innym"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Oś pomocnicza"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Drill Origin"
msgstr "Punkt zerowy wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
"Wybierz punkt zerowy współrzędnych: bezwzględny lub względny w stosunku do "
"osi pomocniczej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Drill Units"
msgstr "Jednostki wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Format dziesiętny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Ukryj zera początkowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Ukryj zera końcowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
msgstr "Zachowaj zera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Zeros Format"
msgstr "Format zer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Wybierz format liczb EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
msgid "Hole Counts"
msgstr "Liczba otworów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Plated pads:"
msgstr "Pola metalizowane:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Pola niemetalizowane:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
msgid "Buried vias:"
msgstr "Przelotek zagrzebanych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Generowanie pliku wierceń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Uchwyć element i przesuń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:105
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć całą płytkę?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Czy usunąć wybrane elementy?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Elementy do usunięcia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Zones"
msgstr "Strefy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Obrys płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
msgid "Drawings"
msgstr "Rysunkowa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Znaczniki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Wyczyść płytkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Parametry filtrowania:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Ścieżki autoroutera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Zablokowane ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Odblokowane ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Zablokowane footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Odblokowane footprinty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
msgid "All layers"
msgstr "Wszystkie warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Filtr warstw:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Bieżąca warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Usuń elementy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr "Warstwy opisowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Warstwy ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Krawędzie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr "Bryły brzegowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Warstwa produkcyjna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other Layers"
msgstr "Pozostałe warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Szerokość tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Wysokość tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Grubość tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241
msgid "Upright"
msgstr "Poz. pionowa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Inne pola footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Graficzne elementy footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Elementy graficzne PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "PCB text items"
msgstr "Elementy tekstowe na PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtrowane na podstawie warstwy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtrowane na podstawie identyfikatora nadrzędnego footprintu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
msgid "Action"
msgstr "Akcje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Ustaw na wartość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
msgid "Keep upright"
msgstr "Zachowaj poz. pionową"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Ustaw do wartości domyślnych warstwy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrowanie elementów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtrowane na podstawie klas sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Ustaw do wartości z klas połączeń:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Właściwości ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
msgid "footprint"
msgstr "footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisu pustej tabeli bibliotek footprintów.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Proszę wybrać plik z tabelą bibliotek footprintów."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plik \"%s\" nie jest poprawnym plikiem tabeli symboli.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Nie można skopiować pliku globalnej tabeli bibliotek footprintów:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":do:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wczytywania globalnej tabeli bibliotek footprintów:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
msgid "Circle Properties"
msgstr "Właściwości Okręgów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:180
msgid "Arc Properties"
msgstr "Właściwości Łuków"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:185
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Właściwości stref wypełnień"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Właściwości Okręgów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:199
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Właściwości Segmentów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
"Ten element znajduje się na nieodpowiedniej lub nieistniejącej warstwie.\n"
"Zostanie przeniesiony na najbliższą odpowiednią warstwę. Proszę to poprawić."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:339
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Modyfikuj właściwości rysunków"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:360
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Kąt łuku nie może być zerowy."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Promień musi być większy niż zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373
#, fuzzy
msgid "The rectangle can not be empty."
msgstr "Kąt łuku nie może być zerowy."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
msgid "Error List"
msgstr "Lista błędów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Punkt początkowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Punkt końcowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Punkt Beziera C1 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
msgid "Arc angle:"
msgstr "Kąt łuku:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Właściwości elementu graficznego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Grupuj wg nazw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Grupuj symbole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Właściwości Łuków"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Layers setup"
msgstr "Ustawienia warstw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Reguły projektowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Predefiniowane wymiary ścieżek i przelotek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia soldermaski/pasty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Zaimportowane kształty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:222
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Warstwa produkcyjna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:284
msgid ""
"All layers must be matched. Please click on 'Auto-Matched Layers' to "
"automatically match the remaining layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Pozostałe warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Zaimportowane kształty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "2 warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Usuwa zaznaczony symbol z biblioteki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Pozostałe warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Pozostałe warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Górna/Frontowa warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Dolna/Tylna warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:885
msgid "Select Layer"
msgstr "Wybierz warstwę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Wybierz parę warstw sygnałowych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Obróć wokół punktu zaczepienia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Obróć wokół punktu centralnego zaznaczenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Obróć względem punktu początkowego współrzędnych lokalnych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Obróć wokół punktu bazowego dla wstawiania/wiercenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Przesuń X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Przesuń Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Obróć wokół środka zaznaczenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Użyj współrzędnych polarnych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
msgid "Move Item"
msgstr "Przesuń element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Odbuduj połączenia wspomagające"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
msgid "Select Netlist"
msgstr "Wybierz listę sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Proszę wybrać poprawny plik z listą sieci."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Plik z listą sieci nie istnieje."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"Wprowadzone zmiany nie mogą zostać cofnięte. Czy chcesz dokonać "
"aktualizacji PCB?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Zmiany wprowadzone na PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Wczytuję listę sieci \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
msgstr "Użyj nazw odnośników przy łączeniu komponentów z footprintami.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
msgstr "Użyj odcisków czasowych przy łączeniu komponentów z footprintami.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Plik z listą sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Przydziel footprinty używając pól \"tstamp\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "%s footprintów pasujących do odnośnika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Nieznana Metoda"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Wybierz czy uaktualnić odnośniki footprintów by pasowały do obecnie "
"przydzielonych symboli, czy przydzielić ponownie footprinty do symboli, "
"które pasują do ich obecnych odnośników."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Usuń ścieżki łączące różne sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Tworzenie plików produkcyjnych w formacie Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importuj listę sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outline style:"
msgstr "Styl obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Wygładzanie obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Kreskowane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
msgid "degree"
msgstr "stopni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Smooth amount:"
msgstr "Wygładzanie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Właściwości obszarów nie będących warstwami miedzi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030 pcbnew/pcb_shape.cpp:513
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
msgid "Ring"
msgstr "Pierścień"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
msgid "Center:"
msgstr "Wyśrodkuj:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Wielokąt musi posiadać przynajmniej 3 narożniki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Strefa musi posiadać przynajmniej 3 narożniki po uproszczeniu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr "Strefy nie mogą nachodzić na siebie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:358
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Informacja: zbędne narożniki zostały usunięte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:384
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Wybierz narożnik by dodać za nim nowy narożnik."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:418
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Wybierz narożnik do usunięcia."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, orientacja %.1f st"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "strona dolna (lustrzane odbicie)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
msgid "front side"
msgstr "strona górna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "szerokość %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr "z "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "do "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "centralnie "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "start "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "kąt "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:731
msgid "ring"
msgstr "obręcz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733
msgid "circle"
msgstr "okrąg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:736
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "promień "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "ilość wierzchołków %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910
msgid "All copper layers"
msgstr "Wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Tylko bieżąca warstwa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr " i pozostałe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Rozmiar pola musi być większa niż zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1180
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Niewłaściwa średnica otworu pola lutowniczego: otwór większy od rozmiaru pola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1187
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokalny prześwit pola lutowniczego musi być większy lub równy zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokalny prześwit soldermaski musi być większy lub równy zero"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "Lokalny prześwit soldermaski musi być większy niż %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1221
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Błąd: Pole lutownicze nie posiada warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1229
msgid ""
"Error: plated through holes must have a copper pad on at least one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1250
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Zbyt duża wartość dla przesunięcia pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Błąd: Pole lutownicze PTH o średnicy wiercenia 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Błąd: Pola lutownicze złącza nie są na warstwie pasty\n"
"Należy użyć pól SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1273
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Błąd: Tylko jedna zewnętrzna warstwa miedzi jest dopuszczalna dla pól SMD "
"lub Złącz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid "Property cannot be set for NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość rozmiaru narożnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Niepoprawna (ujemna) wartość rozmiaru narożnika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1304
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Rozmiar narożnika musi być mniejszy niż 50%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
"Niepoprawny kształt pola lutowniczego: kształt musi być odpowiednikiem "
"pojedynczej strefy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Lista błędów ustawień pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1551
msgid "Modify pad"
msgstr "Modyfikuj pole lutownicze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1941
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113
msgid "No shape selected"
msgstr "Nie wybrano kształtu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2031
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Pierścień/Okrąg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2033
msgid "Shape type:"
msgstr "Typ kształtu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2033
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
msgid "Add Primitive"
msgstr "Dodaj prymityw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Złącze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mechaniczne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "SMD Aperture"
msgstr "Apertura"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad number:"
msgstr "Numer pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896
msgid "Net name:"
msgstr "Nazwa sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Typ pola:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Circular"
msgstr "Okrągły"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Pozycja ścięcia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Własny stos warstw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Własny stos warstw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Nachylenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Nachylenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
msgid "Corner size:"
msgstr "Rozmiar narożnika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Promień zaokrąglenia w procentach szerokości pola.\n"
"Szerokość jest najmniejszą wartością pomiędzy rozmiarem X a Y.\n"
"Maksymalna wartość to 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
msgid "Corner radius:"
msgstr "Promień narożnika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Promień zaokrąglenia.\n"
"Nie może być większy niż połowa szerokości pola.\n"
"Szerokość to najmniejsza wartość pomiędzy rozmiarem X a Y.\n"
"Uwaga: Norma IPC przewiduje maksymalną wartość równą 0.25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Rozmiar ścięcia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Rozmiar ścięcia w procentach szerokości pola.\n"
"Szerokość jest najmniejszą wartością pomiędzy rozmiarem X a Y.\n"
"Maksymalna wartość to 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Pozycja ścięcia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "Pozycja ścięcia. Pozycja jest relatywna wobec orientacji zerowej pola."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
msgid "Top left"
msgstr "Górny lewy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top right"
msgstr "Górny prawy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Bottom right"
msgstr "Dolny prawy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Other corners:"
msgstr "Pozostałe opcje:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Rozmiar strony:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Hole shape:"
msgstr "Kształt otworu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
msgid "Hole size X:"
msgstr "Rozmiar otworu X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Odległość od pola do krzemu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Footprint nadrzędny na płytce jest obrócony.\n"
"Warstwy będą odwrócone."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Kleju górna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Kleju dolna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pasty górna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pasty dolna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Opisowa dolna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Maski dolna"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Komentarzy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Pliki produkcyjne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Ustaw wartość na 0 by użyć danych z footprintu nadrzędnego lub wartości z "
"klasy sieci."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Jest to lokalna wartość prześwitu dla tego pola lutowniczego.\n"
"Jeśli wartością jest 0, użyta będzie lokalna wartość lub zdefiniowana w "
"klasie połączeń."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Jest to lokalna wartość prześwitu pomiędzy polem lutowniczym a soldermaską.\n"
"Jeśli wartością jest 0, użyta będzie wartość lokalna z footprintu lub "
"wartość globalna."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Jest to lokalna wartość prześwitu pomiędzy polem lutowniczym a maską pasty "
"lutowniczej.\n"
"Jeśli wartością jest 0, użyta będzie wartość z ustawień footprintu lub "
"wartość globalna.\n"
"Końcowa wartość prześwitu jest sumą tej wartości i stosunkowej wartości dla "
"prześwitu.\n"
"Wartość ujemna oznacza mniejszą maskę niż rozmiar pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Jest to wartość lokalna w procentach pomiędzy polem lutowniczym a maską "
"pasty lutowniczej.\n"
"Wartość 10 oznacza rozmiar prześwitu ustalony na poziomie 10 procent "
"rozmiaru pola lutowniczego.\n"
"Jeśli wynosi 0 używana jest wartość z ustawień footprintu lub wartość "
"globalna.\n"
"Ostateczna wartość jest sumą tej wartości procentowej i wartości prześwitu.\n"
"Wartość negatywna oznacza mniejszą maskę niż rozmiar pola lutowniczego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
msgid "Pad connection:"
msgstr "Sposób łączenia pól lutowniczych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "From parent footprint"
msgstr "Z nadrzędnego footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Szerokość połączenia termicznego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Dystans połączenia termicznego:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Własny kształt pola lutowniczego w strefie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad shape"
msgstr "Użyj kształtu pola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Użyj otoczenia obrysu pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Lista prymitywów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Współrzędne są relatywne wobec punktu zaczepienia, orientacja zerowa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Edycja prymitywu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Duplikuj prymityw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Przekształć prymitywy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Usuń prymityw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Elementy składowe własnego kształtu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
msgid "Start point"
msgstr "Punkt początkowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Punkt kontrolny 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Punkt kontrolny 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
msgid "End point"
msgstr "Punkt końcowy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1282
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Ustaw grubość na 0 by uzyskać wypełniony okrąg."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1326
msgid "Move vector"
msgstr "Przesuń o wektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1375
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skalowanie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1397
msgid "Duplicate:"
msgstr "Duplikaty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1506
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Szerokość obrysu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1568
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Współrzędne są relatywne wobec punktu zaczepienia, orientacja zerowa."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1574
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr "Ustaw grubość na 0 dla wypełnionego wielokąta."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
msgid "Pad Properties"
msgstr "Właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Przekształcenie geometrii własnych kształtów pól"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Strefa z podstawowych kształtów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Generuj pliki wierceń..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:667
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Rozmiar pisaka HPGL ograniczony."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:683
msgid "X scale constrained."
msgstr "Skala X ograniczona."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Skala Y ograniczona."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Korekcja szerokości ograniczona. Prawidłowa wartość korekcji musi zawierać "
"się w granicach [%s; %s] (%s) dla bieżących reguł projektowych."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Nie wybrano warstw, nic nie zostało narysowane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Ostrzeżenie: skala została ustawiona na bardzo małą wartość"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:898
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plik z rysunkiem \"%s\" został utworzony."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Format wyjściowy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Rysuj wartości footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Domyślne oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Wymuszaj rysowanie ukrytych wartości / odnośników"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr ""
"Wymusza rysowanie wartości lub odnośników posiadających włączoną opcję ich "
"ukrycia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Wyłącz warstwę krawędzi PCB z pozostałych warstw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Wyłącz zawartość warstwy krawędzi PCB z pozostałych warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Zarysy stref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nie maskuj przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Usuń maskę lutowniczą z przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr ""
"Użyj osi pomocniczej jako początku układu współrzędnych dla plików Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Drill marks:"
msgstr "Znaczniki wierceń:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Skala:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Dopasuj powiększenie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Tryb rysowania:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Wypełniony"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Zarys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Rysowanie w odbiciu lustrzanym"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Rysuj w negatywie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Sprawdzaj wypełnienia stref przed rysowaniem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:178
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Ustawienia projektowe płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opcje Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Użyj sugerowanych przez Protel rozszerzeń plików"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Użyj rozszerzeń plików Gerber zaproponowanych przez firmę Protel (.GBL, ."
"GTL, itd.)\n"
"Opcja nie zalecana. Oficjalnym rozszerzeniem jest .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Utwórz plik zadań dla plików Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Tworzy plik zadań dla plików Gerber, który zawiera informacje o płytce\n"
"i listę plików Gerber podlegających generowaniu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Usuń maskę opisową z pól wokół maski lutowniczej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Format współrzędnych:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, jednostki: mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, jednostki: mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Użyj rozszerzonego formatu X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Używa rozszerzonego formatu X2 dla plików Gerber.\n"
"Zawiera głównie atrybuty X2 z nagłówków Gerber.\n"
"Jeśli opcja nie jest zaznaczona, używa się formatu X1.\n"
"W formacie X1, te atrybuty są dołączane, lecz jako komentarze."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Dołącz atrybuty z netlisty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Dołącza metadane z listy sieci i atrybuty apertur w plikach Gerber.\n"
"W formacie X1, są one w komentarzach.\n"
"Używany do sprawdzania połączeń w narzędziach CAM i przeglądarkach Gerber."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr "Użyj polecenia trasowania (zalecane)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
msgid "Postscript Options"
msgstr "Opcje PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "X scale factor:"
msgstr "Skalowanie X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Ustawia globalną skalę w osi X dla dostrojenia skali rysunku Postscipt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Skalowanie Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Ustawia globalną skalę w osi Y dla dostrojenia skali rysunku Postscipt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Track width correction:"
msgstr "Korekcja szerokości ścieżek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Ustawia globalny wpółczynnik korekcji szerokości w celu uzyskania dokładnych "
"wymiarów podczas generowaniu plików PostScript.\n"
"Współczynnik szerokości jest przenaczony do kompensacji błędów w szerokości "
"ścieżek i w rozmiarze pól lutowniczych oraz przelotek.\n"
"Właściwy współczynnik korekcji musi mieścić się w zakresie [-(Min Szerokość "
"ścieżki - 1), +(Min Rozmiar prześwitu - 1)] i jest wyrażony w dzesiątkach "
"milsów."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
msgid "Force A4 output"
msgstr "Wymuś format A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid "DXF Options"
msgstr "Opcje DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Rysuj elementy graficzne używając ich konturów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "Odznacz to pole by rysować elementy graficzne ich linią centralną"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Użyj czcionek Pcbnew do rysowania tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Zaznacz by użyć czcionek programu Pcbnew\n"
"Odznacz by rysować teksty ASCII jako tekst dający się edytować (używając "
"czcionki DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Export units:"
msgstr "Eksportuj jednostki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Jednostki użyte przy eksporcie do pliku DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Opcje siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetry"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
msgid "Run DRC..."
msgstr "Uruchom DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Zaznacz warstwy techniczne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:450
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Zaznacz wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Odznacz wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:458
msgid "Select all Layers"
msgstr "Zaznacz wszystkie warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:462
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Odznacz wszystkie warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Dystans pomiędzy ścieżkami musi być większy niż zero."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Dystans pomiędzy ścieżkami:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Dystans pomiędzy przelotkami:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Dystans pomiędzy przelotkami taki sam jak przy ścieżkach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Rozmiary par różnicowych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Dostrajanie długości pojedynczych ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Dostrajanie długości par różnicowych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Dostrajanie odchyłek par różnicowych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Docelowa odchyłka: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Długość / Odchyłka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Dostrój z:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Dostrój do:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Ograniczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "Z reguł projektowych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Docelowa długość:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Meandrowanie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Min. amplituda (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maks. amplituda (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Rozstaw (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Styl zaokrąglenia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "Kąt 45 stopni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "łukowate"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Promień zaokrąglenia (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "Naruszenie DRC: podświetlanie przeszkód"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Naruszenie DRC: rozsuwanie ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "Naruszenie DRC: okrążanie przeszkód"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Podświetl miejsca kolizji"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Rozsuwaj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Omijaj przeszkody"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Przy przeciąganiu myszą:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Przesuń element"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Interactive drag"
msgstr "Router Interaktywny"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Bez przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Przeskakuj ponad przeszkodami"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Usuwaj nadmiarowe ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Usuwa pętlę podczas trasowania (np. jeśli nowa ścieżka prowadzi do tego "
"samego miejsca podobnie jak istniejąca, poprzednia ścieżka zostanie "
"usunięta).\n"
"Usuwanie pętli działa loklanie (tylko pomiędzy początkiem i końcem obecnie "
"trasowanej ścieżki)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optymalizuj łącza pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Gdy włączone router będzie próbował łączyć podzielone segmenty w jedną "
"prostą ścieżkę (umożliwiając jej przeciąganie)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Zezwól na łamanie zasad DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"Tylko w trybie podświetlania miejsc kolozji - pozwala na utworzenie ścieżki "
"nawet jeśli będzie to naruszało reguł DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Proponuj zakończenie ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Głębokość optymalizacji:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Określa ile czasu router może spędzić nad optymalizacją trasy prowadzonej/"
"rozpychanej scieżki.\n"
"Więcej czasu pozwala na lepsze trasowanie (ale wolniejsze), mniej czasu "
"oznacza szybsze trasowanie ale mogą pojawić się niedokładności."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid "low"
msgstr "niska"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
msgid "high"
msgstr "wysoka"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Ustawienia interaktywnego routera"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
msgid "Offset X:"
msgstr "Przesunięcie X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
msgid "Offset Y:"
msgstr "Przesunięcie Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Punkt bazowy: początek siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Punkt bazowy: lokalny punkt początku współrzędnych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
msgid "<none selected>"
msgstr "<nie wybrano>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Element referencyjny: <nie wybrano>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Użyj punktu bazowego współrzędnych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Użyj punktu bazowego początku siatki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid "Select Item..."
msgstr "Wybierz element..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Kliknij i wybierz element z płytki.\n"
"Punkt zaczepienia będzie pozycją wybranego elementu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Pozycja względna wobec elementu referencyjnego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
msgid "No drill mark"
msgstr "Brak znacznika wiercenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
msgid "Small mark"
msgstr "Mały znacznik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Real drill"
msgstr "Rzeczywiste otwory"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "One page per layer"
msgstr "Jedna stron na warstwę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "All layers on single page"
msgstr "Wszystkie warstwy na jednej stronie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Wyłącz warstwę Edge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Pomiń zawartość warstwy krawędzi PCB na pozostałych warstwach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Zmień pola lut. w bieżącym footprincie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Zamień pola lut. w tych samych footprintach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Nie zmieniaj pól posiadających inny kształt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Nie zmieniaj pól umieszczonych na innych warstwach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Nie zmieniaj pól posiadających inną orientację"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Nie zmieniaj pól posiadających inny kształt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Wymuś właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
msgid "No layers selected."
msgstr "Nie wybrano warstw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Warstwy:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Reguły projektowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Wyklucz ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
msgid "Keep out vias"
msgstr "Wyklucz przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Wyklucz przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Wyklucz strefy miedzi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Brak footprintów."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Ogranicz obrys do linii poziomych, pionowych i pod kątem 45 stopni"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Nazwa aliasu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Właściwości strefy chronionej"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr "Uruchom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Okno testowe skryptów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:56
msgid "Pad Count"
msgstr "Ilość pól lut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:57
msgid "Via Count"
msgstr "Ilość przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:58
msgid "Board Length"
msgstr "Długość płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:59
msgid "Die Length"
msgstr "Długość rdzenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Nowy wykres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Warstwa o nazwie \"%s\" już jest w użyciu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Pole %s nie może być puste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:954
msgid "Net is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:968
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:969
msgid "Report file"
msgstr "Plik raportu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984
msgid "Net Id"
msgstr "Kod sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985
msgid "Pad count"
msgstr "Ilość pól lutowniczych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985
msgid "Via count"
msgstr "Ilość przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Board length"
msgstr "Długość płytki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Die length"
msgstr "Długość rdzenia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986
msgid "Net length"
msgstr "Długość Sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Pokaż sieci niepodłączone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:62
msgid "Create Report..."
msgstr "Utwórz raport..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Inspekcja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "Move items on:"
msgstr "Przesuń elementy na:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:51
msgid "To layer:"
msgstr "Na warstwę:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Zamień warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Zmodyfikowano wskaźnik pozycjonujący"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Kształt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Właściwości znaku pozycjonującego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Właściwości tekstu footprintu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
msgid "Reference:"
msgstr "Oznaczenie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Grubość linii tekstu jest nieproporcjonalna do jego rozmiaru.\n"
"Zostanie zmniejszona."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377
msgid "Change text properties"
msgstr "Zmień właściwości tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Wpisz tekst jaki umieścić na wybranej warstwie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Zachowaj poz. pionową"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Opis footprintu nadrzędnego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"To spowoduje zmianę przydzielonej sieci do %s pole %s na %s.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"To spowoduje zmianę przydzielonej sieci do %s pole %s oraz %s pole %s na "
"%s.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"To spowoduje zmianę przydzielonej sieci do połączonego pola %d na %s.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:411
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "Rozmiar wiercenia musi być mniejszy niż rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:420
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Warstwa początkowa i końcowa przelotki nie może być taka sama"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:573
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Edytuj właściwości ścieżki/przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Pozycja początkowa X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Pozycja początkowa Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Pozycja końcowa X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Pozycja końcowa Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Zdefiniowane szerokości:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Szerokość ścieżki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class widths"
msgstr "Użyj szerokości z klas sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Zdefiniowane rozmiary:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Średnica przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Otwór przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Użyj rozmiarów z klas sieci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Typ przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr "Początkowa warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Końcowa warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Właściwości ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Rozmiar wiercenia musi być mniejszy niż rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Szerokość ścieżki i rozmiar przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Wymuś właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "Przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Pads"
msgstr "Pola lutownicze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Remove Unused"
msgstr "Usuń narożnik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
msgid "Reset &Unused"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
msgid "&Keep pads at first and last layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Unused Pad Layers"
msgstr "Dołączone warstwy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Wybierz przeglądany footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie schematu"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Do not show"
msgstr "Nie pokazuj"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads"
msgstr "Pokaż na polach"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on tracks"
msgstr "Pokaż na ścieżkach"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Pokaż na polach i ścieżkach"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
msgid "Net Names"
msgstr "Nazwy sieci"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Pokaż lub ukryj nazwy sieci na polach lutowniczych i/lub ścieżkach."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Pokaż numery pola"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Pokazuj znacznik <no net>"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Obrysy prześwitu"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Pokaż w trakcie tworzenia ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Pokaż z przelotką na końcu"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Pokaż w trakcie tworzenia i edycji ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Show always"
msgstr "Pokazuj zawsze"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
msgid "Track Clearance"
msgstr "Prześwit ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Pokazuje lub ukrywa zarys prześwitu na ścieżkach i przelotkach. Jeśli "
"wybrano \"Tylko nowa ścieżka\", prześwit jest pokazywany tylko podczas "
"trasowania ścieżki."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetyczne pola lutownicze"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Linie graficzne tylko poziomo, pionowo i pod kątem 45 stopni"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Wymusza rysowanie linii graficznych tylko pod kątem prostym lub 45 stopni na "
"warstwach technicznych."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Kąt obrotu:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Wybiera jednostkowy kąt rotacji elementu dla poleceń z menu i skrótów "
"klawiszowych."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Punkty przyciągania"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Przyciągaj do pól:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Przechwytuje kursora gdy wchodzi w strefę pola lutowniczego"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
msgid "When creating tracks"
msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Przechwytuje kursora gdy zbliża się on do ścieżki"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Przyciągaj do el. graficznych:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
"Przechwytuje kursor gdy zbliża się on do punktów aktywnych elementu "
"graficznego"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Zawsze pokazuj połączenia wspomagające"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Pokazuj nitki połączeniowe za pomocą krzywych"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Edycja"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Track mouse drag behavior:"
msgstr "Przy przeciąganiu myszą:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
"Przeciąga segment ścieżki z zachowaniem połączonych ścieżek pod kątem 45 "
"stopni."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Przeciągnij (w trybie 45 stopni)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Przeciąga segment ścieżki z zachowaniem połączonych ścieżek pod kątem 45 "
"stopni."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Przeciągnij (w trybie dowolnym)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Przeciąga najbliższy punkt łączenia na ścieżce bez zachowania kąta "
"nachylenia."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Options Editor..."
msgstr "Edytor opcji..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
msgid "Edit options"
msgstr "Edycja opcji"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
#, c-format
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Wybór biblioteki"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Nie można było zapisać zmian w bibliotece \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Ścieżki na wewnętrznej warstwie:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Tekst nie będzie czytelny z grubością większą niż\n"
"1/2 jego szerokości lub wysokości."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Domyślne wartości dla nowych footprintów:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
"Pozostaw puste pola 'Oznaczenie' i 'Wartość' by użyć dla nich nazwy "
"footprintu jako tekstu domyślnego."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych elementów graficznych:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Pokazuj przycisk"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page Origin"
msgstr "Marginesy strony:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/Place Origin"
msgstr "Punkt zerowy wierceń"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Punkt zerowy wierceń"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increases Right"
msgstr "Zwiększ prześwit"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increases Left"
msgstr "Zwiększ grubość linii"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Increases Up"
msgstr "Zwiększ prześwit"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Increases Down"
msgstr "Zwiększ prześwit"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:47
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:49
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allowed features"
msgstr "Dodaje element mikrofalowy"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Zezwalaj na przelotki ślepe/zagrzebane"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Zezwalaj na mikroprzelotki (uVia)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Maksymalna wysokość:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Jest to maksymalna odległość między okręgiem a zbliżonym do niego kształtem "
"wielokątnym.\n"
"Maksymalny błąd określa liczbę segmentów tego wielokąta."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimalny prześwit"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Miminalna szerokość ścieżki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Szerokość minimalna:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimalny rozmiar przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Prześwit wobec krawędzi:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Liczba otworów"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimalna odległość pomiędzy otworami:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Prześwit pasty lutowniczej:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "Przelotki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimalny rozmiar mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Minimalny rozmiar otworu mikroprzelotki:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Warstwa opisowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimalny prześwit"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:478
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr "Użyj kontrolki \"%s\" by zmienić liczbę warstw miedzi."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:493
#, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Warstwa %s jest obowiązkowa."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:552
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Footprinty posiadają elementy na usuniętych warstwach:\n"
"%s\n"
"Te elementy nie będą już dostępne\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:562
#, fuzzy
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Na usuwanej warstwie są elementy. Operacja ta spowoduje ich usunięcie razem "
"z usuwaną warstwą i ta operacja nie może zostać cofnięta. Chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:738
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Warstwa musi posiadać nazwę."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:744
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" nie jest dozwolony w nazwach warstw."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:751
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Nazwa \"signal\" dla warstwy jest zarezerwowana."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:759
#, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Warstwa o nazwie \"%s\" już jest w użyciu."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:866
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:884
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Custom layer set"
msgstr "Własny stos warstw"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Dwie warstwy, elementy na stronie górnej"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Dwie warstwy, elementy na stronie dolnej"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Dwie warstwy, elementy po obu stronach"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Cztery warstwy, elementy po stronie górnej"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Cztery warstwy, elementy po obu stronach"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Wszystkie warstwy właczone"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Siatka użytkownika"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa courtyard po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Poza płytką, testowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa produkcyjna po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Poza płytką, produkcyjna"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebny jest szablon kleju po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Na płytce, nie jest warstwą miedzi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""
"Jeśli potrzebna jest warstwa pasty lutowniczej po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa opisowa po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Jeśli potrzebna jest warstwa maski lutowniczej po stronie górnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Jeśli potrzebna jest górna warstwa sygnałowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nazwa warstwy sygnałowej na stronie górnej (elementów)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "signal"
msgstr "sygnałowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "power plane"
msgstr "plan zasilania"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "mixed"
msgstr "łączona"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "jumper"
msgstr "zworek"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Typ warstwy sygnałowej dla Freerouter-a lub innych zewnętrznych routerów.\n"
"Warstwy zasilania są usuwane z menu warstw Freerouter-a."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
msgid "In1"
msgstr "Wewn1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
msgid "In2"
msgstr "Wewn2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
msgid "In3"
msgstr "Wewn3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
msgid "In4"
msgstr "Wewn4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
msgid "In5"
msgstr "Wewn5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
msgid "In6"
msgstr "Wewn6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
msgid "In7"
msgstr "Wewn7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
msgid "In8"
msgstr "Wewn8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
msgid "In9"
msgstr "Wewn9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
msgid "In10"
msgstr "Wewn10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
msgid "In11"
msgstr "Wewn11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
msgid "In12"
msgstr "Wewn12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
msgid "In13"
msgstr "Wewn13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
msgid "In14"
msgstr "Wewn14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
msgid "In15"
msgstr "Wewn15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
msgid "In16"
msgstr "Wewn16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
msgid "In17"
msgstr "Wewn17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
msgid "In18"
msgstr "Wewn18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
msgid "In19"
msgstr "Wewn19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
msgid "In20"
msgstr "Wewn20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
msgid "In21"
msgstr "Wewn21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
msgid "In22"
msgstr "Wewn22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
msgid "In23"
msgstr "Wewn23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
msgid "In24"
msgstr "Wewn24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
msgid "In25"
msgstr "Wewn25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
msgid "In26"
msgstr "Wewn26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
msgid "In27"
msgstr "Wewn27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
msgid "In28"
msgstr "Wewn28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
msgid "In29"
msgstr "Wewn29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
msgid "In30"
msgstr "Wewn30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Jeśli potrzebna jest dolna warstwa sygnałowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nazwa warstwy sygnałowej na dolnej stronie (ścieżek)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Jeśli potrzebna jest warstwa maski lutowniczej po stronie dolnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa opisowa po stronie dolnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Jeśli potrzebna jest warstwa pasty lutowniczej po stronie dolnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa kleju po stronie dolnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa produkcyjna po stronie dolnej płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Jeśli potrzebujesz warstwy Courtyard na dolnej stronie płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back_layer"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa obwodowa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
msgid "Pcb_Edges"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
msgstr "Kontury płytki"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Obrys poza płytką"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
msgid "Eco1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocnicza"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "Eco2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Jeśli potrzebna jest oddzielna warstwa dla komentarzy i uwag"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentarz"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Jeśli potrzebna jest warstwa dla rysunków dodatkowych"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
msgid "User1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
msgid "User2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
msgid "User3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
msgid "User4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
msgid "User5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
msgid "User6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
msgid "User7"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
msgid "User8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
msgid "User9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Jest to globalna wartość prześwitu pomiędzy punktem lutowniczym a maską "
"lutowniczą\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne wartości zdefiniowane w "
"footprintach lub dla pól lutowniczych."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Minimalna szerokość soldermaski:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Minimalna odległość pomiędzy dwoma polami lut.\n"
"Dwa pola umieszczone bliżej siebie niż ta wartość zostaną połączone podczas "
"rysowania.\n"
"Ten parametr jest używany tylko przy rysowaniu maski lutowniczej."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Jest to globalna wartość prześwitu pomiędzy punktem lutowniczym a maską "
"pasty lutowniczej\n"
"Wartość ta może zostać zastąpiona przez lokalne wartości zdefiniowane w "
"footprintach lub dla pól lutowniczych.\n"
"Rzeczywista wartość prześwitu jest sumą tej wartości i stosunkowej wartości "
"przeświitu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Jest to globalny prześwit w procentach pomiędzy polem lutowniczym a maską "
"pasty lutowniczej\n"
"Wartość 10 oznacza, że prześwit jest określony jako 10 procent rozmiaru pola "
"lutowniczego\n"
"Wartość ta może być zastąpiona przez wartość lokalną dla footprintu lub dla "
"pola lutowniczego.\n"
"Ostateczna wartość prześwitu jest sumą tej wartości i wartością prześwitu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:339
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:400
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
msgid "DRC rules:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych elementów graficznych:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "Pozycja X:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr "Szerokość ścieżki mniejsza niż minimalna szerokość ścieżki (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "Rozmiar przelotki jest mniejsza niż minimalny rozmiar (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
msgid "No via drill defined."
msgstr "Nie zdefiniowano otworu przelotki."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr ""
"Rozmiar otworu przelotki mniejszy od minimalnego otworu przelotek (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "Rozmiar otworu przelotki jest większy niż rozmiar przelotki."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr ""
"Rozmiar otworu przelotki mniejszy od minimalnego otworu przelotek (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Szerokość ścieżek pary różnicowej mniejsza niż minimalna szerokość ścieżki "
"(%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Nie zdefiniowano dystansu w parach różnicowych."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"Szerokość ścieżek pary różnicowej mniejsza niż minimalna szerokość ścieżki "
"(%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"Szerokość ścieżek pary różnicowej mniejsza niż minimalna szerokość ścieżki "
"(%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Predefiniowane wymiary ścieżek i przelotek:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Pary różnicowe"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Gap"
msgstr "Dystans między ścieżkami"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
msgid "Via Gap"
msgstr "Dystans między przelotkami"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:294
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Wybierz folder gdzie skopiować pobrane bibloteki"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:316
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""
"Ścieżka w zmiennej KISYS3DMOD nie została zdefiniowana, lub zmienna ta nie "
"istnieje"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:355
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:475
msgid "Aborted by user"
msgstr "Przerwano przez użytkownika"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Witamy w kreatorze pobierania bibliotek modeli 3D!"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "Proszę wybrać adres URL w celu pobrania z niego bibliotek modeli 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Lokalny folder przeznaczony na modele 3D:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Domyślna ścieżka dla modeli 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Nie ma możliwości zapisania w wybranym folderze.\n"
"Proszę wybrać inny folder."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Przejdź do oficjalnego repozytorium GitHub programu KiCad i pobierz więcej "
"bibliotek"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Wybierz biblioteki GitHub w celu dodania:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Lokalny folder bibliotek:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Biblioteki modeli 3D, które będą pobierane:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Kreator pobierania plików modeli 3D"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:96 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:134
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:164
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "Skala X ograniczona."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:143
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:244 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:625
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Zmieniam odnośnik %s na %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:655
#, c-format
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:662
#, c-format
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Zmieniam odnośnik %s na %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Prześwit wobec krawędzi:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Sprawdzanie stref"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:690
#, c-format
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Skala X ograniczona."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:711
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Ograniczenie:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:718
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:725
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:726
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
msgid "Unconnected items"
msgstr "Niepołączone elementy"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Usuń ścieżki zwierające różne sieci"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Nieobsługiwane elementy"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Obrysy prześwitu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Skrzyżowanie ścieżek"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Zewnętrzny kształt kompletnej płytki"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Obszary miedzi przecinają się lub są zbyt blisko"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Strefa miedzi (%s) nie ma połączenia z żadnym polem."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via is not connected"
msgstr "Nie podłączony"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Otwory zbyt blisko siebie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Szerokość ścieżki:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Szerokość impulsu:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill too small"
msgstr "Otwór przelotki jest zbyt mały"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Via hole larger than diameter"
msgstr "Rozmiar otworu przelotki jest większy niż rozmiar przelotki."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Średnica przelotki:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Typ strony \"%s\" nie jest poprawny "
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Rozmiar wiercenia mikroprzelotki jest zbyt mały"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Keepout violation"
msgstr "Wyklucz przelotki"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Pola zajętości zachodzą na siebie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint nie ma określonego pola zajętości"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint nie ma określonego pola zajętości"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Pole lutownicze wewnątrz strefy chronionej"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Pole lutownicze wewnątrz strefy chronionej"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Element na wyłączonej warstwie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Obrys umieszczony na warstwie:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Zdublowane footprinty"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
msgid "Missing footprint"
msgstr "Brakujący footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
msgid "Extra footprint"
msgstr "Nadmiarowy footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Załaduj dyrektywy ze schematu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Warstwa opisowa na warstwie dolnej"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Kolor warstwy opisowej"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "magistrala nie posiada połączeń"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Dystans w parze różnicowej nie może być ujemny."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Dostrajanie długości par różnicowych"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:133
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "kąt %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr " *BŁĄD*\n"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Brakuje 'EELAYER END'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
msgid "Missing version statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
msgid "Missing version number."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Niepołączone elementy"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
msgid "Missing rule name."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Missing condition expression."
msgstr "brak funkcji 'GetVersion'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Brakuje 'EELAYER END'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
msgid "Missing min value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
msgid "Missing max value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Brakujący footprint"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473
msgid "Missing layer name or type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Prześwity pól lutowniczych...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Prześwity ścieżek...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic & text clearances..."
msgstr "Prześwity tekstu oraz grafiki...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Prześwit pomiędzy strefami...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:237
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:300
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:409
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:485
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:583
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:767
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:953
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:263
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:386
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:171
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr " w jednostkach %c oraz %c"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Sprawdzam footprinty względem schematu...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:116
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:92
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Nie zezwalaj na nakładanie się brył brzegowych"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:337
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Wartość impulsowa:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:444
#, c-format
msgid "maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:476
#, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:480
#, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Prześwit wobec krawędzi:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:204
msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking hole to pad clearances..."
msgstr "Prześwit pomiędzy strefami...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Prześwit pomiędzy strefami...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s %s; actual %s)"
msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Brakujący footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Testowanie footprintów względem symboli na schemacie"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Sprawdzam footprinty względem schematu...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:133
#, c-format
msgid "minimum length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:139
#, c-format
msgid "maximum length: %s; actual: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"maximum skew: %s; actual skew: %s; average net length: %s; actual net "
"length: %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:208
#, c-format
msgid "max vias: %d; actual: %d"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:237
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Nieograniczona"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:350
#, c-format
msgid "Length-constrained traces for rule '%s':"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "brak warstw"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Obrys płytki...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Elementy z wyłączonych warstw...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:191
#, c-format
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:173
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Sprawdzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:128
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Minimalny rozmiar przelotki:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:111
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:372
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Eksportuj plik testowy IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Zapisz plik z przydziałem footprintów do komponentów"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:186
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
"Plik zawiera kształty pól, które nie są obsługiwane przez eksporter "
"Hyperlynx.\n"
"(Dopuszczalne są wyłącznie pola owalne, prostokątne i okrągłe.)\n"
"Podczas eksportu nieobsługiwane kształty zostaną zapisane jako owalne."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:625 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:634
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:642 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Eksport do IDF się nie powiódł:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:836
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
"Nie można obliczyć krawędzi płytki; cofnij się do opcji użycia pola "
"ograniczającego."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:867
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Eksport VRML nie powiódł się: Nie można dodać otworów do konturów."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
msgid "Generate Position File"
msgstr "Generowanie plików położeń footprintów"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Nie można utworzyć \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Plik położeń na stronie górnej: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Liczba komponentów: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Plik położeń na stronie dolnej: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Liczba komponentów w sumie: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Plik położeń footprintów został poprawnie wygenerowany."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Brak footprintów do automatycznego rozmieszczenia."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Umieszczenie pliku \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Raport o footprintach został utworzony:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
msgid "Footprint Report"
msgstr "Raport ilościowy footprintów"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:128
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć pliku zadań \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:155
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Tworzenie pliku zadań Gerber \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:572
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:116
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Importuj płytkę spoza programu KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:154
msgid "Open Board File"
msgstr "Otwórz plik PCB"
#: pcbnew/files.cpp:154
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importuj płytkę spoza programu KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Tworzy nowy projekt na podstawie szablonu"
#: pcbnew/files.cpp:182
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:224
msgid "Save Board File As"
msgstr "Zapisz plik PCB jako"
#: pcbnew/files.cpp:254
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Wydrukuj obwód drukowany"
#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Plik odzyskiwania \"%s\" nie został znaleziony."
#: pcbnew/files.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "OK by załadować plik zapasowy lub odzyskiwania \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr ""
"Bieżąca płytka zostanie utracona i ta operacja nie mozę zostać cofnięta. "
"Kontynuować?"
#: pcbnew/files.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?"
#: pcbnew/files.cpp:395
msgid "noname"
msgstr "bez_nazwy"
#: pcbnew/files.cpp:498
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance\n"
"setting will be used (see Board Setup > Design Rules). This may\n"
"result in different fills from previous Kicad versions which used\n"
"the line thickness of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Gdy strefy na tej płytce są wypełniane ponownie użyta będzie wartość\n"
"z pola Prześwit wobec krawędzi (zobacz Ustawienia płytki > Reguły\n"
"projektowe). To może doprowadzić do sytuacji, gdzie obecne wypełnienie\n"
"będzie się różnić od tego jakie używane było w poprzednich wydaniach,\n"
"które używały wartości pobranej z grubości linii brzegowych umieszczonych\n"
"na warstwie Edge.Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:502
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zmianach"
#: pcbnew/files.cpp:533
#, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Plik PCB \"%s\" jest już otwarty."
#: pcbnew/files.cpp:540
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżąca płytka została zmieniona. Zapisać zmiany?"
#: pcbnew/files.cpp:559
#, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
"Plik z obwodem drukowanym \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz go teraz utworzyć?"
#: pcbnew/files.cpp:703
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Ten plik został stworzony w starszej wersji Pcbnew.\n"
" Plik zostanie zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany."
#: pcbnew/files.cpp:779 pcbnew/files.cpp:918
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Nie ma uprawnień aby zapisać plik \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:844 pcbnew/files.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu pliku obwodu drukowanego \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu pliku obwodu drukowanego \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:898
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Zapisano plik obwodu drukowanego: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Obwód został skopiowany do:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie zapisu lokalnej tablicy bibliotek footprintów:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:197 pcbnew/zone_settings.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "brak warstw"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Wybierz plik"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Footprint \"%s\" został zapisany"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:422
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1193
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Nie zapisany]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:775
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aktualizacja Bibliotek Footprintów"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841
msgid "Default Values"
msgstr "Domyślne wartości"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1031
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nie wybrano footprintu."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1040
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Nazwa pliku obrazu footprintu"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:183 pcbnew/initpcb.cpp:103
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący footprint został zmieniony. Zapisać zmiany?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Edycja pliku"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki footprintów\n"
"\"%s\".\n"
"Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami footprintów\n"
"by zmienić obecną konfigurację."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:475
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:483 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Biblioteka z nazwą skrótową \"%s\" nie jest aktywna w bieżącej\n"
"konfiguracji. Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami footprintów\n"
"by zmienić obecną konfigurację."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:486 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Biblioteka footprintów nie jest aktywna."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:129
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Pobieranie bibliotek footprintów"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:158
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Wczytywanie footprintów"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Zapisywanie/modyfikacje bibliotek starszego typu (pliki .mod) nie jest "
"dostępne.\n"
"Proszę zapisać bieżącą bibliotekę w nowszym formacie .pretty oraz\n"
"zaktualizować swoją tabelę bibliotek by zapisać footprint (plik .kicad_mod)\n"
"w katalogu biblioteki .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Modyfikacja plików bibliotek starszego typu (pliki .mod) nie jest dostępna.\n"
"Proszę zapisać bieżącą bibliotekę w nowym formacie .Pretty oraz\n"
"zaktualizować swoją tablicę bibliotek przed usunięciem footprintu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importuj footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259
msgid "Not a footprint file"
msgstr "To nie jest plik z footprintem"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr ""
"Nie można znaleźć lub załadować footprintu \"%s\" z biblioteki o ścieżce \"%s"
"\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:328
msgid "Export Footprint"
msgstr "Eksportuj footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:357
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć lub zapisać pliku \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Footprint wyeksportowany do pliku \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:436
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2331
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:442
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Biblioteka %s już istnieje."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503
msgid "Select Library Table"
msgstr "Wybierz Tabelę Bibliotek Symboli"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Usuń footprint z biblioteki"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint \"%s\" skasowany z biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Brak footprintów do archiwizacji!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:772
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
msgid "No board currently open."
msgstr "Żadna płytka nie jest obecnie edytowana."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:798
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Nie można znaleźć footprintu na głównej płytce.\n"
"Nie można zapisać."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:872
msgid "Save Footprint"
msgstr "Zapisz footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:909
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Biblioteka robocza nie została wybrana. Footprint nie może zostać zapisany."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:919
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Biblioteka footprintów nie została wybrana. Footprint nie może zostać "
"zapisany."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s znajduje się już w %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Komponent \"%s\" zastąpiony przez \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Komponent \"%s\" dodano do \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Wpisz nazwę footprintu:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
msgid "New Footprint"
msgstr "Nowy footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Nie zdefiniowana nazwa footprintu."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mogę załadować footprintu \"%s\" z biblioteki \"%s\".\n"
"\n"
"Błąd %s."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Bieżąca konfiguracja nie zawiera biblioteki z nazwą skrótową\n"
"\"%s\". Użyj narzędzia Zarządzaj bibliotekami footprintów\n"
"by zmienić obecną konfigurację."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Biblioteka footprintów nie została odnaleziona."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Kreator footprintów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Wybierz skrypt kreatora do uruchomienia"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Zresetuj parametry kreatora do ich wartości domyślnych"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Wybierz poprzednią stronę z parametrami"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Wybierz następną stronę z parametrami"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Eksportuj footprint do edytora"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "nie wybrano kreatora"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nie mogę przeładować kreatora footprintów"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s lub %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
msgid "Ref."
msgstr "Ozn."
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
msgid "Display"
msgstr "Widok"
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Oznaczenie %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Wartość %s z %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Footprint %s na %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas ładowania footprintu %s z biblioteki %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"niepoprawny URL:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"Błąd podczas pobierania danych JSON z adresu \"%s\".\n"
"Powód: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"nie jest w części zapisywalnej tej biblioteki Github\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
"Ustaw tą właściwość by wskazywała folder gdzie zapisywane będą footprinty w "
"formacie PRETTY podczas zapisywania bilbioteki. Wszsytko co zostanie "
"zapisane będzie miało pierwszeństwo nad footprintami o tej samej nazwie z "
"repozytorium GitHub. Zapisywane tutaj footprinty, mogą być wysyłane do "
"opiekuna bliblioteki jako ich aktualizacje. <p>Folder <b>musi</b> posiadać "
"rozszerzenie <b>.pretty</b> ponieważ podczas zapisywania używany jest format "
"PRETTY.</p>"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"opcja \"%s\" dla biblioteki GitHub \"%s\" musi wskazywać folder '.pretty', "
"do którego posiada się uprawnienia do zapisu."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nie można przetworzyć URL:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"Nie można pobrać archiwum ZIP: \"%s\"\n"
"dla ścieżki biblioteki: \"%s\".\n"
"Powód: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Nie można pobrać biblioteki \"%s\".\n"
"Na tym serwerze taka biblioteka nie istnieje"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:228
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:253
msgid "No file selected!"
msgstr "Nie wybrano pliku!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:264
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Proszę wybrać prawidłową warstwę."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Pewne pliki projektu nie mogły zostać zapisane jako kopie zapasowe."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:307
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Nie ma wtyczki obsługującej ten typ pliku."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Tylko wektory zostaną zaimportowane. Bitmapy i czcionki zostaną zignorowane."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
msgid "Placement:"
msgstr "Rozmieszczenie:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:50
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktywne rozmieszczanie"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:57
msgid "At"
msgstr "Na pozycji"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Położenie rysunku DXF, współrzędna X"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:93
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Położenie rysunku DXF, współrzędna Y"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Wybór jednostek siatki PCB"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:122
msgid "Import parameters:"
msgstr "Importuj parametry:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:136
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Szerokość linii (import DXF:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Warstwa graficzna:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159
msgid "Import scale:"
msgstr "Skala importowanej grafiki:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Elementy zewnętrzne"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:182
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Import pliku z grafiką wektorową"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Bieżąca płytka zostanie utracona i ta operacja nie mozę zostać cofnięta. "
"Kontynuować?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:93
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "NIEZNANA (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:400
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Zawartość schowka nie jest kompatybilna z programem KiCad"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Zmień kolor warstwy dla "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Zmień kolor renderowania dla "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:337 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Kliknij dwukrotnie lewym lub kliknij środkowym klawiszem by zmienić kolor, "
"prawym by wywołać menu"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:345
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Włącz by była widoczna"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:436
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Kliknij dwukrotnie lewym lub kliknij środkowym klawiszem myszy by zmienić "
"kolor"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242
#, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Wybierz footprint (załadowano %d obiektów)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Footprinty [%u pozycji]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:405
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Footprint \"%s\" został zapisany"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Biblioteka footprintu \"%s\" zapisana jako \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "Importuj grafikę..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
"Importuje rysunek 2D z pliku do Edytora Footprinów na warstwę rysunkową"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Eksportuj widok jako plik PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Tworzy obrazek PNG z aktualnie załadowanego symbolu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Tryb rysowania"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Tryb kontrastu"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Pobierz footprint z PCB..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Wczytuje footprint z bieżącej płytki do edytora footprintów"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Wstawia footprint na bieżącą płytkę"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
msgid "Resc&ue"
msgstr "Odzyskaj"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Czyści obszar roboczy i pobiera dane z kopii zapasowej, tworzonej "
"automatycznie przez Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafika..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importuj plik z rysunkami 2D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Importuj obwód drukowany spoza programu KiCad..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importuje plik z obwodem drukowanym z innych aplikacji"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eksportuje obraz płytki w formacie GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eksportuje obraz płytki w formacie VRML 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eksportuje obraz płytki w formacie IDF 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eksportuje obraz płytki w formacie STEP 3D"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eksportuje obraz płytki w formacie SVG"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Plik przydzieleń footprintów (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "Eksportuj plik przydzieleń footprintów (*.cmp) dla numeracji wstecznej"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Pliki produkcyjne"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:179
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Archiwizuj footprinty"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:182
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "Archiwizuj footprinty w bibliotece projektu..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183
msgid ""
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Archiwizuje wszystkie footprinty w istniejącej bibliotece w tabeli bibliotek "
"(nie usuwa pozostałych footprintów z tej biblioteki)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "Utwórz nową bibliotekę oraz zarchiwizuj w niej footprinty..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
msgid ""
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Archiwizuje footprinty w nowej bibliotece\n"
"(Jeśli biblioteka istnieje zostanie zastąpiona)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Automatyczne rozmieszczanie footprintów"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "External Plugins"
msgstr "Zewnętrzne wtyczki"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:410
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Odśwież wtyczki"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:411
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Przeładowuje wszystkie wtyczki Python oraz odświeża menu wytczek"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:416
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "U&suń folder"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "Dodaj przez Kreatora pobierania modeli 3D..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "Pobieranie bibliotek modeli 3D z platformy GitHub"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
msgid "Ro&ute"
msgstr "Trasowanie"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:53
msgid "Gap Size:"
msgstr "Rozmiar odstępu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:59
msgid "Stub Size:"
msgstr "Rozmiar czopu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:66
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Promień łuku czopu:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:77
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
msgid "Create microwave module"
msgstr "Utwórz footprint dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:91
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Kąt w stopniach:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:101
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nieprawidłowy numer. Przerywam"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:322
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Dodaj cewkę mikrofalową"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:374
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Długość ścieżki:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:385
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Żądana długość < minimalna długość"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length too large"
msgstr "Żądana długość jest za duża"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400
msgid "Requested length too small"
msgstr "Żądana długość jest za mała"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Żądana długość nie może zostać przedstawiona"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411
msgid "Component Value:"
msgstr "Wartość:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:107
msgid "Complex shape"
msgstr "Kształt złożony"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetryczny"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:133
msgid "Shape Option"
msgstr "Opcje kształtu"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:166
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:180
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:268
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Kształt ma zerowy rozmiar!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:274
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Kształt nie ma punktów!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Dodaje element mikrofalowy"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:77
msgid "Net Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:128
msgid "Net Length"
msgstr "Długość Sieci"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "On Board"
msgstr "Na płytce"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "In Package"
msgstr "Wewnątrz obudowy"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie można dodać %s (brakuje przydzielonego footprintu)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Nie można dodać %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Dodanie %s (footprint \"%s\")."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (nie przydzielono footprintu)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Zmieniam odnośnik %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Zmieniam wartość %s z %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Wklej właściwości pola"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320
#, c-format
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:326
#, c-format
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Rozłączony %s pin %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "No net for component %s pin %s."
msgstr "pin %s (%s) symbolu %s (sieć %d)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Dodaję sieć %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:449
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie %s pin %s z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:457
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Łączenie %s pin %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie przelotki %s z %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Przelotka połączona z nieznaną siecią (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Ponowne łączenie strefy z %s do %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:610
#, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Strefa miedzi (%s) nie ma połączenia z żadnym polem."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:641
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Nie mogę usunąć nieużywanego footprintu %s (zablokowany)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Usuwam nieużywany footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:706
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Usuwam sieć %s z uwagi na brak dalszych połączeń."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:769
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pole %s nie znalezione w %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
msgstr "Przetwarzam komponent \"%s:%s:%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:863
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Znaleziono kilka footprintów dla \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Usuwam nieużywany footprint %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:894
msgid "Update netlist"
msgstr "Uaktualnij listę sieci"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:914
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Ostrzeżeń w sumie: %d, błędów w sumie: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:919
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"Wystąpiły błędy podczas aktualizacji listy sieci. Do czasu ich poprawy, "
"obwód drukowany nie będzie zgodny ze schematem."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find component with reference designator \"%s\" in netlist."
msgstr "Nie mogę odnaleźć komponentu z oznaczeniem \"%s\" na liście sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:425
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2804
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Niepoprawny ID footprintu w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć odcisku czasowego w sekcji symboli listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy footprintu w sekcji symboli listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć odniesienia w sekcji symboli listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć wartości w sekcji symboli listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy pinu w sekcji sieci symbolu listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy sieci w sekcji sieci symbolu listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr "Nie można znaleźć symbolu \"%s\" w sekcji filtrów listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć pliku listy sieci \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Błąd odczytu listy sieci."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania listy sieci.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Błąd odczytu listy sieci"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Nie ma zdefiniowanego footprintu dla symbolu \"%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"Footprint %s zmieniony: footprint na płytce \"%s\", lista sieci \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "%s ID footprintu \"%s\" nie jest prawidłowy."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"%s footprint \"%s\" nie został znaleziony w żadnej z bibliotek znajdującej "
"się w tabeli bibliotek.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"nieznany ID footprintu w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Błąd podczas wczytywania bibliotek footprintów projektu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:360
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Plik %s został zapisany"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:844
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Plik autozapisu \"%s\" nie może zostać usunięty!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1090
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1368
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Pcbnew jest uruchomiony jako samodzielna "
"aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu należy "
"uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1386
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Lista sieci Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1420
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1450
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema nie może załadować:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1660
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Eksportuje obwód drukowany dla Hyperlynx"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:89 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:146
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:210 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:547
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
msgid "(not activated)"
msgstr "(nie aktywny)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:463
msgid "Drawing"
msgstr "Rysunek"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:488
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Footprinty"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:527
msgid "Unrecognized"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_text.cpp:112
msgid "PCB Text"
msgstr "Tekst PCB"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Tekst PCB \"%s\" na %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:365
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej tabeli bibliotek "
"footprintów.\n"
"Proszę dokonać edycji globalnej tabeli w menu Ustawienia."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:66
msgid "Action Plugins"
msgstr "Wtyczki dodatkowych poleceń"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Punkt bazowy siatki"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Wiele warstw"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr "Włącz logowanie błędów dla funkcji Footprint*() w tej wtyczce."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Filtrowanie z pomocą wyrażeń regularnych dla <b>Nazwy footprintu</b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:171
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Wprowadź moduł języka Python który implementuje funkcje PLUGIN::Footrpint*()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Nie znaleziono pliku:"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "Zduplikowana nazwa skrótowa: \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:836
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:913
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:991
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1110
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1189
#, c-format
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1374
#, c-format
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1552
#, c-format
msgid ""
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1571
#, c-format
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1704
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1725
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1754
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1846
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1866
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2124
#, c-format
msgid ""
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, c-format
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2190
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2277
#, c-format
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2378
#, c-format
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers "
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:545
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:570
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:574
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:671
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:867
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:986
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1043
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1067
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1117
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1189
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1195
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1204
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1212
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1243
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1328
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1425
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored,"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1432
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2420
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2430
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2442
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2455
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2539
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2550
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:952
#, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr ""
"nazwa <package>: \"%s\" zduplikowana w bibliotece EAGLE <library>: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1026
#, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Nie ma obudowy \"%s\" w bibliotece \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2514
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
"Nieobsługiwana warstwa '%s' (%d) programu EAGLE, skonwertowana na warstwę "
"Dwgs.User"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:88
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Nie można dokonać konwersji \"%s\" na wartość Integer"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:879
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "ścieżka do biblioteki footprintu \"%s\" nie istnieje"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:288
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "biblioteka \"%s\" nie posiada footprintu \"%s\" dającego się usunąć"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "nieznany token \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Token \"Element\" zawiera %d parametrów."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:957
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2245
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:976
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "użytkownik nie posiada uprawnień do usunięcia biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:984
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "folder biblioteki \"%s\" posiada podkatalogi"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1003
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr ""
"niespodziewany plik \"%s\" został odnaleziony w bibliotece o ścieżce \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1021
#, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "biblioteka footprintu \"%s\" nie może być usunięta"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:161
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki biblioteki footprintu \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:167
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Ścieżka biblioteki footprintu \"%s\" jest tylko do odczytu"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego \"%s\" do pliku biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "Ścieżka do biblioteki footprintu \"%s\" nie istnieje"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:334
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Przesuń mimo to"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1245
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "nieznany typ pola lutowniczego: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1675
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "nieznany typ przelotki %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1844
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "nieznany typ zaokrągleń krawędzi strefy %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2096
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "ten plik z nie zawiera obwodu drukowanego"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2233
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Biblioteka \"%s\" nie istnieje.\n"
"Czy chcesz ją teraz utworzyć?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2237
msgid "Library Not Found"
msgstr "Biblioteka nie została znaleziona"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2276
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Nazwa pliku footprintu \"%s\" nie jest prawidłowa."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2282
#, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do skasowania pliku \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "nie można nadpisać ścieżki biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "użytkownik nie posiada uprawnień do usunięcia biblioteki \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr "folder biblioteki \"%s\" posiada podkatalogi"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr ""
"niespodziewany plik \"%s\" został odnaleziony w bibliotece o ścieżce \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2418
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "biblioteka footprintu \"%s\" nie może być usunięta"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Nie można zinterpretować kodu daty %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:517
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "Nieznany token \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
"Znaleziono elementy na niezdefiniowanych warstwach. Czy chcesz\n"
"odzyskać je i przenieść na warstwę Cmts.User?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:655
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1424
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"Warstwa \"%s\" w pliku \"%s\" w linii %d, nie znajduje się na liście warstw"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1463
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d nie jest prawidłową liczbą warstw"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2083
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr ""
"Zduplikowana nazwa NETCLASS \"%s\" w pliku \"%s\" w linii %d, przesunięcie %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3129
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Nie mogę obsłużyć tekstu footprintu typu %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4059
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4130
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4306
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowy ID w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4422
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2590
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
"Wypełnianie segmentami z poprzednich wydań nie jest już wspierane.\n"
"Dokonać konwersji na wypełnienie polygonami?"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4424
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2592
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o niewspieranej funkcji"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Plik \"%s\" jest w wersji: %d.\n"
"Ta wersja obsługuje tylko pliki z wersją <= %d.\n"
"Proszę uaktualnić Pcbnew by załadować ten plik."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "nieznany typ grafiki: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:99
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "nieznany atrybut pola lutowniczego: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:713
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Nieznany typ arkusza \"%s\" w linii:%d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1396
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "Brak '$EndMODULE' dla MODULE \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1446
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Nieznany kształt pola '%c=0x%02x' w linii: %d footprintu: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr "Nieznany typ EDGE_MODULE: '%c=0x%02x' w linii: %d footprintu: \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2426
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "zduplikowana nazwa NETCLASS \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2505
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2516
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zły ZAux dla CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zły ZSmoothing dla CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2629
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zła opcja pola ZClearance dla CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2944
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"nieprawidłowa liczba w pliku: \"%s\"\n"
"linia: %d, przesunięcie: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2953
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2989
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"brak liczby w pliku: \"%s\"\n"
"linia: %d, przesunięcie: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3189
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Plik \"%s\" został dołączony"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3192
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Plik \"%s\" jest pusty lub nie jest biblioteką Legacy"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:55 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:65
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "nieznany typ pola lutowniczego: %d"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:754
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "New Track"
msgstr "Nowa ścieżka"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Rozpoczyna trasowanie nowej ścieżki."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Zakończ ścieżkę"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Kończy trasowanie bieżącego meandra."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Ustawienia dostrajania długości ścieżek..."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Ustawia parametry dostrajania dla obecnie prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Zwiększ prześwit"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Zwiększa prześwit meandra o jeden krok."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Zmniejsz prześwit"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Zmniejsza prześwit meandra o jeden krok."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Zwiększ amplitudę"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Zwiększa amplitudę meandra o jeden krok."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Zmniejsz amplitudę"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Zmniejsza amplitudę meandra o jeden krok."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
msgid "Length Tuner"
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nie można znaleźć komplementarnej ścieżki pary różnicowej. Sprawdź czy nazwy "
"sieci należących do par różnicowych kończą się na _N/_P lub +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego punktu początkowego. Jeśli rozpoczyna się "
"trasowanie z istniejącej pary różnicowej, należy sprawdzić czy znajdujemy "
"się na jej końcu."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego punktu początkowego dla sparowanej sieci \"%s"
"\"."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Nie można rozpocząć trasowania pary różnicowej z tego miejsca."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Bieżące ustawienia dystansu między ścieżkami/przelotkami narusza reguły "
"projektowe dla tej sieci."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Bieżące ustawienie szerokości ścieżek narusza reguły projektowe."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Proszę wybrać ścieżkę której długość ma zostać dostrojona."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nie można znaleźć komplementarnej ścieżki pary różnicowej by móc dostroić "
"długość ścieżek. Sprawdź czy nazwy sieci należących do par różnicowych "
"zawierają _N/_P lub +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
msgid "Too long: "
msgstr "Zbyt długa: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
msgid "Too short: "
msgstr "Zbyt krótka: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
msgid "Tuned: "
msgstr "Dostrojono: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947
#, fuzzy
msgid ""
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"%s\n"
"Ta strefa nie może być obsłużona przez narzędzie do rysowania ścieżek.\n"
"Proszę zweryfikować czy nie jest to strefa nachodząca na inną strefę."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1478 pcbnew/router/router_tool.cpp:421
msgid "Interactive Router"
msgstr "Router Interaktywny"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Proszę wybrać ścieżkę pary różnicowej, którą należy dostroić."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Nie można znaleźć komplementarnej ścieżki pary różnicowej by móc dostroić "
"odchyłki ich długości. Sprawdź czy nazwy sieci należących do par różnicowych "
"zawierają _N/_P lub +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
msgid "Too long: skew "
msgstr "Zbyt długa: odchyłka "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
msgid "Too short: skew "
msgstr "Zbyt krótka: odchyłka "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Dostrojono: odchyłka "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:194
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
"Nie można rozpocząć trasowania wewnątrz strefy chronionej lub obrysu płytki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undo last segment"
msgstr "Cofnij ostatnią edycję"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Zatrzymuje trasowanie bieżącej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Zakończ zwykłe połączenie"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Automatyczne kończenie ścieżek"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Automatycznie kończy trasowanie bieżącej ścieżki w punkcie docelowym."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Place Through Via"
msgstr "Wstaw przelotkę na wylot"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Dodaje przelotkę na wylot na końcu bieżąco prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Wstaw przelotkę ślepą/zagrzebaną"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Dodaje ślepą lub zagrzebaną przelotkę na końcu bieżąco prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Microvia"
msgstr "Wstaw mikroprzelotkę"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Dodaje mikroprzelotkę na końcu bieżąco prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Wybierz warstwę i wstaw przelotkę na wylot..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Wybiera warstwę, następnie dodaje przelotkę na wylot na końcu aktualnie "
"trasowanej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Wybierz warstwę i wstaw przelotkę ślepą/zagrzebaną..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Wybiera warstwę, następnie dodaje ślepą lub zagrzebaną przelotkę na wylot na "
"końcu aktualnie trasowanej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Własne rozmiary ścieżek i przelotek..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Pokazuje okno dialogowe z możliwością zmiany szerokości ścieżki i rozmiaru "
"przelotki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Zmiana kierunku łamania ścieżki"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Zmienia sposób załamania bieżąco prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "Zmienia sposób załamania bieżąco prowadzonej ścieżki."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Wybierz szerokość ścieżki/rozmiar przelotki"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Użyj początkowej szerokości ścieżki"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Prowadź ścieżki używając szerokości ścieżki rozpoczynającej."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Użyj wartości z klas połączeń"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Użyj szerokości ścieżek i rozmiarów przelotek z ich klas połączeń"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Użyj wartości użytkownika..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Określa rozmiary ścieżek/przelotek użytkownika"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
msgid "Track netclass width"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Ścieżka %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
msgid "Via netclass values"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Przelotka %s, wiercenie %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Przelotka %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Wybierz rozmiar par różnicowych"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Określ własne rozmiary par różnicowych"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Szerokość "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s "
msgstr ", dystans między przelotkami "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s "
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające płytki"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Przelotki ślepe/zagrzebane muszą być najpierw włączone w ustawieniach "
"projektowych."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr ""
"Mikroprzelotki muszą być najpierw włączone w ustawieniach projektowych."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:787
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
"W obwodach drukowanych dwuwarstwowych dozwolone są tylko przelotki na wylot."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Mikroprzelotki mogą być umieszcane tylko pomiędzy zewnętrznymi warstwami (F."
"Cu/B.Cu) oraz wewnętrzymi warstwami bezpośrednio do nich przylegającymi."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:917
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Tylko ścieżki na warstwach miedzi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1285 pcbnew/router/router_tool.cpp:1474
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1654
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Wybrane elementy są zablokowane."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1287 pcbnew/router/router_tool.cpp:1476
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Przesuń mimo to"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid "Break Track"
msgstr "Przerwij ścieżkę"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Ostrzeżenie: Górna i dolna warstwa są takie same."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:127
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Eksport płytki udany."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:132
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Nie można wyeksportować, proszę naprawić i spróbować ponownie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911
#, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Symbol z wartością \"%s\" posiada pusty odnośnik."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:920
#, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Wiele symboli posiada identyczny numer ID do \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Płytka może być uszkodzona, nie zapisuj jej.\n"
" Napraw problem i spróbuj ponownie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Plik sesji został poprawnie zaimportowany i połączony."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Plik sesji używa nieprawidłowego oznaczenia warstwy \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Stos przelotek z sesji nie ma kształtów"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Niewspierany kształt przelotki: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Plik odzyskiwania \"%s\" nie został znaleziony."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Wire_via odnosi się do brakującego stosu \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Wystąpił wyjątek w kodzie aktywnego skryptu Python"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr "Metoda \"%s\" nie została znaleziona lub nie można jej wywołać"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr "Nieznana Metoda"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Wystąpił wyjątek w kodzie skryptu Python"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Wczytaj footprint z bieżącej płytki do edytora"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:99
msgid "Check footprint"
msgstr "Sprawdź footprint"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:223 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- aby zmienić"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Pokaż poprzedni footprint"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display next footprint"
msgstr "Pokaż następny footprint"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatyczna szerokość ścieżki: gdy zaczynasz na istniejącej ścieżce użyj "
"jej szerokości,\n"
" w przeciwnym wypadku użyj bieżących ustawień szerokości"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Przelotka %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Edytuj zdefiniowane rozmiary..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Użyj rozmiarów z klas sieci"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Przelotka %s (%s)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Convert..."
msgstr "Skonwertowany"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:191
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:223
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:509
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Narysuj segment linii"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Wybierz plik"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1401
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Narysuj segment linii"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Dodaje prostokąt"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw a circle"
msgstr "Rysuje okrąg"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw an arc"
msgstr "Rysuje łuk"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:571
msgid "Place a text"
msgstr "Umieść tekst"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Rysuje linię"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:856
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Narysuj wymiar"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:981
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Nie znaleziono obiektów graficznych w importowanym pliku"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1023 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1116
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Umieść rysunek DXF lub SVG"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1179
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Przesuń punkt zaczepienia footprintu"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1787
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Strefy nachodzące na siebie nie są dopuszczalne"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2270
msgid "Place via"
msgstr "Umieść przelotkę"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Wypełnieniam wszystkie strefy...\n"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "ERC"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:145
msgid "Special Tools..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Wybierz punkt odniesienia dla kopiowanego bloku..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:693
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Edycja szerokości ścieżki/rozmiaru przelotki"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1005 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1148 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:170
msgid "Fill Zone"
msgstr "Wypełniam strefę"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Locked items cannot be deleted"
msgstr "biblioteka \"%s\" nie może zostać usunięta"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1328
msgid "Move exact"
msgstr "Przesuń dokładnie"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1458
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Powielono %d pozycji"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Skopiowano zaznaczenie."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:182
msgid "_copy"
msgstr "_kopia"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupuj według"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Wklej właściwości pola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Wymuś ustawienia pola"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
"Kliknij na pole %s%d\n"
"Naciśnij Esc by przerwać lub kliknij dwukrotnie by zatwierdzić"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:321 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:421
msgid "Renumber pads"
msgstr "Ponumeruj pola lutownicze"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504
msgid "Place pad"
msgstr "Umieść pole lutownicze"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:543
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Rozdziel pole na kształty"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Ponumeruj pola lutownicze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Strefy jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Rysuje strefę w formie wypełnienia graficznego"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Skonwertowany"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego symbolu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Utwórz nowy folder dla projektu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr "Skonwertowany"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Filtruje po typie elementy z wybranych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Skonwertowany"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr "Czyści zawartość zaznaczonej warstwy rysunkowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
msgstr "Rysuj linię"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw a line"
msgstr "Rysuje linię"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Rysuj strefę graficzną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Rysuje strefę w formie wypełnienia graficznego"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw Circle"
msgstr "Rysuj okrąg"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Arc"
msgstr "Rysuj łuk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Dodaje wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Dodaj wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Dodaje wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Dodaje wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Dodaje wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Dodaje wymiar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Dodaj wypełnioną strefę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Dodaje wypełnioną strefę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add Vias"
msgstr "Dodaj przelotki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Dodaj samodzielne przelotki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Dodaj obszar chroniony"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Dodaj strefę chronioną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Dodaj obszar odcięty"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Dodaje obszar odcięty znajdujący się wewnątrz strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Dodaj podobną strefę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Dodaje strefę z tymi samymi ustawieniami co istniejąca strefa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Umieść zaimportowaną grafikę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Umieść punkt zakotwiczenia footprintu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Zwiększ grubość linii"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
msgid "Increase the line width"
msgstr "Zwiększa grubość linii"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Zmniejsz grubość linii"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Zmniejsza grubość linii"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Zmień kierunek łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Usuń ostatni punkt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Usuwa ostatni punkt dodany do bieżącego elementu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Zamknij obrys strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Zamknij obrys strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Sprawdzenie reguł projektowych (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Pokazuje okno z kontrolą reguł projektowych PCB"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Otwórz edytor footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otwiera wybrany footprint w edytorze footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Wybiera footprint na podstawie odnośnika i umieszcza go \"pod\" kursorem w "
"celu przesunięcia"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Edytuj oznaczenie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Przesuń zaznaczony element(y) o zadaną wartość"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Powiela wybrany(e) element(y), zwiększając numer pola"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Przesuń dokładnie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Przesuń zaznaczony element(y) o zadaną wartość"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Create Array..."
msgstr "Utwórz szyk..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Create array"
msgstr "Utwórz szyk"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Obróć w lewo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Obraca wybrane elementy w lewo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Przenosi wybrane elementy na przeciwległa warstwę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Odbij wybrane elementy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Change Track Width"
msgstr "Szerokość ścieżki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Określa rozmiary ścieżek/przelotek użytkownika"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Usuń całą ścieżkę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Usuwa wybrane elementy i łącza z miedzią"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Pokaż drzewo wyszukiwania footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Przełącza widoczność drzewa wyszukiwania bibliotek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nowy footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Tworzy nowy, pusty footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Utwórz footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Tworzy nowy footprint z użyciem kreatora"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Save to Board"
msgstr "Zapisz na płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Uaktualnij footprint na płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
msgid "Save to Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
msgid "Save changes to library"
msgstr "Zapisz zmiany w bibliotece"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Edycja footprintu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Pokazuje zaznaczony footprint w edytorze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Usuń footprint z biblioteki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Wytnij footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopiuj footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Wklej footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importuj footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Eksportuj footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Właściwości footprintu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Uaktualnij footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Uaktualnij footprinty z biblioteki..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Uaktualnia footprinty by dołączyć wszystkie zmiany w bibliotece"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Ponumeruj pola lutownicze..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"usuwa przelotki z miejsc pól lutowniczych oraz wielokrotnie nałożone "
"przelotki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Przydziela inny footprint z biblioteki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Zamień footprinty..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Przydziela inne footprinty z biblioteki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Zamień warstwy..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Przemieszcza ścieżki lub rysunki z jednej warstwy na inną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Edycja właściwości ścieżek i przelotek..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Edycja właściwości tekstu oraz elementów graficznych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Usuwanie globalne..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Usuwa ścieżki, footprinty oraz elementy graficzne z płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Oczyść ścieżki i przelotki..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafika..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Dodaj linię mikrofalową"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz przerwę zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Dodaj linię mikrofalową"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz odcinek o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Dodaje cewkę mikrofalową"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Utwórz wycinek łuku o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Dodaj wielokątny kształt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Tworzy własne pola lutownicze z wybranych kształtów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Dodaj linię mikrofalową"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Utwórz linię zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Skopiuj właściwości pola lutowniczego"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Skopiuj właściwości bieżącego pola lutowniczego"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Domyślne właściwości pola lutowniczego..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Zamień bieżące ustawienia pola lutowniczego na skopiowane"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Wymuś właściwości pola lutowniczego..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopiuj bieżące ustawienia pól lutowniczych do innych pól"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Ponumeruj pola lutownicze..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Ponumeruj pola lutownicze poprzez klikanie w nie w określonym porządku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Add Pad"
msgstr "Dodaj pole lutownicze"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Add a pad"
msgstr "Dodaj pole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Rozdziel wybrane pole lutownicze na kształty graficzne"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Konwertuje własne kształty pola lutowniczego na zestaw kształtów graficznych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Zakończ rysowanie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Domyślne właściwości pola lutowniczego..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Edycja właściwości pól używanych przy tworzeniu nowych pól"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Board Setup..."
msgstr "Ustawienia płytki..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Edycja ustawień płytki z uwzględnieniem warstw, reguł projektowych i innych "
"ust. domyślnych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Netlist..."
msgstr "Lista sieci..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Wczytuje listę sieci oraz aktualizuje połączenia na płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Sesja Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importuje plik Spectra Session (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Eksportuje informacje o routingu Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Pliki formatu Gerber (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Tworzenie plików produkcyjnych w formacie Gerber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Pliki wierceń (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Tworzenie plików wierceń w formacie Excellon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Plik położeń footprintów (.pos)…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Generuj plik położeń footprintów dla automatów montujących"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Raport ilościowy footprintów (.rpt)…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Tworzy raport wszystkich footprintów użytych na bieżącej płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Plik listy sieci IPC-D-356..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generuj listę sieci formatu IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
msgid "BOM..."
msgstr "Plik materiałowy (BOM)…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Tworzy listę materiałową dla bieżącego schematu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Zmiana kierunku łamania ścieżki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Zmiana kierunku łamania ścieżki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Zwiększ prześwit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Zmniejsz prześwit"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Merge Zones"
msgstr "Połącz strefy w jedną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Merge zones"
msgstr "Łączy wszystkie strefy w jedną strefę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Klonuj strefę na inną warstwę..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Klonuje niewypełniony obrys strefy na inną warstwę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Dodaj znacznik pozycjonowania warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Dodaje znacznik pozwalający pozycjonować warstwy przy składaniu klisz"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Add Footprint"
msgstr "Dodaj footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Add a footprint"
msgstr "Dodaj footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Punkt zerowy wierceń"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr "Umieszcza punkt odniesienia dla wierceń oraz plików położeń"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:972
msgid "Lock"
msgstr "Zablokowany"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:973
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowany"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Przesuń zaznaczony element(y) o zadaną wartość"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Przesuń element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
msgid "Remove items from group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Enter Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku raportu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Użyj wyłącznie bieżącej strony"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Na płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Podświetl nitki wspomagające"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Przełącz na ostatnie podświetlenie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Przełącza pomiędzy dwoma ostatnio podświetlanymi sieciami"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Skasuj podświetlenie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Podświetla wszystkie elementy należące do wybranej sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "Filtrowanie sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Otwórz schemat w programie Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Podświetl nitki wspomagające"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Przesuwa wybrany(e) element(y)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Pokaż Inspektora projektu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Scripting Console"
msgstr "Konsola Skryptów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Pokaż konsolę skryptów Python"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Pokaż menadżera warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Flip Board View"
msgstr "Odwróć widok płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr "Odwraca (lustrzanie) widok płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Nitki połączeniowe zakrzywione"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Ścieżki jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Pokaż ścieżki jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Pola lutownicze jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pokaż pola lutownicze jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Przelotki jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Pokaż przelotki jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Elementy graficzne jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Pokaż elementy graficzne footprintów jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Elementy błyskowe jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Pokaż tekst jako linie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr "Ścieżki autoroutera"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Powiększ by zmieścić podczas zmiany footprintu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Fill Zones"
msgstr "Wypełnij strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Strefy jako obszary kreskowane"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Pokaż tylko linie brzegowe stref"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Strefy jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Pokaż wypełnione obszary stref jako zarys"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Konwerter map bitowych na symbole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Zmienia kierunku łuku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Przełącz na ten projekt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Wybierz warstwę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Zwiększ przeźroczystość warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr ""
"Zwiększa przeźroczystość bieżącej warstwy by mniej przesłaniała inne warstwy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Zmniejsz przeźroczystość warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Obrysy prześwitu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Pozycja względem..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Wyczyść płytkę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Align to Top"
msgstr "Wyrównaj do góry"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do górnej krawędzi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do dolnej krawędzi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064
msgid "Align to Left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do górnej krawędzi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Align to Right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do prawej krawędzi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do środka w pionie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Wyrównuje wybrane elementy do środka w poziomie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Rozłóż poziomo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Rozkłada wybrane elementy względem poziomej osi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Rozłóż pionowo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Rozkłada wybrane elementy względem pionowej osi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Pozycja względem..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Ustawia pozycję wybranych elementów stosunku do siebie o dokładnie wybraną "
"odległość"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Zaznacz połączenie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1158
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki tej sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki tej sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki należące do tej samej sieci."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Wybiera wszystkie footprinty i ścieżki na bieżącym arkuszu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elementy znajdujące się na tym samym arkuszu hierarchicznym"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Wybiera wszystkie footprinty i ścieżki w tym samym arkuszu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Wybór filtra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Filtruje po typie elementy z wybranych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Wypełnia strefę(y)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Fill All"
msgstr "Wypełnij wszystkie strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
msgid "Fill all zones"
msgstr "Wypełnia wszystkie strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
msgid "Unfill"
msgstr "Usuń wypełnienie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Usuwa wypełnienie ze strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Unfill All"
msgstr "Usuń wypełnienie wszystkich stref"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Usuwa wypełnienia ze wszystkich stref"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Rozmieść zaznaczone footprinty"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1221
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Przeprowadź automatyczne rozmieszczanie wybranych komponentów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Rozmieść footprinty spoza płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1227
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Przeprowadza automatyczne rozmieszczanie komponentów, które obecnie znajdują "
"się poza obszarem płytki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Trasowanie ścieżek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Uruchom router P&S (pojedyncza ścieżka)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Router par różnicowych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Uruchom router P&S (pary różnicowe)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Ustawienia interaktywnego routera..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Otwórz ustawienia interaktywnego routera"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Rozmiary par różnicowych..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Otwórz ustawienia rozmiarów par różnicowych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Skasuj podświetlenie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Omijaj przeszkody"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Ustal parę warstw..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Ustawia aktywną w danej chwili parę warstw do umieszczania przelotek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Dostraja długość pojedynczej ścieżki"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Dostraja długości ścieżek pary różnicowej by pasowały do siebie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Dostrajanie długości ścieżek pary różnicowej"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Rozdziela segment ścieżki na dwa segmenty złączone na bieżącej pozycji "
"kursora."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
msgid "Locking"
msgstr "Blokowanie"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Połącz plik Specctra Session:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Plik Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Żadna płytka nie jest obecnie edytowana."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Nie można uaktualnić PCB ponieważ Pcbnew jest uruchomiony jako samodzielna "
"aplikacja. By utworzyć lub uaktualnić PCB na podstawie schematu należy "
"uruchomić Menedżer programu KiCad oraz utworzyć projekt."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Dodaj footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Blokowanie"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1240
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Klonowanie strefy"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Narzędzie do usuwania"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Typ połączenia:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:125
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:140
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Połączenia termiczne"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:159
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Prześwit pomiędzy strefami...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:177
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Prześwit:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:207
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:415
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:486
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:524
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Prześwit pola lutowniczego:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:242
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Prześwit"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "Użyj wartości z klas sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:304
msgid "<h7>Silkscreen clearance resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:316
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:322
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:328
msgid "<h7>Clearance resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:350
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:375
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Raport ilościowy footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:408
#, fuzzy
msgid "<h7>Track width resolution for:</h7>"
msgstr "Korekcja szerokości ścieżek:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:423
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:424
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:460
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Niezdefiniowany!!!"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:433
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:445
msgid "<h7>Via diameter resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:470
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:479
msgid "<h7>Via annular width resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:504
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:517
msgid "<h7>Hole diameter resolution for:</h7>"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:538
#, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:732
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Niepoprawna zawartość schowka"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania PCB.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1044
msgid "Selected Items"
msgstr "Wybrane elementy"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Nazwa footprintu"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Wyrównywanie/rozkładanie"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
msgid "Align to top"
msgstr "Wyrównuję do góry"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
msgid "Align to bottom"
msgstr "Wyrównuję do dołu"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
msgid "Align to left"
msgstr "Wyrównuję do lewej"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
msgid "Align to right"
msgstr "Wyrównuję do prawej"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
msgid "Align to middle"
msgstr "Wyrównuję do środka"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
msgid "Align to center"
msgstr "Wyrównuję do środka"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Rozkładam poziomo"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Rozkładam pionowo"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Strefy nachodzące na siebie nie są dopuszczalne."
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:514
msgid "Drag a corner"
msgstr "Przeciągam narożnik"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2008
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Dodaję narożnik strefy"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2046
msgid "Split segment"
msgstr "Dzielę segment"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2117
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Usuwam narożnik strefy/polygonu"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
msgid "Position Relative"
msgstr "Pozycjonuje względnie"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Wybierz element referencyjny..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:64
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:794
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zaznaczony obszar zawiera zablokowane elementy. Czy chcesz kontynuować?"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:178
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Dodaję strefę odciętą"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223
msgid "Add a zone"
msgstr "Dodaję strefę"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Dodaję strefę graficzną"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
msgid "Checking Zones"
msgstr "Sprawdzanie stref"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Wypełniam strefę(-y)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Pokaż D-kody"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Wypełniam wszystkie strefy"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:205
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Usuwam wypełnienia strefy"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:224
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Usuwam wypełnienia wszystkich stref"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Niekompletna operacja cofnij/przywróć: pewne elementy nie zostały znalezione"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show tracks"
msgstr "Pokaż ścieżki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Pokaż na wszystkich stronach"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Pokaż grubość miedzi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Pokaż footprinty umieszczone na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Pokaż footprinty umieszczone na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Pola lutownicza z otworem na wylot"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Pokaż modele komponentów przewlekanych"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show footprint values"
msgstr "Pokaż wartości dla footprintów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "References"
msgstr "Oznaczenia"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show footprint references"
msgstr "Pokaż oznaczenia footprintów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Pokaż wszystkie pola footprintów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Pokaż opisy footprintu oznaczone jako niewidoczne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Pokaż niepołączone jako połączenia wspomagające"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Pokaż znacznik na polach, które nie posiadają połączeń"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "Naruszenie DRC: rozsuwanie ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "Naruszenie DRC: rozsuwanie ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Pokaż punkty bazowe footprintu i opisy w postaci krzyżyka"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "2 warstwy"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Wszystkie warstwy"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Wewnętrzna warstwa ścieżek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Warstwa górna"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Widok z przodu\tY"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Dolna warstwa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
msgid "Back Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtrowanie sieci"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Pola niemetalizowane:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
msgid "Dim"
msgstr "Przyciemnić"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
msgid "Hide"
msgstr "Ukryć"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr "Warstwy nieaktywne zostaną ukryte"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Odwróć widok płytki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Nowa klasa sieci:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Wyświetlanie obrysu:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Widoczność"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Uwzględnij elementy z niewidocznych warstw"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
msgid "Set net color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Podświetlenie"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Kliknij dwukrotnie lewym lub kliknij środkowym klawiszem by zmienić kolor, "
"prawym by wywołać menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400
msgid "Front copper layer"
msgstr "Górna warstwa ścieżek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401
msgid "Back copper layer"
msgstr "Dolna warstwa ścieżek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Wewnętrzna warstwa ścieżek"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Warstwa kleju na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Warstwa kleju na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta lutownicza na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta lutownicza na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Warstwa opisowa na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Warstwa opisowa na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Maska lutownicza na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Maska lutownicza na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Rysunki objaśniające"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Komentarze objaśniające"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
msgid "User defined meaning"
msgstr "Znaczenie zdefiniowane przez użytkownika"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definicja obrzeża płytki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Zewnętrzny kształt kompletnej płytki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Obszar zajęty przez footprint na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Obszar zajęty przez footprint na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Informacje montażowe footprintu na warstwie górnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Informacje montażowe footprintu na warstwie dolnej"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Niezdefiniowana warstwa:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy niesygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Ukryj wszystkie warstwy niesygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy górne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy górne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy dolne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy dolne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Pokaż ukryte nazwy pinów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Ustaw przeźroczystość na %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Pokaż ukryte nazwy pinów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Ustaw do wartości z klas połączeń:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Podświetlona sieć: %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Pokaż wszystkie sieci"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Ukryj wszystkie pola footprintów"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Usuń znaczniki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Wybór warstwy:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Ustal parę warstw..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Resetuj"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Usuń znaczniki"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Wybierz listę sieci"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Tylko %s"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:103
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Tworzenie wypełnień strefy..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:304
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Usuwanie izolowanych obszarów miedzi..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:417
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Wypełnienie strefy jest nieaktualne. Wypełnić ponownie?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Refill"
msgstr "Wypełnij"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Kontynuuj bez wypełnienia"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Wypełnianie stref polygonami..."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Zmieniam ustawienia strefy"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Wypełniono %d stref"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
#, fuzzy
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr " * [INFO] Wczytywanie nie powiodło się: linia poleceń jest za długa\n"
#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temp"
#~ msgid "temp1"
#~ msgstr "temp1"
#~ msgid "temp2"
#~ msgstr "temp2"
#~ msgid "temp3"
#~ msgstr "temp3"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Nowy odnośnik w bibliotece"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Aktualizuj wartości"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Footprinty filtrowane"
#~ msgid " X:"
#~ msgstr " X:"
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr " Y:"
#~ msgid "Symbol values"
#~ msgstr "Wartości symboli"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "słów kluczowych"
#~ msgid "pin count"
#~ msgstr "ilości wyprowadzeń"
#~ msgid "library"
#~ msgstr "bibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Nowa"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Uruchom"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished.\n"
#~ msgstr "Zakończone"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "femto"
#~ msgstr "femto"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "piko"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "nano"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "mikro"
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "mili"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "kilo"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "meg"
#~ msgstr "meg"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "mega"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "giga"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "tera"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Słowa kluczowe:"
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Słowa kluczowe"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Plik:"
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr " w jednostkach %c oraz %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " skonwerterowanych"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " normalnych"
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "Komp: "
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [Tyko do odczytu]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "KΩ"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "KHz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Excluding: "
#~ msgstr "Skala:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Project: "
#~ msgstr "Projekt"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Szerokość:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Wysokość:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Pola lutownicze"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Przelotki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Nie mogę utworzyć "
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Fioletowy"
#~ msgid "FR4"
#~ msgstr "FR4"
#~ msgid "PTFE"
#~ msgstr "PTFE"
#~ msgid "Teflon"
#~ msgstr "Teflon"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "w"
#~ msgid " [Unsaved]"
#~ msgstr " [Nie zapisany]"
#~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
#~ msgstr "Niepoprawnie skonstruowana strefa na pozycji (%d, %d)"
#~ msgid ", gap "
#~ msgstr ", dystans "
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż wybór aktualnej warstwy\n"
#~ "i wybierz parę warstw do prowadzenia ścieżek i umieszczania przelotek"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Słowa kluczowe: %s"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Ścieżki:"
#~ msgid "Zoom +\tF1"
#~ msgstr "Powiększ +\tF1"
#~ msgid "Zoom -\tF2"
#~ msgstr "Pomniejsz -\tF2"
#~ msgid "Top View\tZ"
#~ msgstr "Widok z góry\tZ"
#~ msgid "Bottom View\tShift+Z"
#~ msgstr "Widok od spodu\tShift+Z"
#~ msgid "Right View\tX"
#~ msgstr "Widok z prawej\tX"
#~ msgid "Left View\tShift+X"
#~ msgstr "Widok z lewej\tShift+X"
#~ msgid "Back View\tShift+Y"
#~ msgstr "Widok z tyłu\tShift+Y"
#~ msgid "Move Left <-\tLeft"
#~ msgstr "Przesuń w lewo <-\tLewa strzałka"
#~ msgid "Move Right ->\tRight"
#~ msgstr "Przesuń w prawo ->\tPrawa strzałka"
#~ msgid "Move Up ^\tUp"
#~ msgstr "Przesuń w górę ^\tStrzałka w górę"
#~ msgid "Move Down\tDown"
#~ msgstr "Przesuń w dół\tStrzałka w dół"
#~ msgid "Zoom In\tF1"
#~ msgstr "Powiększ\tF1"
#~ msgid "Zoom Out\tF2"
#~ msgstr "Pomniejsz\tF2"
#~ msgid "Redraw\tR"
#~ msgstr "Odśwież widok\tR"
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "Obróć X w prawo\tShift+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "Obróć X w lewo\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "Obróć Y w prawo\tShift+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "Obróć Y w lewo\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "Obróć Z w prawo\tShift+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "Obróć Z w lewo\tZ"
#~ msgid "Move Left\tLeft"
#~ msgstr "Przesuń w lewo\tStrzałka w lewo"
#~ msgid "Move Right\tRight"
#~ msgstr "Przesuń w prawo\tStrzałka w prawo"
#~ msgid "Move Up\tUp"
#~ msgstr "Przesuń w górę\tStrzałka w górę"
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Pokaż grubość miedzi"
#~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
#~ msgstr "Pokazuje grubość warstwy miedzi na warstwach miedzi (wolne)"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Powiększ"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Pomniejsz"
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "Powiększa by widoczny była cały model 3D"
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Siatka użytkownika: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Siatka: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "Siatka: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Szary 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Szary 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Szary 3"
#~ msgid "L.Yellow"
#~ msgstr "Jasny Żółty"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Niebieski 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Zielony 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Lazurowy 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Czerwony 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Fioletowy 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Brązowy 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Niebieski 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Zielony 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Lazurowy 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Czerwony 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Filoetowy 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Brązowy 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Niebieski 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Zielony 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Lazurowy 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Czerwony 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Fioletowy 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Żółty 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Niebieski 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Zielony 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Lazurowy 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Czerwony 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Fioletowy 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Żółty 4"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad - "
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacja"
#~ msgid "&Show Version Info"
#~ msgstr "Pokaż informacje o wersji"
#~ msgid "Layout Preview"
#~ msgstr "Podgląd"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Grafika (Akcelerowana):"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "Grafika (Programowa):"
#~ msgid "Use touchpad to pan"
#~ msgstr "Użyj płytki dotykowej by panoramować"
#~ msgid ""
#~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
#~ "+scroll)."
#~ msgstr ""
#~ "Włącza sterowanie przyjazne dla gładzika (panoramowanie wraz z "
#~ "przesuwaniem, powiększanie przy wciśniętym klawiszu CTRL)."
#~ msgid "Restore All to Defaults"
#~ msgstr "Przywróć wszystkie do domyślnych"
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej \"%s\""
#~ msgid "Kicad Manager"
#~ msgstr "Menedżer Projektu"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Znacznik"
#~ msgid "Text %s at (%s, %s)"
#~ msgstr "Tekst %s na pozycji (%s, %s)"
#~ msgid "Imported shape at (%s, %s)"
#~ msgstr "Zaimportowany kształt na pozycji (%s, %s)"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Prostokąt od (%s, %s) do (%s, %s)"
#~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Linia z (%s, %s) do (%s, %s)"
#~ msgid "Image at (%s, %s)"
#~ msgstr "Obraz bitmapowy na pozycji (%s, %s)"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francuski"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Suomi (Fiński)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Hiszpański"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalski"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Włoski"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Niemiecki"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grecki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Słoweński"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Słowacki"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Węgierski"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czeski"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreański"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chiński uproszczony"
#~ msgid "Chinese traditional"
#~ msgstr "Chiński Tradycyjny"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Kataloński"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holenderski"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japoński"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bułgarski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litewski"
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku konfiguracji \"%s\" szablonu."
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku projektu szablonu"
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć pliku prj \"%s\" (Folder zabezpieczony przed zapisem)"
#~ msgid "Paste clipboard into schematic"
#~ msgstr "Wkleja zawartość schowka do schematu"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Cale"
#~ msgid "Use inches and mils"
#~ msgstr "Używa cali i milsów"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "Milimetry"
#~ msgid "High Contrast Mode"
#~ msgstr "Tryb wysokiego kontrastu"
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu"
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "Plik projektu \"%s\" nie jest zapisywalny"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Pokazuje bieżący footprint w przeglądarce footprintów"
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Opcje rysowania"
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys elementów graficznych"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu"
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Pokaż &numery pól"
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Dopasuj powiększenie"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Opcje wyświetlania"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Zapisz schemat\tCtrl+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Pliki przydzielania footprintów..."
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Edycja tabeli bibliotek footprintów"
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Filtruje listę footprintów za pomocą słów kluczowych z symboli "
#~ "schematowych"
#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
#~ msgstr "Filtruj listę footprintów według częściowej nazwy lub wzorca"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr "Podjęto próbę usunięcia pola %s z symbolu %s w bibliotece %s."
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
#~ msgstr "Nie można załadować pliku \"%s\" należącego do"
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Zdublowany odcisk czasowy (%s) dla %s%d i %s%d"
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are both attached to the same wires. %s was picked as the label "
#~ "to use for netlisting."
#~ msgstr ""
#~ "Zarówno %s, jak i %s są powiązane z tym samym połączeniem. %s został "
#~ "wybrany jako nazwa na liście sieci."
#~ msgid ""
#~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect "
#~ "because one is a bus and the other is a net."
#~ msgstr ""
#~ "%s i %s są złączone ale nie można ich połączyć elektrycznie, gdyż jednym "
#~ "z sygnałów jest magistrala."
#~ msgid "%s (%s) is connected to %s (%s) but is not a member of the bus"
#~ msgstr "%s (%s) jest połączony z %s (%s) ale nie jest sygnałem magistrali"
#~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
#~ msgstr ""
#~ "Pin %s symbolu %s posiada flagę Niepołączone ale mimo to jest połączony"
#~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
#~ msgstr "%s %s nie jest połączony w innym miejscu na schemacie."
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Skasować oraz ponumerować na nowo wszystkie symbole w całym schemacie?"
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Skasować oraz ponumerować na nowo wszystkie symbole w bieżącym arkuszu?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta."
#~ msgid "Clear and Annotate"
#~ msgstr "Wyczyść i ponumeruj"
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "Czy usunąć istniejącą numerację dla bieżącego arkusza?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta."
#~ msgid "Alias can not have same name as symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Alias nie może mieć tej samej nazwy co symbol do którego się odnosi."
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias \"%s\" już istnieje."
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Nazwa symbolu \"%s\" już występuje w bibliotece \"%s\"."
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez_nazwy"
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Aliasy:"
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Dodaj alias"
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Usuń alias"
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Odpowiedniki pól aliasów:"
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Opis aliasu:"
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Słowa kluczowe aliasu:"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliasy"
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Odnośnik do biblioteki nie jest prawidłowy."
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbol \"%s\" nie został odnaleziony w bibliotece \"%s\"."
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr "Ustaw pola zgodnie z wartościami z biblioteki"
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Odnośnik w bibliotece:"
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "Nazwa symbolu w bibliotece z którym obecny symbol jest połączony"
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Przegląda bibliotekę"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Wybierz czy symbol może być obracany podczas rysowania"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Aspekt"
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Zaznacz jakie transformacje graficzne mogą być używane przy wyświetlaniu "
#~ "symbolu"
#~ msgid "Unique ID:"
#~ msgstr "Unikalny ID:"
#~ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
#~ msgstr "Unikalny ID, który identyfikuje symbol"
#~ msgid ""
#~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Zmiany wykonane w tym oknie nie mogą zostać cofnięte po jego "
#~ "zamknięciu."
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Główne:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "Plik ERC"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "Raport ERC:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Błędy:"
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Utwórz plik raportu"
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Lista błędów:"
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Połączenia pomiędzy etykietami"
#~ msgid "Test similar labels"
#~ msgstr "Testuj na podobność etykiet"
#~ msgid ""
#~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/"
#~ "lower case"
#~ msgstr ""
#~ "Etykiety podobne do siebie (wewnątrz arkusza) różnią się tylko wielkością "
#~ "liter w nazwie"
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Testuj czy występują osamotnione etykiety globalne"
#~ msgid ""
#~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
#~ "They are expected to be at least two labels with the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Etykiety globalne są używane do łączenia sygnałów pomiędzy arkuszami w "
#~ "hierarchii.\n"
#~ "W kompletnym schemacie powinny występować przynajmniej dwie takie same "
#~ "etykiety."
#~ msgid "Bus Connections"
#~ msgstr "Połączenia magistralowe"
#~ msgid ""
#~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
#~ "versa"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdzaj czy magistrale nie są podłączone do hierarchicznych pinów i "
#~ "vice versa."
#~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdzaj czy sygnały magistral mają swoje odpowiedniki w połączonych "
#~ "magistralach"
#~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdzaj czy połączenia są częścią magistral, z którymi zostały złączone"
#~ msgid "Check buses for conflicting drivers"
#~ msgstr "Sprawdzaj czy nie występują konflikty sygnałów w magistralach"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "N&umer pinu:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientacja:"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Uruchom symulator"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Generowanie listy sieci"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "Lista sieci"
#~ msgid "File name is not valid!"
#~ msgstr "Nazwa pliku jest niepoprawna!"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Arkusz o nazwie \"%s\" już istnieje."
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "Nazwa pliku:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Nazwa arku&sza:"
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Unikalny znacznik czasowy:"
#~ msgid "Schematic Sheet Properties"
#~ msgstr "Właściwości arkusza schematów"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Rozmiar siatki:"
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Pola do aktualizacji:"
#~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
#~ msgstr "Nie czyść istniejących wpisów jeśli pole w bibliotece jest puste"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Wymiary"
#~ msgid "&Measurement units:"
#~ msgstr "Jednostki miary:"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetry"
#, fuzzy
#~ msgid "Default schematic text size:"
#~ msgstr "Domyślny rozmiar tekstu:"
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Rozstaw w poziomie powtarzanych elementów:"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Rozstaw w pionie powtarzanych elementów:"
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "Numeracja powtarzanych etykiet:"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "Wybór prostokątny"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "Użyj pozycji kursora jako punktu zaczepienia"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Zapisz zmiany"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nieokreślony błąd ERC"
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Pin nie jest podłączony (Użyj symbolu \"Niepołączone\" by zlikwidować ten "
#~ "błąd)"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Konflikt pomiędzy pinami"
#~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
#~ msgstr "Flaga \"Nie połączone\" nie jest z niczym połączona"
#~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
#~ msgstr "Etykieta nie jest połączona w innym miejscu na schemacie"
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr "Globalne etykiety są podobne (różnią się tylko wielkością liter)"
#~ msgid "No nets are shared between two bus items"
#~ msgstr "Żadne sieci nie są współdzielone między dwoma elementami magistrali"
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Podwójna nazwa arkusza"
#~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
#~ msgstr ""
#~ "Część %s posiada przydzielony '%s', podczas gdy część %s posiada "
#~ "przydzielenie '%s'"
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Pin %s, (%s) symbolu %s nie jest sterowany (Sieć %d)."
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "Pin %s (%s) symbolu %s jest połączony z "
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "Kodowanie UTF8"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "Globalna etykieta \"%s\" (arkusz \"%s\") wygląda podobnie do:"
#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "Lokalna etykieta \"%s\" (arkusz \"%s\") wygląda podobnie do:"
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Globalna etykieta \"%s\" (arkusz \"%s\")"
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej \"%s\""
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "wartość %s"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "pole %s"
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Łuk o centrum w (%s, %s), promień %s"
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Okrąg o centrum w (%s, %s), promień %s"
#~ msgid "Field %s \"%s\""
#~ msgstr "Pole %s \"%s\""
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku bibliotek symboli "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\") (%s)"
#~ msgstr "Nie można opróżnić bufora zmian w bibliotece (\"%s\")"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Nie można załadować aliasów z biblioteki \"%s\""
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa symbolu nie została określona. Symbol nie może zostać zapisany."
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "Plik dokumentacji biblioteki \"%s\" został zapisany"
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Liczba sieci = %d"
#~ msgid "Failed to parse bus group %s"
#~ msgstr "Nie można przetworzyć grupy magistrali %s"
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "Pole %s"
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Linia graficzna z punktu (%s, %s) do punktu (%s, %s)"
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Połączenie z (%s, %s) do (%s, %s)"
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Magistrala z (%s, %s) do (%s, %s)"
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s Linia na nieznanej warstwie z (%s, %s) do (%s, %s)"
#~ msgid "Net Wire"
#~ msgstr "Zwykłe połączenie"
#~ msgid "Bus Wire"
#~ msgstr "Magistrala"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Znacznik czasowy"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "nazwa pola"
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "pole odnośnik"
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "pole wartość"
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "pole footprint"
#~ msgid "datasheet field"
#~ msgstr "pole dokumentacja"
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "pole użytkownika"
#~ msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa sygnału zawiera znaki '{' lub '}' ale nie jest prawidłową nazwą "
#~ "grupy"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Pełen schemat nie mógł zostać wczytany.\n"
#~ "Błędy wystąpiły podczas próby załadowania arkuszy hierarchicznych."
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Wyjście z symulacji"
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "pliki sym-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej \"%s\""
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Zamknij edytor footprintów"
#~ msgid "Show Marker Info"
#~ msgstr "Pokazuje informacje o znaczniku"
#~ msgid "Display the marker's info in a dialog"
#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o znaczniku"
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Powiel symbol"
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Wytnij symbol"
#~ msgid "Copy Symbol"
#~ msgstr "Kopiuj symbol"
#~ msgid "Export Symbol..."
#~ msgstr "Eksportuj symbol..."
#~ msgid "Add Bus to Bus Entry"
#~ msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali"
#~ msgid "Add a bus entry to a bus"
#~ msgstr "Dodaje wejście magistrali do innej magistrali"
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr "Ustawia pola symboli do ich wartości oryginalnych z biblioteki"
#~ msgid "Change the bus entry shape to /"
#~ msgstr "Ustaw wejście magistrali na /"
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Ustaw wejście magistrali \\"
#~ msgid "Change the bus entry shape to \\"
#~ msgstr "Ustaw wejście magistrali na \\"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Uruchom Pcbnew"
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli -- %s"
#~ msgid "Brightened"
#~ msgstr "Rozjaśnienie"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "&Różne"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Współrzędne Kartezjańskie"
#~ msgid "Polar coordinates"
#~ msgstr "Współrzędne polarne"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Współrzędne"
#~ msgid "Show &Layers Manager"
#~ msgstr "Pokaż menadżera warstw"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy"
#~ msgid "Reload all layers"
#~ msgstr "Przeładuj wszystkie warstwy"
#~ msgid "Print layers"
#~ msgstr "Drukuj warstwy"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Pokaż/Ukryj pasek menadżera warstw"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " OK\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu bajtów, skompresowano %d bajtów)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Błąd\n"
#~ msgid "Pcbnew failed to load:\n"
#~ msgstr "Program Pcbnew nie mógł załadować:\n"
#~ msgid "&Open Directory in System"
#~ msgstr "Otwórz folder projektu w eksploratorze plików"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "&Usuń plik"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Pokaż ramkę tytułową tak jak będzie wyświetlana w aplikacji.\n"
#~ "Formatowanie pól zostanie zastąpione pełnym tekstem"
#~ msgid "Background White"
#~ msgstr "Tło w kolorze białym"
#~ msgid "Switch between white and black background"
#~ msgstr "Przełącza pomiędzy białym a czarnym tłem arkusza"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli podano maksymalny prąd, zostanie obliczona szerokość scieżki, która "
#~ "będzie mogła przenieść taki prąd."
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli podano szerokość ścieżki, zostanie obliczony maksymalny prąd jaki "
#~ "będzie ona mogła przenieść. Zostanie obliczona także właściwa szerokość "
#~ "ścieżki dla wyliczonego prądu."
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "Wartości sterujące są pokazywane jako pogrubione."
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Obliczenia są prawidłowe dla prądów do 35A (zewnętrzne warstwy) lub 17.5A "
#~ "(wewnętrzne warstwy), temperatury podniesionej do 100 st. C, oraz "
#~ "szerokości ścieżki do 400milsów (10mm)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Wzór na podstawie normy IPC 2221 to"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "gdzie:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "maksymalny prąd w Amperach"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "przyrost temperatury wokół w stopniach Celciusza"
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "szerokość i grubość w milsach"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0.024 dla wewnętrznych ścieżek lub 0.048 dla zewnętrznych ścieżek"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W:"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L:"
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Kąt_I:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM:"
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Tangens strat magnetycznych"
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a:"
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b:"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Nie wykryto krawędzi płytki. Nie można automatycznie rozmieścić "
#~ "footprintów."
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Zmieniam ścieżkę symbolu \"%s:%s\" na \"%s\"."
#~ msgid "Netlist update successful!"
#~ msgstr "Aktualizacja listy sieci zakończona powodzeniem!"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined"
#~ msgstr "pole użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyimide"
#~ msgstr "Linia łamana"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyolefin"
#~ msgstr "Wielokąt"
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "Grafika %s na %s z %s"
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "Błąd Typu (%d)- %s:"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Ścieżka dla listy sieci"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Wstaw"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Wirtualny"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Brak kształtu 3D"
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "<brak odnośnika>"
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Standardowy"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Punkt pozycjonujący, rozmiar %s"
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Tekst \"%s\" na %s z %s"
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Przelotka %s %s na %s - %s"
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Nazwa sieci dla NC"
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Prześwit dla NC"
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Szerokość dla NC"
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Rozmiar przelotki dla NC"
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Otwór przelotki dla NC"
#~ msgid "Segment Length"
#~ msgstr "Długość segmentu"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Określona)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(KlasaPołączeń)"
#~ msgid "Zone Outline"
#~ msgstr "Obrys strefy"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Bez stref wypełnień"
#~ msgid "Keepout"
#~ msgstr "Strefa chroniona"
#~ msgid "Vertices"
#~ msgstr "Wierzchołki"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Strefa chroniona)"
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Usuń niedokończone ścieżki"
#~ msgid "Smooth value (0..1):"
#~ msgstr "Wartość wygładzania (0..1):"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Plik raportu \"%s\" został utworzony"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Zakończono raportowanie do pliku"
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Zapisz plik raportu DRC"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Wpisz dozwolony minimalny rozmiar ścieżki"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Wpisz dozwolony minimalny rozmiar przelotki"
#~ msgid "Minimum uVia size:"
#~ msgstr "Minimalny rozmiar mikroprzelotki:"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Wpisz dozwolony minimalny rozmiar mikroprzelotki"
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Utwórz plik raportu:"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Włącz zapisywanie raportu do tego pliku"
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij lewym klawiszem by wycentrować na znaczniku. Kliknij prawym by "
#~ "podświetlać elementy."
#~ msgid ""
#~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
#~ "unconnected items."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij lewym klawiszem by wycentrować na niepołączonej parze. Kliknij "
#~ "prawym by podświetlać elementy."
#~ msgid "Footprint Warnings (%d)"
#~ msgstr "Ostrzeżenia o footprintach (%d)"
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr ""
#~ "Komponent jest zablokowany: nie może być swobodnie przesuwany lub "
#~ "automatycznie rozmieszczany."
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj tego atrybutu dla większości elementów nie będących typu SMD\n"
#~ "Footprinty z tą opcją nie są umieszczane w pliku z listą położeń "
#~ "footprintów"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj tego atrybutu dla większości elementów typu SMD\n"
#~ "Footprinty z tą opcją są umieszczane w pliku z listą położeń footprintów"
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Użyj tego atrybutu dla elementów wirtualnych, które są integralną częścią "
#~ "obwodu drukowanego,\n"
#~ "na przykład złącze krawędziowe, punkt testowy, otwór mechaniczny."
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Strona płytki:"
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Do montażu powierzchniowego (SMT)"
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Odnośnik w bibliotece:"
#~ msgid "New footprint identifier:"
#~ msgstr "Nowy identyfikator footprintu:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
#~ "models."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć pliku STEP. Sprawdź czy obwód drukowany posiada "
#~ "poprawny obrys oraz modele 3D."
#~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "Plik STEP został utworzony, ale wystąpiły ostrzeżenia."
#~ msgid "STEP file has been created successfully."
#~ msgstr "Plik STEP został poprawnie utworzony."
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Znaleziono znacznik"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Szukaj:"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Nie przesuwaj kursora"
#~ msgid "Find Item"
#~ msgstr "Znajdź element"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Znajdź znacznik"
#~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
#~ msgstr ""
#~ "Dołącz footprinty z polami SMD nawet jeśli nie są zaznaczone jako "
#~ "montowane powierzchniowo"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Zapisz plik płytki GenCAD"
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Wartości footprintów"
#~ msgid "Filter items by parent footprint reference:"
#~ msgstr "Filtrowane na podstawie odnośnika nadrzędnego footprintu:"
#~ msgid "Some items failed DRC and were not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Test DRC wykazał błędy dla niektórych elementów i nie zostały one "
#~ "zmodyfikowane."
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Pkt. centralny X:"
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Pkt. centralny Y:"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Pozycja początkowa X:"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Pozycja początkowa Y:"
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "Punkt początkowy i końcowy nie mogą być takie same."
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "Grubość obrysu strefy musi być większa niż zero."
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Grubość musi być większa niż zero."
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Punkt Beziera C1 Y:"
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Punkt Beziera C2 X:"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Punkt Beziera C2 Y:"
#~ msgid "Predefined Track and Via dimensions"
#~ msgstr "Predefiniowane rozmiary ścieżek i przelotek"
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ścieżki, przelotki i pola lutownicze są dozwolone. Strefa chroniona nie "
#~ "będzie miała znaczenia."
#~ msgid "Associate footprints by reference"
#~ msgstr "Przydziel footprinty na podstawie odnośnika"
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Metoda zgodności"
#~ msgid "Update footprints"
#~ msgstr "Uaktualnij footprinty"
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Usuń nadmiarowe footprinty"
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Usuń nazwy sieci z niepołączonych pól"
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Wczytuje bieżącą listę sieci i wypisuje brakujące lub dodatkowe footprinty"
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Styl siatki:"
#~ msgid "Zone Outline Smooth:"
#~ msgstr "Wygładzanie obrysu strefy:"
#~ msgid "Footprint %s (%s),"
#~ msgstr "Footprint %s (%s)"
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "%s, obrócony o %.1f stopni"
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd: Pole lutownicze nie jest na warstwie sygnałowej i posiada otwór"
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli nie chcesz by punkt lutowniczy NPTH został umieszczony w plikach "
#~ "Gerber ustaw jego rozmiar i średnicę owiertu na tą samą wartość"
#~ msgid "Custom (Circ. Anchor)"
#~ msgstr "Kształt użytkownika (Okrągły punkt zaczepienia)"
#~ msgid "Custom (Rect. Anchor)"
#~ msgstr "Kształt użytkownika (Prostokątny punkt zaczepienia)"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Przesunięcie Y:"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Długość połączenia pomiędzy polem lutowniczym a rdzeniem wewnątrz układu "
#~ "scalonego (używana do obliczeń pełnej długości ścieżki)"
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "strona i obrót"
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pokaż pola lutownicze jako zarys"
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Domyślna szerokość linii została ograniczona."
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Rysuj oznaczenia footprintów"
#~ msgid ""
#~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to "
#~ "them.\n"
#~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen "
#~ "layers."
#~ msgstr ""
#~ "Nie rysuj pól na warstwach opisowych, nawet jeśli są one do nich "
#~ "przydzielone.\n"
#~ "Odznacz tą opcję jeśli chcesz tworzyć rysunki montażowe na podstawie "
#~ "warstw opisowych."
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar pisaka używanego do rysowania elementów nie posiadających "
#~ "ustawień pisaka.\n"
#~ "Używane do rysowania elementów w trybie szkicu."
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Szerokość lini dla, przykładowo: odnośników arkusza."
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
#~ msgstr "Zachowaj wszystkie istniejące przydzielenia footprintów"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Przydziel ponownie footprinty na podstawie odnośnika"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz sposób rozpoznawania footprintów:\n"
#~ "- poprzez oznaczenie (U1, R3...) (ustawienie standardowe)\n"
#~ "- poprzez znacznik czasowy (ustawienie specjalne po ponownym pełnym "
#~ "numerowaniu schematu)"
#~ msgid "All supported library formats|"
#~ msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty bibliotek|"
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Oznaczenie:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślny tekst oznaczenia footprintu\n"
#~ "Pozostaw pusty by została użyta nazwa footprintu"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Niewidoczny"
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Wartość:"
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślny tekst wartości footprintu\n"
#~ "Pozostaw pusty by została użyta nazwa footprintu"
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Wybiera sposób wyświetlania koordynatów względnych (dx/dy) jako "
#~ "kartezjańskie (prostokątne) lub polarne (kąt/odległość)."
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Wybiera jednostki jakie będą wyświetlane podczas wyświetlania wymiarów "
#~ "lub pozycji."
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy jest włączony i nic nie jest zaznaczone, przeciąganie myszą będzie "
#~ "rysować zaznaczenie, nawet jeśli są dostępne elementy w miejscu kursora, "
#~ "które mogłyby być natychmiast przeciągnięte."
#~ msgid "Edit hotkey changes track width"
#~ msgstr "Zmiana szerokości ścieżek za pomocą skrótu"
#~ msgid ""
#~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
#~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
#~ msgstr ""
#~ "Gdy opcja jest aktywna, skrót klawiszowy polecenia edycji lub podwójne "
#~ "kliknięcie na ścieżce lub przelotce zmienia ich rozmiar do wartości "
#~ "określonej na głównym pasku narzędziowym. "
#~ msgid "Show ratsnest"
#~ msgstr "Pokaż połączenia wspomagające"
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "Wymagaj zdefiniowanej bryły brzegowej w footprintach"
#~ msgid "Arc to polygon approximation:"
#~ msgstr "Aproksymata łuku do wielokąta:"
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "Maksymalne zbliżenie zgłaszające błąd:"
#~ msgid "Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "Opcje wypełniania poligonów w strefach:"
#~ msgid "Thick outlines (old algorithm)"
#~ msgstr "Wąskie obrysy (starszy algorytm)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "Bez obrysu (najszybszy tryb rysowania)"
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Minimalny rozmiar otworu przelotki:"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Grubość laminatu:"
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_layer"
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_layer"
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_layer"
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_layer"
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_layer"
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Drawings_layer"
#~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar mikroprzelotki mniejszy od minimalnego rozmiaru mikroprzelotek "
#~ "(%s)."
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr "Rozmiar otworu mikroprzelotki jest większy niż rozmiar przelotki."
#~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar otworu mikroprzelotki mniejszy od minimalnego otworu "
#~ "mikroprzelotek (%s)."
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr ""
#~ "Szerokość ścieżki\n"
#~ "pary różnicowej"
#~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
#~ msgstr ""
#~ "Dystans pomiędzy przelotkami w parze różnicowej nie może być ujemny."
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko otworu na wylot"
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko pola lutowniczego"
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko przelotki"
#~ msgid "Via too close to via"
#~ msgstr "Przelotka za blisko innej przelotki"
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Przelotka zbyt blisko ścieżki"
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Dwa końce ścieżki są zbyt blisko siebie"
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr "Dwa równoległe segemnty ścieżki są zbyt blisko siebie"
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko strefy wypełnienia"
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Pole lutownicze zbyt blisko innego pola"
#~ msgid "Via hole > diameter"
#~ msgstr "Otwór przelotki jest większy niż jej średnica"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Mikroprzeltoka: nieprawidłowa para warstw (nie przylegają)"
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Mikroprzelotka: niedozwolona"
#~ msgid "Buried Via: not allowed"
#~ msgstr "Przelotki zagrzebane: niedozwolone"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Obszar miedzi wewnątrz obszaru miedzi"
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
#~ msgstr "Strefa miedzi należy do sieci nie mającej pól lutowniczych"
#~ msgid "Hole too close to pad"
#~ msgstr "Otwór zbyt blisko pola"
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Otwór zbyt blisko ścieżki"
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Szerokość ścieżki jest zbyt mała"
#~ msgid "Via size too small"
#~ msgstr "Rozmiar przelotki jest zbyt mały"
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Rozmiar mikroprzelotki jest zbyt mały"
#~ msgid "Track too close to board edge"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko brzegu płytki"
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "Szerokość ścieżki w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Prześwit w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Średnica przelotki w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr ""
#~ "Średnica otworu przelotki w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Średnica mikroprzelotki w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr ""
#~ "Średnica otworu mikroprzelotki w klasie połączeń &lt; ograniczenie główne"
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Przelotka wewnątrz strefy chronionej"
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Ścieżka wewnątrz strefy chronionej"
#~ msgid "Via too close to copper item"
#~ msgstr "Przelotka zbyt blisko elementu z miedzi"
#~ msgid "Track too close to copper item"
#~ msgstr "Ścieżka zbyt blisko elementu z miedzi"
#~ msgid "Pad too close to copper item"
#~ msgstr "Pole zbyt blisko elementu z miedzi"
#~ msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Footprint posiada błędne pole zajętości (nie jest zamkniętym obszarem)"
#~ msgid "Remove dangling track"
#~ msgstr "Usuń niedokończone ścieżki"
#~ msgid "Unknown DRC error code %d"
#~ msgstr "Nieznany błąd DRC o kodzie %d"
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć pliku zapasowego \"%s\""
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Plik kopii zapasowej: \"%s\""
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing? "
#~ msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem? "
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "OK by usunąć footprint \"%s\" w bibliotece \"%s\""
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu, nie można zapisać"
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Na płytce istnieje już taki footprint."
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Znajdź komponenty i teksty w bieżącym PCB"
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Odrysowywuje ekran"
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje/ukrywa pasek narzędzi mikrofalowych\n"
#~ "(Eksperymentalne funkcje)"
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "niepoprawny ID footprintu w\n"
#~ "plik: \"%s\"\n"
#~ "linia: %d\n"
#~ "przesunięcie: %d"
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Czyści obszar roboczy i pobiera dane z danych zapasowych"
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Pokaż opisy footprintu na warstwie górnej"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Pokaż opisy footprintu na warstwie dolnej"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Pokaż pola lutownicze footprintu na warstwie górnej"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Pokaż pola lutownicze footprintu na warstwie dolnej"
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "Wskaż pola z otworem na wylot wybranym kolorem"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Pokaż przelotki na wylot"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Pokaż przelotki ślepe lub zagrzebane"
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "Pokazuje niepowlekane otwory w wybranym kolorze"
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Kursor PCB"
#~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
#~ msgstr "Zewnętrzne elementy (miarki, asystenci, osie, itp.)"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Ukryj wszystkie warstwy sygnałowe oprócz aktywnej"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Zawsze ukrywaj wszystkie warstwy sygnałowe oprócz aktywnej"
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "Istnieje strefa, którą przydzielono do nieistniejącej sieci\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ " Należy to sprawdzić i dokonać poprawek (Uruchomić test DRC)."
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "Twoja płytka posiada błędny numer warstwy w footprincie %s"
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Dodano ścieżkę"
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Plik sesji posiada wpis 'reference' do nieistniejącego symbolu \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) wymaga działania: BOARD_ITEM nie "
#~ "obsługiwanego typu (%d)"
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Ścieżka: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Ścieżka: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f / %.2f mm"
#~ msgid "%.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm"
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.1f / %.1f milsów"
#~ msgid "Aborting\n"
#~ msgstr "Przerwane\n"
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Prześwity otworów...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Pola niepołączone...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Strefy chronione ...\n"
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Obszary Courtyard...\n"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada prześwit: %s który jest mniejszy niż globalny: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada szerokość: %s która jest mniejsza niż globalna: "
#~ "%s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada rozmiar: %s który jest mniejszy niż globalny: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada otwór: %s który jest mniejszy niż globalny: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada rozmiar mikroprzelotki: %s który jest mniejszy "
#~ "niż globalny: %s"
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: \"%s\" posiada otwór mikroprzelotki: %s który jest mniejszy niż "
#~ "globalny: %s"
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Prześwity ścieżek"
#~ msgid "Delete again to remove locked items"
#~ msgstr "Skasować ponownie by usunąć zablokowane elementy"
#~ msgid "Copy cancelled."
#~ msgstr "Kopiowanie przerwane."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains more than one reference pad."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skonwertować elementów na kształt użytkownika:\n"
#~ "wybór zawiera więcej niż jedno pole referencyjne."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selection contains unsupported items.\n"
#~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skonwertować elementów na kształt użytkownika:\n"
#~ "wybór zawiera niewspierane elementy.\n"
#~ "Tylko linie graficzne, okręgi, łuki oraz strefy są dopuszczalne."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "unable to determine the anchor point position.\n"
#~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skonwertować elementów na kształt użytkownika:\n"
#~ "nie można określić pozycji punktu zaczepienia.\n"
#~ "Rozważ dodanie małego pola zaczepienia do zaznaczenia i spróbuj ponownie."
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
#~ "selected items do not form a single solid shape."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można skonwertować elementów na kształt użytkownika:\n"
#~ "wybrane elementy nie tworzą pojedynczego, ciągłego kształtu."
#~ msgid "Create Pad from Selected Shapes"
#~ msgstr "Utwórz pole z wybranych kształtów"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Dodaje obszar chroniony"
#~ msgid "Close the outline of a zone in progress"
#~ msgstr "Zamyka obrys strefy jeśli jest ona w trakcie tworzenia"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Edycja aktywnych"
#~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
#~ msgstr "Tworzy własne pola lutownicze z wybranych kształtów"
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Przeprowadza czyszczenie niepodłączonych zalążków ścieżek, przelotek, "
#~ "niepotrzebnych przełamań ścieżek"
#~ msgid "Drill and Place Offset"
#~ msgstr "Przesunięcie dla wierceń i ustawień elementów"
#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Lista Sieci"
#~ msgid "Show a list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Pokazuje listę sieci razem z ich nazwami oraz numerami ID"
#~ msgid "Show Microwave Toolbar"
#~ msgstr "Pokaż pasek narzędzi mikrofalowych"
#~ msgid "Delete Items Tool"
#~ msgstr "Narzędzie do usuwania elementów"
#~ msgid "Align to Middle"
#~ msgstr "Wyrównaj do środka"
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Zaznacz pojedynczą ścieżkę"
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr ""
#~ "Wybiera wszystkie segmenty ścieżek i przelotki pomiędzy dwoma węzłami."
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Zaznacz połączone ścieżki"
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
#~ msgstr "Wybiera wszystkie ścieżki i przelotki danej sieci."
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "Rozszerza bieżący wybór do połączenia pomiędzy dwoma węzłami."
#~ msgid "Drag Track/Via"
#~ msgstr "Przeciągnij Ścieżkę/Przelotkę"
#~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
#~ msgstr "Przeciągaj ścieżki i przelotki bez zrywania połączeń"
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Umieść footpprint"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Umieść znacznik do wyrównywania warstw"
#~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
#~ msgstr "pcbnew.InteractiveSelection tool nie jest dostępny"
#~ msgid "Committing changes..."
#~ msgstr "Wprowadzanie zmian..."
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Przybliż zaznaczenie"
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Pomiar odległości"
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Dostrajanie długości ścieżki"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Dostrajanie długości par różnicowych"
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
#~ msgstr "Dostrajanie odchyłek par różnicowych"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Utwórz wielokątny kształt dla aplikacji mikrofalowej"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Dodaj linię (grafika)"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Dodaj okrąg (grafika)"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Dodaj łuk (grafika)"
#~ msgid "Add dimension"
#~ msgstr "Dodaj wymiar"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Dodaj strefę odciętą"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Dodaj strefę graficzną"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Dodaj podobną strefę"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Umieszcza punkt zakotwiczenia footprintu"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Dodaj przelotki"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Dodaj odstęp"
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Dodaj odcinek"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Dodaj wycinek (Łuk)"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "Kliknij na kolejne pola by je ponumerować"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Dodaj wycinek łuku"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Tworzy wielokąt dla aplikacji mikrofalowej"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Router interaktywny (Pojedyncze ścieżki)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Router interaktywny (Pary różnicowe)"
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Dodaj footprint"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Ustaw zero"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Zaznacz komponent by wyświetlić lokalne połączenia wspomagające"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Dostosuj punkt bazowy siatki"
#~ msgid "Refill Zones"
#~ msgstr "Wypełniam ponownie strefy"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNExtensions')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetNExtensions')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetModelExtension')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetModelExtension')"
#~ msgid "missing function 'GetModelExtension'"
#~ msgstr "brak funkcji 'GetModelExtension'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetNFilters')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetNFilters')"
#~ msgid "missing function 'GetNFilters'"
#~ msgstr "brak funkcji 'GetNFilters'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetFileFilter')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetFileFilter')"
#~ msgid "missing function 'GetFileFilter'"
#~ msgstr "brak funkcji 'GetFileFilter'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CanRender')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'CanRender')"
#~ msgid "missing function 'CanRender'"
#~ msgstr "brak funkcji 'CanRender'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'Load')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'Load')"
#~ msgid "missing function 'Load'"
#~ msgstr "brak funkcji 'Load'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetKicadPluginClass')"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetClassVersion')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'GetClassVersion'"
#~ msgstr "brak funkcji 'GetClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'CheckClassVersion')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'CheckClassVersion')"
#~ msgid "missing function 'CheckClassVersion'"
#~ msgstr "brak funkcji 'CheckClassVersion'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetKicadPluginName')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetKicadPluginName')"
#~ msgid "missing function 'GetKicadPluginName'"
#~ msgstr "brak funkcji 'GetKicadPluginName'"
#~ msgid "incompatible plugin (missing function 'GetVersion')"
#~ msgstr "niekompatybilna wtyczka (brak funkcji 'GetVersion')"
#~ msgid "displays help on the command line parameters"
#~ msgstr "pokazuje pomoc na temat parametrów linii poleceń"
#~ msgid "how high to count"
#~ msgstr "maksymalna ilość zliczeń"
#~ msgid "Test a simple coroutine that yields a given number of times"
#~ msgstr "Testuje prosty układ, który zwraca określoną liczbę razy"
#~ msgid "print parsing information"
#~ msgstr "drukuj parsowane informacje"
#~ msgid "input file"
#~ msgstr "plik wejściowy"
#~ msgid "Tests parsing of S-Expression files"
#~ msgstr "Testuje prawidłowość plików S-Experssion"
#~ msgid "print DRC timings"
#~ msgstr "drukuj czasy pracy narzędzia DRC"
#~ msgid "print DRC marker information"
#~ msgstr "drukuj markery DRC"
#~ msgid "perform all available DRC checks"
#~ msgstr "przeprowadź wszystkie dostępne testy DRC"
#~ msgid "perform courtyard-overlap (and malformation) checking"
#~ msgstr "przeprowadź sprawdzenie nakładania się obszarów zajętości"
#~ msgid "perform courtyard-missing checking"
#~ msgstr "przeprowadź sprawdzenie istnienia obszarów zajętości"
#~ msgid ""
#~ "This program runs DRC tools on given PCB files. This can be used for "
#~ "debugging, fuzz testing or development, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ten program uruchamia narzędzia DRC dla podanych plików PCB. Można go "
#~ "użyć do przeprowadzania testu aplikacji, testów rozproszonych lub przy "
#~ "tworzeniu oprogramowania, itp."
#~ msgid ""
#~ "This program parses PCB files, either from the stdin stream or from the "
#~ "given filenames. This can be used either for standalone testing of the "
#~ "parser or for fuzz testing."
#~ msgstr ""
#~ "Ta aplikacja parsuje pliki PCB, zarówno poprzez strumień stdin jak i z "
#~ "wykorzystaniem nazwy pliku. Może być użyta zarówno do samodzielnych "
#~ "testów parsera lub testów rozmytych."
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "nazwa_pliku_pcb"
#~ msgid "output filename"
#~ msgstr "nazwa pliku wyjściowego"
#~ msgid "IGES output (default STEP)"
#~ msgstr "Pliki wynikowe IGES (domyślnie STEP)"
#~ msgid "Use Drill Origin for output origin"
#~ msgstr "Użyj punktu bazowego wierceń jako punkt bazowy pliku wynikowego"
#~ msgid "Use Grid Origin for output origin"
#~ msgstr "Użyj punktu bazowego siatki jako punktu bazowego pliku wynikowego"
#~ msgid ""
#~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Punkt bazowy zdefiniowany przez użytkownika, np. 1x1in, 1x1inch, "
#~ "25.4x25.4mm (domyślnie mm)"
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default "
#~ "0.01 mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Minimalny odstęp pomiędzy punktami by traktować je jako oddzielne "
#~ "(domyślnie 0.01 mm)"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "Lista ścieżek przeszukiwań modeli 3D jest pusta;\n"
#~ "Kontynuować zapisywanie pustego pliku?"