kicad/translation/pofiles/vi.po

45088 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# Trần Phi Hải <tranphihai-focus@outlook.com>, 2021, 2022.
# Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 16:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520
msgid "Create layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:686
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Đường bao ngoài kích thước tổng của linh kiện bị mất hay lỗi. Mở công cụ "
"kiểm tra linh kiện để tìm lỗi."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:695
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Đường bao kích thước bo mạch bị mất hay lỗi. Mở DRC để kiểm tra lỗi này."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Create zones"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Làm giảm góc nhọn các vùng phủ ở các lớp"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Làm giảm góc nhọn của lớp phủ đồng"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Làm giảm góc nhọn lớp phủ đồng mặt dưới bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Làm giảm góc nhọn %d của vùng bao phủ ở các lớp"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Đơn giản hóa đường viền lỗ"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Xây dựng BVH cho lỗ xuyên và vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389
#, fuzzy
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1.5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:556
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Thời gian quét ảnh lần trước %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s NetClass %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Khối"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Tải OpenGL: bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Tải OpenGL: lỗ và vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Tải OpenGL: các lớp"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "Tải OpenGL: các lớp%d"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Đang tải thư viện 3D"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Thời gian tải lại %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:426
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284
#: eeschema/symbol_library.cpp:491 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2376
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Đang mở %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Tải Raytracing: bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Tải Raytracing: các lớp"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Đang quét ảnh: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Quét ảnh: Xuất tạo đổ bóng"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1084
#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:596
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1153 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:728
msgid "3D Viewer"
msgstr "Trình xem 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Sao chép hình ảnh 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Raytracing"
msgstr "Quét tạo tia sáng, ánh sáng"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:632
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:306
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Cấu hình..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:632
#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:307
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:150
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170
#: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Hiển thị cấu hình cho tất cả các công cụ đang mở"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Đặt lại về Cài đặt mặc định"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133
msgid "3D Grid"
msgstr "Lưới 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:317 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Tập tin"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:318
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Sửa đổi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:319
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238
#: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Hiển thị"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:240
#: kicad/menubar.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "&Cấu hình"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Net name"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Save viewport..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2754
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Xóa chế độ xem ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view orientation and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn trong "
"cửa sổ bật lên."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Reload board"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Sao chép hình ảnh 3D vào khay nhớ tạm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Hiển thị chế độ xem hiện tại bằng Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Trình xem 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Viewport name:"
msgstr "Net name"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Save Viewport"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2841
#, fuzzy
msgid "Viewports"
msgstr "Báo cáo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Select viewport:"
msgstr "net đã chọn:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
#: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền truy cập để lưu File\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:151
#: common/confirm.cpp:341 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/files-io.cpp:854 eeschema/files-io.cpp:927
#: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Không sao chép được hình ảnh vào khay nhớ tạm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839
msgid "Can't save file"
msgstr "Không thể lưu file"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Xoay trục trung tâm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Xoay trục trung tâm (nhấp chuột giữa)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Xoay trục X theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Xoay Y theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Xoay Y theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Xoay Z theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Xoay Z theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Move board Left"
msgstr "Di chuyển bo mạch sang trái"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Move board Right"
msgstr "Di chuyển bo mạch sang phải"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Home view"
msgstr "Góc nhìn chủ đạo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reset view"
msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Flip the board view"
msgstr "Đảo góc nhìn bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Chuyển đổi không gian hình chiếu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Bật/tắt hình chiếu dạng vuông góc"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Góc nhìn mặt trước"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "View Left"
msgstr "Góc nhìn bên trái"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "View Right"
msgstr "Góc nhìn bên phải"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "View Top"
msgstr "Góc nhìn phía trên"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Góc nhìn bên dưới"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Không có lưới 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Lưới 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Lưới 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Lưới 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Lưới 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Hiển thị vật liệu thực tế"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Quét màu thành khối đặc"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Chỉ mở mức độ phân tán màu từ tập tin 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Quét màu cho bản vẽ CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Sử dụng bản màu vẽ CAD dựa trên độ phân tán của vật liệu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Chuyển đổi 3D linh kiện xuyên lỗ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Chuyển đôii 3D cho loại 'linh kiện xuyên lỗ'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Chuyển đổi 3D cho 'linh kiện SMD'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Chuyển đổi 3D cho 'Linh kiện dán'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle unspecified 3D models"
msgstr "Chuyển đổi hiển thị 3D cho phần phụ trợ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components"
msgstr "Chuyển đổi hiển thị 3D cho 'Linh kiện đặc biệt'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models not in pos file"
msgstr "Chuyển đổi hiển thị 3D cho 'Linh kiện đặc biệt'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Hiện thị hộp bao khung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Bật tắt hiển thị thân bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Hiện Trục 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Bật tắt lớp adhesive"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Bật tắt các lớp adhesive"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp in chữ silkscreen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp in chữ silkscreen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Bật tắt lớp che phủ bề mặt solder mask"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp che phủ bề mặt solder mask"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp chì kem solder paste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp chì kem solder paste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Tắt mở dòng ghi chú"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp ghi chú và bản vẽ kiểu mẫu bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Bật tắt lớp chú giải ECO về đặc tính bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Bật tắt lớp chú giải ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tất cả các dạng tệp tin được hỗ trợ (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Chọn Mô hình 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Environment Colors"
msgstr "Biến môi trường"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Background gradient start:"
msgstr "Lớp nền mặt đáy:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background gradient end:"
msgstr "Lớp nền trên cùng:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51
msgid "Solder paste:"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Board Colors"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Sử dụng màu stackup lên bảng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use colors:"
msgstr "Dán màu sắc"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82
msgid "Silkscreen top:"
msgstr "Chữ in mặt trên:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89
msgid "Silkscreen bottom:"
msgstr "Chữ in mặt đáy:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102
msgid "Solder mask top:"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109
msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Tráng chì ở mặt đáy:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122
msgid "Copper/surface finish:"
msgstr "Lớp đồng/chuẩn cho bề mặt bản mạch:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135
msgid "Board body:"
msgstr "Phần bản mạch:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Board Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Hiển thị các lớp silkscreen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Hiển thị các lớp adhesive"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Lớp người dùng (không hiển thị ở chế độ thực tế)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "Hiển thị các lớp nhận xét và bản vẽ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81
msgid "Render Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
msgid "Show board body"
msgstr "Hiển thị thân bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96
msgid "Realistic mode"
msgstr "Chế độ thực tế"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Hiển thị các khu vực đã lấp đầy trong các khu vực"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr "Sử dụng màu đồng trần cho lớp đồng không mạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Sử dụng các màu khác nhau cho đồng mạ và đồng không mạ. (Chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Material properties:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Realistic"
msgstr "Chế độ thực tế"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "CAD colors"
msgstr "Sao chép màu sắc"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132
msgid "Camera Options"
msgstr "Tùy chọn máy ảnh"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Tăng xoay vòng:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61
msgid "deg"
msgstr "độ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160
msgid "Enable animation"
msgstr "Cho phép animation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170
msgid "Animation speed:"
msgstr "Tốc độ Animation :"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Hiển thị các hộp giới hạn mô hình"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Hiển thị độ dày lớp đồng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Khử răng cưa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Không cho phép"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "3D-Viewer phải được đóng và mở lại để áp dụng cài đặt này"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Selection color:"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Trong khi di chuyển"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Vô hiệu hóa khử răng cưa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Vô hiệu hóa dày"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Vô hiệu hóa vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Vô hiệu hóa các lỗ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Kết cấu thủ tục"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Thêm tầng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Khử răng cưa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Áp dụng phản xạ Môi trường xung quanh không gian màn hình và Chiếu sáng toàn "
"cục khi render cuối cùng (sẽ chậm hơn)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Số lượng mẫu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Hệ số chênh lệch%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Recursion Level"
msgstr "Mức đệ quy"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Đổ bóng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Số lượng tia sáng sẽ được truyền vào hướng ánh sáng, để đánh giá một điểm "
"bóng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reflections:"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm phản xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Số tương tác mà một tia sáng có thể truyền qua các vật thể. (số lượng cấp độ "
"cao hơn sẽ cải thiện kết quả, đặc biệt là trên các bo mạch rất trong suốt)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Refractions:"
msgstr "Sự khúc xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm khúc xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Số lần dội lại mà một tia có thể chạm vào các vật thể phản xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Top light:"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Bottom light:"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Góc nâng (độ)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Góc phương vị (độ)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Light 1:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Light 5:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Light 2:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Light 6:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Light 3:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Light 7:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Light 4:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Light 8:"
msgstr "Phải"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:254
msgid "Scale"
msgstr "Tỉ lệ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1081
#: pcbnew/pad.cpp:1028
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Độ trong suốt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Board Thickness"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:623
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:636
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:81 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:186
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Tải lại bo mạch và mô hình 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open..."
msgstr "Mở..."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load source image"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57
#: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Quit Image Converter"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666
msgid "Choose Image"
msgstr "Chọn Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:667
msgid "Image Files"
msgstr "Các file Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738
msgid "Create Logo File"
msgstr "Tạo Tệp Logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Tạo Tệp PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Tạo Thư viện Symbol"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Tạo Thư viện Footprint"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Lỗi phân bổ bộ nhớ cho potrace bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1234
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Các Lỗi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Ảnh Gốc"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Ảnh Đen Trắng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Thông tin Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Các file Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Image PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87
msgid "bits"
msgstr "Bit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Load Source Image"
msgstr "Chọn Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Đầu ra"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Khóa Tỷ lệ chiều cao/chiều rộng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Ngưỡng đen / trắng:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Điều chỉnh mức độ để chuyển đổi ảnh thang độ xám thành ảnh đen trắng."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338
msgid "Negative"
msgstr "Âm bản"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Lớp người dùng Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Lớp người dùng Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Chọn lớp bo mạch để đặt đường viền.\n"
"Các chỉ định tham chiếu và giá trị luôn luôn được đặt trên lớp silk screen "
"(nhưng sẽ được đánh dấu vô hình)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Tô thân biểu tượng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (tệp .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (tệp .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Biểu trưng cho khối tiêu đề (tệp .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Định dạng đầu ra"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174
msgid "Export to File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
msgid "Image Converter"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: common/common.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Không thể Mở rộng biến môi trường : thiếu '%c' ở vị trí %u trong '%s'."
#: common/common.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Không thể làm cho đường dẫn \"%s\" tuyệt đối đối với \"%s\"."
#: common/common.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Thư mục đầu ra \"%s\" được tạo ra.\n"
#: common/common.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra \"%s\".\n"
#: common/common.cpp:640
#, fuzzy
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Windows 7 và củ hơn không còn được hỗ trợ bởi KiCad và các thành phần phụ "
"thuộc của nó."
#: common/common.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
#: common/common.cpp:645
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Không thể báo cáo bất kỳ sự cố nào với KiCad trên hệ thống này cho trình "
"kiểm tra lỗi chính thức."
#: common/confirm.cpp:78
msgid "Do not show again"
msgstr "Không hiện lại"
#: common/confirm.cpp:148
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: common/confirm.cpp:149
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
#: common/confirm.cpp:150 common/confirm.cpp:317
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:453
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:488
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147
#: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:642
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:526
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:797
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:187
#, fuzzy
msgid "File Open Warning"
msgstr "Lỗi lưu tệp tin"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Lưu xen kẽ có thể tạo ra kết quả không mong đợi."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 common/confirm.cpp:254
#: common/confirm.cpp:281 common/tool/actions.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:392
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1394
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/router/router_tool.cpp:572
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190
msgid "Open Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: common/confirm.cpp:203 common/confirm.cpp:240
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu, tất cả các thay đổi của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn."
#: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 common/tool/actions.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:604
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1075
msgid "Save"
msgstr "Lưu lại"
#: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241
msgid "Discard Changes"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: common/confirm.cpp:208 common/confirm.cpp:287
msgid "Apply to all"
msgstr "Áp dụng cho tất cả"
#: common/confirm.cpp:253
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn."
#: common/confirm.cpp:254 common/tool/actions.cpp:91
msgid "Revert"
msgstr "Trở lại"
#: common/confirm.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:572
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: common/confirm.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Xác nhận"
#: common/confirm.cpp:396 common/confirm.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:709
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:88
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1192 pcbnew/router/router_tool.cpp:1825
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2405 pcbnew/zone_filler.cpp:750
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"
#: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_pin.cpp:1173
#: eeschema/sch_field.cpp:737 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:343
#: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"
#: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_pin.cpp:1173
#: eeschema/sch_field.cpp:737 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:343
#: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505
msgid "No"
msgstr "Không."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1737 eeschema/sch_symbol.cpp:2217
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:574
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1302
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:522 include/lib_table_grid.h:192
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint.cpp:2942 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1043
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1360 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA là một tập hợp các ứng dụng mã nguồn mở để tạo ra các sơ đồ điện "
"tử và bo mạch in."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad trên web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Trang web chính thức của KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Trang web dành cho nhà phát triển - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Kho lưu trữ thư viện KiCad chính thức - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Báo cáo hoặc kiểm tra lỗi - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Nhóm người dùng KiCad và cộng đồng"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Diễn đàn KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "KiCad EDA hoàn chỉnh được phát hành theo"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU General Public License (GPL) phiên bản 3 hoặc bất kỳ phiên bản mới hơn"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Trưởng nhóm phát triển"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Cựu phát triển chính"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Đóng góp bổ sung bởi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1084
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "Đội thư viện KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117
msgid "3D models by"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1129
msgid "Symbols by"
msgstr "Symbol bởi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "Footprints by"
msgstr "Footprint bởi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1149
msgid "Icons by"
msgstr "Icon bởi"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Thông tin về %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Thông tin chung"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "Các nhà Phát triển"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "Những người viết tài liệu"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "Họa sĩ"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "Người dịch"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Không thể mở bộ nhớ tạm để ghi thông tin phiên bản."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "Sao chép..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Tiêu đề Ứng dụng"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Thông tin bản quyền"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Thông tin phiên bản được build"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Thông tin phiên bản Lib"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Sao chép Thông tin Phiên bản"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Sao chép thông tin phiên bản KiCad vào bộ nhớ tạm"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Báo cáo Lỗi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:685
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Báo cáo sự cố với KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:679
msgid "Donate"
msgstr "Đóng góp"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:278
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Đóng góp cho KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:665
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:666
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: common/dialog_shim.cpp:667
msgid "&Yes"
msgstr "&Vâng"
#: common/dialog_shim.cpp:668
msgid "&No"
msgstr "&Không"
#: common/dialog_shim.cpp:669
msgid "&Apply"
msgstr "&Áp dụng"
#: common/dialog_shim.cpp:670
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Lưu lại"
#: common/dialog_shim.cpp:671 common/dialog_shim.cpp:672
#: common/eda_base_frame.cpp:478
msgid "&Help"
msgstr "&Trợ giúp"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
#, fuzzy
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b> Các Net hiện đang khớp:</b>"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Đỏ:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
msgid "Value:"
msgstr "Giá trị:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Bộ chọn Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Xem trước (cũ/mới):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Quay về mặc định"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Tên biến môi trường không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Đường dẫn biến môi trường không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Bí danh đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Đường dẫn này được xác định bên ngoài cho quá trình chạy và\n"
"sẽ chỉ tạm thời bị ghi đè."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Lần sau khi KiCad được khởi chạy, bất kỳ đường dẫn nào đã\n"
"được xác định là rõ ràng và bất kỳ cài đặt nào được xác định trong\n"
"hộp thoại cấu hình đường dẫn bị bỏ qua. Nếu bạn không có ý định\n"
"hành vi này, hoặc đổi tên bất kỳ mục xung đột hoặc loại bỏ\n"
"biến môi trường bên ngoài từ hệ thống của bạn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Nhập tên và giá trị cho mỗi biến môi trường. Mục màu xám là tên đã được xác "
"định bên ngoài ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng. Biến môi trường được xác "
"định ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng được ưu tiên hơn các biến được xác "
"định trong bảng này. Điều này có nghĩa là các giá trị trong bảng này được "
"bỏ qua."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Để đảm bảo tên biến môi trường hợp lệ trên tất cả các nền tảng, trường tên "
"sẽ chỉ chấp nhận chữ hoa, chữ số và các ký tự gạch dưới."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Biến môi trường"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:773
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:310
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/lib_pin.cpp:1168
#: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1701
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1746 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:520
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:598
#: pcbnew/zone.cpp:1453
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad đã được chạy lần đầu tiên bằng cách sử dụng bảng thư viện %s mới cho\n"
"truy cập thư viện. Để KiCad truy cập thư viện %s,\n"
"bạn phải cấu hình bảng thư viện toàn cục %s. Vui lòng chọn từ một\n"
"các tùy chọn dưới đây. Nếu bạn không chắc nên chọn tùy chọn nào, vui lòng\n"
"sử dụng lựa chọn mặc định."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s mặc định ( được khuyến cáo)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn không chắc chắn về cấu hình bảng thư viện toàn cục "
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để sao chép tệp tin bảng thư viện %s khác với tệp tin mặc "
"định"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Tạo bảng thư viện toàn cục %s trống"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để xác định thư viện %s trong bảng thư viện cụ thể của dự "
"án"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện toàn cục %s:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "Dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:480
msgid "Grid Origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:943
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:413
msgid "a page"
msgstr "một trang"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "Lưới hiện tại"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Kích thước X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Kích thước Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Chuyển đổi nhanh"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Lưới 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "(phím nóng)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Lưới 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:486
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Đặt lại danh sách các kích thước lưới thành giá trị mặc định"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78
msgid "Grid Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Danh sách phím nóng"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Loại bỏ các phần tử đã khóa khỏi lựa chọn và chỉ áp dụng thao tác với các "
"phần tử đã mở khóa (nếu có)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Các đối tượng này sẽ được bỏ qua trừ khi bạn ghi đè lên các ổ khóa."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Hãy nhớ quyết định cho phiên này."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Hãy nhớ tùy chọn đã chọn cho phần còn lại của phiên này.\n"
"Hộp thoại này sẽ không hiển thị lại cho đến khi KiCad được khởi động lại."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Override Locks"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ghi đè các khóa và áp dụng thao tác trên tất cả các thành phần đã chọn.\n"
"Mọi thành phần bị khóa sẽ vẫn bị khóa sau khi hoạt động hoàn tất."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Chọn Đường dẫn Cài đặt"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Bạn muốn định cấu hình KiCad như thế nào?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
msgid "Choose a different path"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Đường dẫn đã chọn không chứa cài đặt KiCad hợp lệ!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Khi được chọn, các bảng thư viện symbol và footprint từ phiên bản trước sẽ "
"được nhập vào phiên bản này"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Start with default settings"
msgstr "Đặt lại về Cài đặt mặc định"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
#, fuzzy
msgid "User (Custom)"
msgstr "Người dùng (Tùy chỉnh)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Settings"
msgstr "Cài đặt Xem trước"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Paper"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Xem trước Dữ liệu Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
msgid "Page Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Trang Giấy"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Dọc"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Ngang"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "dummy text"
msgstr "văn bản giả"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Hướng:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
msgid "Custom paper height."
msgstr "Chiều cao trang giấy tùy chỉnh."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "Đơn vị"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103
msgid "Custom paper width."
msgstr "Chiều rộng trang giấy tùy chỉnh."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:371
#: eeschema/erc_item.cpp:326
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Bản vẽ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Tham số Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Số tờ: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Số trang: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Ngày phát hành:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Phiên bản:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Công ty:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Chú thích1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Chú thích2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Chú thích3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Chú thích4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Chú thích5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Chú thích6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Chú thích7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Chú thích8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Chú thích9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Tìm bộ chỉ định tham chiếu có sẵn tiếp theo cho bất kỳ bộ chỉ định nào đã "
"tồn tại trong thiết kế."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Giữ các chỉ định tham chiếu hiện có, ngay cả khi chúng bị trùng lặp"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Tùy chọn dán"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "In"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
msgid "Print Preview"
msgstr "Xem thử trước bản in"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:430
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành giá trị rất lớn.\n"
" Kẹp giữ vào %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành một giá trị rất nhỏ.\n"
"giữ đến %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Công việc in trước đó chưa hoàn tất."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Có vấn đề in ấn."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:630
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:120
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Black and white"
msgstr "Đen trắng"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Vừa với trang"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Info text"
msgstr "Tìm văn bản"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Thiết lập Trang..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "MyLabel"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:789
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:485 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:626
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr "Mục:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enabled:"
msgstr "Không cho phép"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
#, fuzzy
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Xem trình chuyển đổi cài đặt trước"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Tên chủ đề mới:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Thêm chủ đề màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:145
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:235
msgid "New Theme..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:223
msgid "(read-only)"
msgstr "(chỉ đọc)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:295
msgid "Copy color"
msgstr "Sao chép màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298
msgid "Paste color"
msgstr "Dán màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Trả về màu đã lưu"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Chủ đề:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Ghi đè màu sắc từng mục riêng lẻ"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Hiển thị tất cả các mục bằng màu mặc định của chúng ngay cả khi chúng có các "
"màu cụ thể được đặt trong thuộc tính của chúng."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Mở thư mục chủ đề"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Mở thư mục chứa các chủ đề màu sắc"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid "Icon scale:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1323
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Đặt tỷ lệ cho canvas.\n"
"\n"
"Trên màn hình DPI cao trên một số nền tảng, KiCad không thể xác định hệ số "
"tỷ lệ. Trong trường hợp này, bạn có thể cần đặt giá trị này thành một giá "
"trị để phù hợp với tỷ lệ DPI của hệ thống. 2.0 là một giá trị chung.\n"
"\n"
"Nếu điều này không khớp với tỷ lệ DPI của hệ thống, canvas sẽ không khớp với "
"kích thước cửa sổ và vị trí con trỏ."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Sử dụng một giá trị tự động cho tỷ lệ canvas.\n"
"\n"
"Trên một số nền tảng, giá trị tự động không chính xác và phải được đặt theo "
"cách thủ công."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Executable files ("
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Chọn trình duyệt PDF ưa thích"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Không khử răng cưa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa nhanh"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa chất lượng cao"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Trợ giúp ứng dụng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Trình xem PDF mặc định của hệ thống"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Khác:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Giao diện người dùng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Thay đổi này có hiệu lực khi khởi chạy lại trình chỉnh sửa."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Phải"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho ánh sáng nền cửa sổ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
msgid "Dark"
msgstr "Tông màu tối"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho tông màu nền tối cửa sổ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "Tự động chọn các biểu tượng sáng hoặc tối dựa trên chủ đề màu hệ thống"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Tỉ lệ canvas:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Áp dụng tỷ lệ biểu tượng cho phông chữ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Cách giải quyết này sẽ cải thiện một số vấn đề về tỷ lệ phông chữ GTK "
"HiDPI.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Hệ số làm mờ chế độ tương phản cao:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Di chuyển chuột đến điểm gốc của đối tượng đã di chuyển"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Công cụ chọn phím nóng đầu tiên"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Nếu không được chọn, các phím nóng sẽ ngay lập tức thực hiện một hành động "
"ngay cả khi công cụ liên quan chưa được chọn trước đó."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Tác vụ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Nhớ mở tệp cho lần khởi chạy dự án tiếp theo"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Nếu được chọn, việc khởi chạy dự án cũng sẽ khởi chạy các công cụ như "
"eeschema và pcbnew với các tệp đã mở trước đó"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Tự động lưu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Trì hoãn sau lần thay đổi đầu tiên để tạo tệp sao lưu của bảng trên đĩa.\n"
"Nếu được đặt thành 0, tính năng tự động sao lưu sẽ bị tắt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Phút"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304
msgid "File history size:"
msgstr "Kích thước tệp lịch sử:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:311
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Thời lượng tồn tại tệp bộ nhớ cache 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Các tệp bộ nhớ cache 3D cũ hơn sẽ bị xóa.\n"
"Nếu được đặt thành 0, tính năng xóa bộ nhớ cache sẽ bị tắt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335
msgid "Project Backup"
msgstr "Sao lưu dự án"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "Tự động tạo kho lưu trữ sao lưu của dự án hiện tại khi lưu tệp"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Tạo bản sao lưu khi tự động lưu xảy ra"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Tạo bản sao lưu khi tính năng lưu tự động được bật. Nếu không được chọn, các "
"bản sao lưu sẽ chỉ được tạo khi bạn lưu tệp theo cách thủ công."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Số sao lưu tối đa để giữ lại:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:362
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "Tổng số tệp sao lưu cần giữ lại(đặt thành 0 không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:369
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Số sao lưu tối đa mỗi ngày:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:371
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Có bao nhiêu tệp sao lưu để giữ lại mỗi ngày (đặt thành 0 cho không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Thời gian tối thiểu giữa các lần sao lưu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Số phút kể từ lần sao lưu cuối cùng trước khi lần sao lưu khác sẽ được tạo "
"vào lần bạn lưu tiếp theo (đặt thành 0 cho không tối thiểu)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:393
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Nếu tổng kích thước của các tệp sao lưu vượt quá giới hạn này, các bản sao "
"lưu cũ sẽ bị xóa (được đặt thành 0 cho không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:400
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, it is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad có thể báo cáo ẩn danh sự cố và dữ liệu sự kiện đặc biệt cho nhà phát "
"triển để hỗ trợ xác định các lỗi nghiêm trọng trên cơ sở người dùng hiệu quả "
"hơn và giúp chức năng hồ sơ hướng dẫn cải tiến.\n"
"\n"
"Để liên kết các báo cáo tự động từ cùng một bản cài đặt KiCad, một số nhận "
"dạng duy nhất được tạo hoàn toàn ngẫu nhiên, nó chỉ được sử dụng cho mục "
"đích báo cáo sự cố. Không có thông tin nhận dạng cá nhân (PII) bao gồm địa "
"chỉ IP được lưu trữ hoặc kết nối với số nhận dạng này. Bạn có thể đặt lại id "
"này bất cứ lúc nào bằng nút được cung cấp.\n"
"\n"
"Nếu bạn chọn tự nguyện tham gia, KiCad sẽ tự động xử lý việc gửi các báo cáo "
"đã nói khi xảy ra sự cố hoặc sự kiện. Các tệp thiết kế của bạn như sơ đồ "
"hoặc PCB không được chia sẻ trong quá trình này."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Tôi đồng ý cung cấp báo cáo ẩn danh"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Type filter text"
msgstr "Nhập văn bản được lọc"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Hoàn tác tất cả các thay đổi được thực hiện cho đến nay trong hộp thoại này"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Nhập định nghĩa phím nóng từ tệp bên ngoài, thay thế các giá trị hiện tại"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Nhập tệp tin cài đặt phím nóng:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Hành động | Phím nóng mặc định | Mô tả"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:71
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Sự co dãn này dẫn đến ảnh quá nhỏ (%.2f mm hoặc %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Sự co dãn này dẫn đến ảnh rất lớn (%.1f mm hoặc %.2f in). Bạn có chắc không?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Màu xám"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37
msgid "Image Scale:"
msgstr "Tỷ lệ co dãn hình ảnh:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235
msgid "Option"
msgstr "Tùy chọn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cài đặt trên thanh cuộn dọc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan và thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Con trỏ giữa và dọc khi thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Căn giữa con trỏ trên màn hình khi thu phóng."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Khi vẽ một track hoặc di chuyển một phần tử, hãy xoay khi đến gần mép của "
"màn hình."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Sử dụng thu phóng nâng cao"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Thu phóng nhanh hơn khi cuộn nhanh"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Tốc độ thu phóng:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Phóng to bao xa cho mỗi vòng quay của con lăn chuột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Chọn tốc độ thu phóng tự động"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Tốc độ pan tự động:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Pan nhanh như thế nào khi di chuyển một đối tượng ra khỏi mép màn hình"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Cử chỉ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Left button drag:"
msgstr "Kéo nút phải:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Kéo các đối tượng đã chọn; nếu không thì vẽ hình chữ nhật lựa chọn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Kéo bất kỳ đối tượng nào (được chọn hoặc không)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Kéo nút giữa:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:951
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2894
#: pcbnew/pad.cpp:1717 pcbnew/pad.cpp:1731 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477 pcbnew/zone.cpp:1381
msgid "None"
msgstr "Không"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Kéo nút phải:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Cử chỉ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Pan trái / phải bằng bàn di chuột ngang hoặc di chuyển con lăn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224
msgid "Zoom:"
msgstr "Thu phóng:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan lên / xuống:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan trái / phải:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan trái / phải bằng bàn di chuột ngang hoặc di chuyển con lăn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Pan canvas sang trái và phải khi cuộn từ trái sang phải trên bàn di chuột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 pcbnew/footprint.cpp:2896
#: pcbnew/pad.cpp:1733 pcbnew/zone.cpp:602 pcbnew/zone.cpp:1383
msgid "Solid"
msgstr "Khối"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1683
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: include/stroke_params.h:73
msgid "Dashed"
msgstr "Dấu gạch ngang"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1684
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Dotted"
msgstr "Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1685
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: include/stroke_params.h:75
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Dấu ngang-Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1686
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353
#: include/stroke_params.h:76
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Dấu ngang-Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:432
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass phải có một tên."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:441
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Tên Netclass đã được sử dụng."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Minimum track width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Đường kính pad Microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Đường kính lỗ microvia mạ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Chiều rộng đường mạch cặp vi sai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:509
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Độ dày Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Schematic Field"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:564
msgid "The default net class is required."
msgstr "Lớp net mặc định là bắt buộc."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b> Nets phù hợp với '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses:"
msgstr "Lớp Net"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Clearance"
msgstr "Clearance"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1161
msgid "Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
msgid "Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Via Hole"
msgstr "Via Holes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Kích thước uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
#, fuzzy
msgid "uVia Hole"
msgstr "Via Holes"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Chiều rộng DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "DP Gap"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Độ dày Wire"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Độ dày Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
#: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1681
#: common/pgm_base.cpp:87 common/stroke_params.cpp:199
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:480
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_text.cpp:428
#: eeschema/lib_textbox.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:739
#: eeschema/sch_label.cpp:909 eeschema/sch_text.cpp:488
#: eeschema/sch_textbox.cpp:432 include/stroke_params.h:80
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:346
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:331 pcbnew/pcb_text.cpp:124
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:300
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Chỉ định sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:861 eeschema/sch_label.cpp:188
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 pcbnew/pad.cpp:1771 pcbnew/zone.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Net Class"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
#, fuzzy
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "From Pin Conflicts Map"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Tên biến"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Thay thế văn bản"
#: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Không thể sử dụng OpenGL, quay trở lại render phần mềm"
#: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Không thể dùng OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329
#: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383
#: common/eda_text.cpp:1034 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:544 eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.h:55
#: eeschema/sch_field.cpp:735
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279
#: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360
#: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619
#: common/eda_shape.cpp:1675
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743 pcbnew/pad.cpp:1709
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288
msgid "Imported Shape"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:468 common/eda_item.cpp:390
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:120
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135
msgid "First Page Only"
msgstr "Chỉ trang đầu tiên"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Subsequent Pages"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "All Pages"
msgstr "Tất cả các trang"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140
msgid "First Page Option"
msgstr "Tùy chọn Trang Đầu tiên"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
msgid "Repeat Count"
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Lặp lại vị trí tăng dần"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Văn bản '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:482
#: eeschema/sch_shape.cpp:459
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Hình chữ nhật, chiều rộng %s chiều cao %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:474
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: common/dsnlexer.cpp:35
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Đang đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Đang đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s là một bản sao"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Chuỗi phân cách không kết thúc"
#: common/dsnlexer.cpp:718
#, fuzzy
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Dấu phân cách chuỗi phải là một ký tự duy nhất của ', \", hoặc $"
#: common/dsnlexer.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Số dấu phẩy động không hợp lệ trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Thiếu số dấu phẩy động trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/eda_base_frame.cpp:475
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Giới thiệu về KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:953
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:1004
msgid "Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Chung"
#: common/eda_base_frame.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Chuột và Bàn di chuột"
#: common/eda_base_frame.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Phím nóng"
#: common/eda_base_frame.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Data Collection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/tool/actions.cpp:606
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: common/eda_base_frame.cpp:1037 common/eda_base_frame.cpp:1045
#: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1075
#: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1121
msgid "Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: common/eda_base_frame.cpp:1038 common/eda_base_frame.cpp:1046
#: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/eda_base_frame.cpp:1076
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:276
msgid "Editing Options"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
#: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/eda_base_frame.cpp:1048
#: common/eda_base_frame.cpp:1068 common/eda_base_frame.cpp:1077
#: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/eda_base_frame.cpp:1105
#: common/eda_base_frame.cpp:1122
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
#: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/hotkey_store.cpp:73
#: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1583
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/eda_base_frame.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Annotation Options"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: common/eda_base_frame.cpp:1050
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/tool/actions.cpp:616
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:947
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: common/eda_base_frame.cpp:1069
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Giá trị mặc định"
#: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/hotkey_store.cpp:74
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1564
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277
#, fuzzy
msgid "PCB Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: common/eda_base_frame.cpp:1078
msgid "Action Plugins"
msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#: common/eda_base_frame.cpp:1079
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Gốc và trục"
#: common/eda_base_frame.cpp:1085
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:255
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Tổng quan"
#: common/eda_base_frame.cpp:1086
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Renderer thời gian thực"
#: common/eda_base_frame.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Tùy chọn Render Raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635
#: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Excellon Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:75
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Worksheet"
#: common/eda_base_frame.cpp:1124 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: common/eda_base_frame.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: common/eda_base_frame.cpp:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Vâng điều này là có khả năng lúng túng!\n"
"Có vẻ như lần cuối cùng bạn chỉnh sửa tệp\n"
"\"%s\"\n"
"nó không được lưu đúng cách. Bạn có muốn khôi phục các chỉnh sửa đã lưu "
"cuối cùng mà bạn đã thực hiện không?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#: common/eda_doc.cpp:130
msgid "Documentation File"
msgstr "Tệp Tài liệu"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/eda_doc.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:148 common/tool/actions.cpp:503
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:154 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:347
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Ràng buộc ở H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:368
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Chỉnh sửa Lưới Người dùng ..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:520
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Tự động Thu phóng"
#: common/eda_draw_frame.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Thu phóng %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:621 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:622
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:329
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1346
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1052 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:504
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1394
msgid "Select Library"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1052
msgid "New Library"
msgstr "Thư viện mới"
#: common/eda_item.cpp:323
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1734 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 pcbnew/fp_shape.cpp:116
#: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#: pcbnew/pad.cpp:964 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
#: pcbnew/pad.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr "Đường đồ họa"
#: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:218
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363
#: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:483
#: eeschema/sch_textbox.cpp:430 pcbnew/fp_textbox.cpp:337
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Text Box"
msgstr "Văn bản"
#: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336
#: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345
#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:298
msgid "Dimension"
msgstr "Kích thước"
#: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:959
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "Lãnh đạo"
#: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501
#: pcbnew/pcb_track.cpp:849 pcbnew/pcb_track.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
msgid "Marker"
msgstr "Đánh dấu"
#: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mục tiêu"
#: common/eda_item.cpp:351
#, fuzzy
msgid "ItemList"
msgstr "Danh sách item"
#: common/eda_item.cpp:352
#, fuzzy
msgid "NetInfo"
msgstr "Thông tin Net"
#: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: common/eda_item.cpp:357
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Cờ Không Kết nối"
#: common/eda_item.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Nhập dây nối"
#: common/eda_item.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Nhập bus"
#: common/eda_item.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Net Label"
#: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:895
#: eeschema/sch_label.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Directive Label"
msgstr "Net Label"
#: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Global Label"
msgstr "Global Label"
#: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchical Label"
#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:765
#: eeschema/lib_field.cpp:541 eeschema/lib_field.h:78
#: eeschema/sch_label.cpp:190
msgid "Field"
msgstr "Trường"
#: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1299
msgid "Symbol"
msgstr "Biểu tượng"
#: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Sheet"
#: common/eda_item.cpp:379
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Màn hình SCH"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symbol Field"
#: common/eda_item.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: common/eda_item.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Draw Item"
#: common/eda_shape.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Number Box"
msgstr "Số"
#: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1677
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 pcbnew/pad.cpp:1217
#: pcbnew/pad.cpp:1708 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: common/eda_shape.cpp:68
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2166
msgid "Polygon"
msgstr "Đa giác"
#: common/eda_shape.cpp:617
msgid "Curve"
msgstr "Đường cong"
#: common/eda_shape.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Số"
#: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2162
msgid "Segment"
msgstr "Phân đoạn"
#: common/eda_shape.cpp:621
msgid "Unrecognized"
msgstr "Không được công nhận"
#: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1701
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:607 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130
#: pcbnew/pad.cpp:1779 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:519
msgid "Shape"
msgstr "Hình dạng"
#: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:214
#: pcbnew/pcb_track.cpp:872
msgid "Radius"
msgstr "Bán kính"
#: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1724
#: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:344 pcbnew/pcb_text.cpp:122
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1176 eeschema/sch_pin.cpp:225
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
#: common/eda_shape.cpp:653
msgid "Points"
msgstr "Điểm"
#: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1062
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1015
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:231 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:126 pcbnew/pcb_track.cpp:867
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1277 pcbnew/pcb_track.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Chiều rộng"
#: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1070
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1016
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232 pcbnew/pcb_dimension.cpp:734
#: pcbnew/pcb_text.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#: common/eda_shape.cpp:1679
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:1704 pcbnew/fp_textbox.cpp:608
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:520 pcbnew/pcb_track.cpp:1280
msgid "Start X"
msgstr "Bắt đầu X"
#: common/eda_shape.cpp:1708 pcbnew/fp_textbox.cpp:609
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:521 pcbnew/pcb_track.cpp:1284
msgid "Start Y"
msgstr "Bắt đầu Y"
#: common/eda_shape.cpp:1712 pcbnew/fp_textbox.cpp:610
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:522 pcbnew/pcb_track.cpp:1287
msgid "End X"
msgstr "Kết thúc X"
#: common/eda_shape.cpp:1716 pcbnew/fp_textbox.cpp:611
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:523 pcbnew/pcb_track.cpp:1290
msgid "End Y"
msgstr "Kết thúc Y"
#: common/eda_shape.cpp:1721 common/stroke_params.cpp:214
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:612 pcbnew/pcb_textbox.cpp:524
msgid "Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: common/eda_shape.cpp:1734 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "Kiểu Tô"
#: common/eda_text.cpp:749 eeschema/lib_textbox.cpp:487
#: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490
#: eeschema/sch_textbox.cpp:434 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: common/eda_text.cpp:750 common/eda_text.cpp:1047
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:487
#: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490
#: eeschema/sch_textbox.cpp:434
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "In nghiêng"
#: common/eda_text.cpp:751 common/eda_text.cpp:1051
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_textbox.cpp:487
#: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490
#: eeschema/sch_textbox.cpp:434 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "In Đậm"
#: common/eda_text.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Bold+Italic"
msgstr "In đậm + Nghiêng"
#: common/eda_text.cpp:1017
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:245 eeschema/fields_grid_table.cpp:573
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:718 eeschema/lib_field.cpp:556
#: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/pin_type.cpp:128
#: eeschema/sch_field.cpp:747
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: common/eda_text.cpp:1018 common/eda_text.cpp:1022
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:246
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:574 eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:720 eeschema/fields_grid_table.cpp:732
#: eeschema/lib_field.cpp:557 eeschema/lib_field.cpp:566
#: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/lib_text.cpp:446
#: eeschema/sch_field.cpp:748 eeschema/sch_field.cpp:757
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Center"
msgstr "Trung tâm"
#: common/eda_text.cpp:1019
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:575
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:722 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_text.cpp:438 eeschema/pin_type.cpp:127
#: eeschema/sch_field.cpp:749
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: common/eda_text.cpp:1021
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:583
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:730 eeschema/lib_field.cpp:565
#: eeschema/lib_text.cpp:445 eeschema/sch_field.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Trên"
#: common/eda_text.cpp:1023
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:239 eeschema/fields_grid_table.cpp:585
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:734 eeschema/lib_field.cpp:567
#: eeschema/lib_text.cpp:447 eeschema/sch_field.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"
#: common/eda_text.cpp:1028
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/lib_pin.cpp:1179
#: eeschema/sch_pin.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:2926 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107
#: pcbnew/pad.cpp:1743 pcbnew/zone.cpp:1463
msgid "Orientation"
msgstr "Sự định hướng"
#: common/eda_text.cpp:1032 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:346
msgid "Text Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/eda_text.cpp:1038 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1399
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1429 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1464
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1503 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1534
#: pcbnew/pcb_text.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "Siêu liên kết"
#: common/eda_text.cpp:1042
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:347 pcbnew/pcb_text.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Thickness"
msgstr "Độ dày"
#: common/eda_text.cpp:1054 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "Mirrored"
#: common/eda_text.cpp:1058
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/sch_field.cpp:737
#: eeschema/sch_pin.cpp:223 include/lib_table_grid.h:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1393
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1458
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1497 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1528
#: pcbnew/pcb_text.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"
#: common/eda_text.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontal Justification"
#: common/eda_text.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: common/env_vars.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Đường dẫn cơ sở của các thư viện footprint trong hệ thống được cài đặt cục "
"bộ (thư mục .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Đường dẫn cơ sở của hình dạng 3D của footprint trong hệ thống (các thư "
"mục .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Đường dẫn cơ sở của các thư viện ký hiệu được cài đặt cục bộ."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Thư mục chứa các dự án mẫu được cài đặt cùng với KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Không bắt buộc. Có thể được xác định nếu bạn muốn tạo thư mục dự án mẫu của "
"riêng mình."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Thư mục chứa các plugin, thư viện của bên thứ 3 và các nội dung có thể tải "
"xuống khác."
#: common/env_vars.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Được xác định nội bộ bởi KiCad (không thể chỉnh sửa) và được đặt thành đường "
"dẫn tuyệt đối của tệp dự án hiện đang được tải. Biến môi trường này có thể "
"được sử dụng để xác định các tệp và đường dẫn liên quan đến dự án hiện đang "
"được tải. Ví dụ: $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty có thể được định nghĩa "
"là một thư mục chứa thư viện footprint cụ thể của dự án có tên footprints."
"pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Thư mục chứa các dự án mẫu được cài đặt cùng với KiCad."
#: common/env_vars.cpp:94
#, fuzzy
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "Thư mục chứa các dự án mẫu được cài đặt cùng với KiCad."
#: common/env_vars.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Phiên bản KICAD_TEMPLATE_DIR không được dùng nữa."
#: common/env_vars.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Phiên bản KICAD_TEMPLATE_DIR không được dùng nữa."
#: common/env_vars.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Phiên bản KICAD_TEMPLATE_DIR không được dùng nữa."
#: common/env_vars.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Phiên bản KICAD_TEMPLATE_DIR không được dùng nữa."
#: common/exceptions.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "từ %s: %s () dòng: %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: common/exceptions.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "từ %s: %s () dòng: %d"
#: common/exceptions.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad không thể mở tệp này vì nó được tạo bằng\n"
"phiên bản gần đây cao hơn phiên bản bạn đang chạy.\n"
"Để mở nó, bạn cần nâng cấp KiCad lên phiên bản mới hơn.\n"
"\n"
"Ngày của phiên bản KiCad được yêu cầu (hoặc mới hơn): %s\n"
"\n"
"Toàn bộ văn bản lỗi:\n"
"%s"
#: common/exceptions.cpp:126
msgid "Full error text:"
msgstr "Văn bản lỗi đầy đủ:"
#: common/file_history.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Không có tệp"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại"
#: common/filename_resolver.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Bí danh: "
#: common/filename_resolver.cpp:484
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Đường dẫn này:"
#: common/filename_resolver.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: common/filename_resolver.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Bí danh không hợp lệ (tên trùng lặp)"
#: common/font/font.cpp:163 common/widgets/font_choice.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:59
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Mặc định"
#: common/font/fontconfig.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: common/font/fontconfig.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:975
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "Lỗi Tải"
#: common/footprint_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Đã gặp lỗi khi tải footprint:"
#: common/fp_lib_table.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Biệt hiệu thư viện trùng lặp \"%s\" được tìm thấy trong dòng tệp bảng thư "
"viện footprint %d"
#: common/fp_lib_table.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Lệnh \"%s\" không tìm thấy"
#: common/gestfich.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr ""
"Sự cố trong khi chạy chương trình xem PDF\n"
"Lệnh là \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:540 eeschema/eeschema.cpp:575
#: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279
#: pcbnew/pcbnew.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Không thể sao chép tệp \"%s\"."
#: common/grid_tricks.cpp:347 common/tool/actions.cpp:153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2003
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: common/grid_tricks.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Xóa các ô đã chọn đang đặt nội dung gốc trên bộ nhớ tạm"
#: common/grid_tricks.cpp:349 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Sao Chép"
#: common/grid_tricks.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Sao chép các ô đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/grid_tricks.cpp:351 common/tool/actions.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: common/grid_tricks.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Dán các ô bảng tạm vào ma trận tại ô hiện tại"
#: common/grid_tricks.cpp:353 common/tool/actions.cpp:192
#: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2005
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"
#: common/grid_tricks.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/grid_tricks.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: common/hotkey_store.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan Sang Trái/Phải"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan lên / xuống"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:268
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Thêm vào Lựa chọn"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:574
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Highlight Net"
msgstr "Tô sáng Net"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Bỏ qua bắt điểm Lưới"
#: common/hotkey_store.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Bỏ qua các bắt điễm khác"
#: common/hotkey_store.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Quản lý dự án"
#: common/hotkey_store.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Cử chỉ"
#: common/kiway.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Không thể đọc tên phiên bản và ký hiệu phiên bản của thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Lỗi cài đặt nghiêm trọng. Tập tin:\n"
"\"%s\"\n"
"không thể tải được\n"
#: common/kiway.cpp:313
#, fuzzy
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Nó bị thiếu.\n"
#: common/kiway.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Có lẽ tệp thư viện chia sẻ (.dll hoặc .so) bị thiếu.\n"
#: common/kiway.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Từ dòng lệnh: argv [0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Error loading editor."
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: common/kiway.cpp:538
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Không thể chuyển đổi ngôn ngữ sang %s"
#: common/languages_menu.cpp:48
msgid "Set Language"
msgstr "Cài ngôn ngữ"
#: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923
msgid "Rescue"
msgstr "Cứu hộ"
#: common/layer_id.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Dây"
#: common/layer_id.cpp:109
msgid "Buses"
msgstr "Buses"
#: common/layer_id.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Bus Junction"
#: common/layer_id.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Junction"
#: common/layer_id.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#: common/layer_id.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: common/layer_id.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Số Pin"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Tên Pin"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Tham chiếu của ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Symbol fields"
msgstr "Các trường ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/layer_id.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Đường viền thân biểu tượng"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Tô thân biểu tượng"
#: common/layer_id.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Đường viền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Nền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Tên Sheet"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet fields"
msgstr "Trường Sheet"
#: common/layer_id.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: common/layer_id.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Ghim trang tính"
#: common/layer_id.cpp:134
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Không có symbol kết nối"
#: common/layer_id.cpp:135
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "Cảnh báo ERC"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr "Lỗi ERC"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:178
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Anchors"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:183 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: common/layer_id.cpp:141
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Trục"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:185
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:181
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:634
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:174
msgid "Cursor"
msgstr "Con trỏ"
#: common/layer_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/layer_id.cpp:145
msgid "Highlighted items"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: common/layer_id.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:186
msgid "Selection highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/layer_id.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Operating point currents"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Footprints Front"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Footprints Back"
#: common/layer_id.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Giá trị"
#: common/layer_id.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: common/layer_id.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: common/layer_id.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: common/layer_id.cpp:161
#, fuzzy
msgid "SMD pads front"
msgstr "Pads Front"
#: common/layer_id.cpp:162
#, fuzzy
msgid "SMD pads back"
msgstr "Pads Back"
#: common/layer_id.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: common/layer_id.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: common/layer_id.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: common/layer_id.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: common/layer_id.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro Via"
#: common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Via Holes"
#: common/layer_id.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via Holes"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:174
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: common/layer_id.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: common/layer_id.cpp:176
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: common/layer_id.cpp:177
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Đổ Bóng đánh dấu DRC"
#: common/layer_id.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Trục lưới"
#: common/layer_id.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/lib_id.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Activate selected"
msgstr "Kích hoạt đã chọn"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/lib_tree_model.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:479 eeschema/lib_item.cpp:58
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Ký tự không được nhận dạng '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "không xác định parent của tham số hàm"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Hàm không được ghi nhận '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Thiếu đơn vị cho '%s'| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Nhập không khớp giữa '%s' và %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Nhập không khớp giữa %lf và '%s'"
#: common/pgm_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Không tìm thấy trình soạn thảo mặc định, bạn phải chọn nó"
#: common/pgm_base.cpp:217 common/pgm_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: common/pgm_base.cpp:229
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: common/pgm_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad có thể báo cáo ẩn danh các sự cố và dữ liệu sự kiện đặc biệt cho các "
"nhà phát triển để hỗ trợ xác định các lỗi nghiêm trọng trên cơ sở người dùng "
"hiệu quả hơn và giúp chức năng hồ sơ để hướng dẫn cải tiến. \n"
"Nếu bạn chọn tự nguyện tham gia, KiCad sẽ tự động xử lý việc gửi các báo cáo "
"nói trên khi xảy ra sự cố hoặc sự kiện. \n"
"Các tệp thiết kế của bạn như sơ đồ hoặc PCB không được chia sẻ trong quá "
"trình này."
#: common/pgm_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Yêu cầu chọn tham gia thu thập dữ liệu"
#: common/pgm_base.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Tên biến môi trường không thể để trống."
#: common/pgm_base.cpp:662
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
#: common/pgm_base.cpp:713 common/pgm_base.cpp:754
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Tệp ngôn ngữ KiCad cho ngôn ngữ này không được cài đặt."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1207
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "OpenGL"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Thiếu byte rỗng ở cuối danh sách thuộc tính. Dữ liệu đã nhập có thể không "
"đúng định dạng hoặc bị thiếu."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "Đơn vị '%s' không kết thúc bằng 'mil'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2445
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2467
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2485
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2508
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2526
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2534
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2545
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Tệp đã chọn không hợp lệ hoặc có thể bị hỏng!"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2645
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "một số điểm không mong đợi trong '%s'. Tìm thấy %d nhưng mong đợi %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Thiếu nút '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:54
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:211
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:372
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arc không hợp lệ với bán kính %f và góc %f"
#: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:112
#, fuzzy
msgid "This is the default net class."
msgstr "Đây là lớp net mặc định."
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:160 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:376
#: eeschema/sch_plotter.cpp:520 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:904 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Tệp lưu trữ\"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tệp lưu trữ \"%s\"\n"
#: common/project/project_archiver.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Kho lưu trữ zip \"%s\" được tạo (%s không nén, %s nén)\n"
#: common/rc_item.cpp:350 eeschema/erc_item.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Loại trừ "
#: common/rc_item.cpp:352 eeschema/erc_item.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Loại trừ "
#: common/rc_item.cpp:356 eeschema/erc_item.cpp:310
msgid "Warning: "
msgstr "Cảnh báo: "
#: common/rc_item.cpp:360 eeschema/erc_item.cpp:314
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi: "
#: common/richio.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Không thể mở tên tệp \"%s\" để đọc"
#: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:324
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Chiều dài dòng tối đa vượt quá"
#: common/richio.cpp:289
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Chiều dài dòng vượt quá"
#: common/richio.cpp:573
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER lỗi ghi"
#: common/settings/color_settings.cpp:332
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:384
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78
msgid "KiCad Default"
msgstr "Mặc định Kicad"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad cổ điển"
#: common/template_fieldnames.cpp:64
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Trường%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Đóng %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Thoát khỏi %s"
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "New..."
msgstr "Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1089
msgid "New Library..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:49
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add Library..."
msgstr "Thêm Thư viện..."
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open existing document"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:67
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Save As..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: common/tool/actions.cpp:73
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Lưu tài liệu hiện tại vào vị trí khác"
#: common/tool/actions.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save All"
msgstr "Lưu tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save all changes"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:91
msgid "Throw away changes"
msgstr "Bỏ những thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Page Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Cài đặt cho kích thước giấy và thông tin khối tiêu đề"
#: common/tool/actions.cpp:102
msgid "Print..."
msgstr "In..."
#: common/tool/actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Bản vẽ..."
#: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:629
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:119 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:157
msgid "Plot"
msgstr "Bản vẽ"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Close the current editor"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Hủy công cụ hiện tại"
#: common/tool/actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Hiển thị Menu ngữ cảnh"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Thực hiện thao tác chuột phải"
#: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: common/tool/actions.cpp:136
msgid "Undo last edit"
msgstr "Hoàn tác chỉnh sửa cuối cùng"
#: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:109
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: common/tool/actions.cpp:147
msgid "Redo last edit"
msgstr "Làm lại lần chỉnh sửa cuối cùng"
#: common/tool/actions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Dán (các) mục từ bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr "Dán đặc biệt ..."
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Dán (các) phần tử từ bộ nhớ tạm bằng các tùy chọn"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:192
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: common/tool/actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Find text"
msgstr "Tìm văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:222 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Tìm và Thay thế"
#: common/tool/actions.cpp:222
msgid "Find and replace text"
msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Tìm phù hợp tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Xem thử trước bản in"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Find previous match"
msgstr "Xem thử trước bản in"
#: common/tool/actions.cpp:240
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Thay thế và Tìm Tiếp"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Thay thế phù hợp hiện tại và tìm tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:252
msgid "Replace All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:252
msgid "Replace all matches"
msgstr "Thay thế tất cả các kết quả phù hợp"
#: common/tool/actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Previous Marker"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu trước đó trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: common/tool/actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Next Marker"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: common/tool/actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Loại trừ "
#: common/tool/actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Đánh dấu vi phạm hiện tại trong cửa sổ Trình kiểm tra là loại trừ"
#: common/tool/actions.cpp:287 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Làm tươi"
#: common/tool/actions.cpp:298
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Thu phóng để vừa"
#: common/tool/actions.cpp:303
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Thu phóng đến Đối tượng"
#: common/tool/actions.cpp:314
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Phóng to tại Con trỏ"
#: common/tool/actions.cpp:325
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Phóng to tại Con trỏ"
#: common/tool/actions.cpp:331 common/widgets/mathplot.cpp:1699
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: common/tool/actions.cpp:343 common/widgets/mathplot.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Kích thước trung tâm"
#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Cursor Up"
msgstr "Con trỏ lên"
#: common/tool/actions.cpp:368
msgid "Cursor Down"
msgstr "Con trỏ xuống"
#: common/tool/actions.cpp:374
msgid "Cursor Left"
msgstr "Con trỏ trái"
#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Cursor Right"
msgstr "Con trỏ phải"
#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Con trỏ lên nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:393
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Con trỏ xuống nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:399
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Con chạy Nhanh Trái"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Con trỏ phải nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:411
msgid "Click"
msgstr "Nhấp chuột"
#: common/tool/actions.cpp:411
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Thực hiện bấm nút chuột trái"
#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Double-click"
msgstr "Nhấn đúp chuột"
#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Thực hiện bấm nút chuột trái"
#: common/tool/actions.cpp:425
msgid "Pin Library"
msgstr "Thư viện Pin"
#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách"
#: common/tool/actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Thư viện unpin"
#: common/tool/actions.cpp:431
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Không còn giữ thư viện ở đầu danh sách"
#: common/tool/actions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Pan Up"
msgstr "Xoay lên"
#: common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Xoay xuống"
#: common/tool/actions.cpp:448
msgid "Pan Left"
msgstr "Xoay trái"
#: common/tool/actions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Xoay phải"
#: common/tool/actions.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:471
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:475
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Đặt điểm gốc của lưới"
#: common/tool/actions.cpp:493
msgid "Show Grid"
msgstr "Hiển thị lưới"
#: common/tool/actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Hiển thị các chấm hoặc đường lưới trong cửa sổ chỉnh sửa"
#: common/tool/actions.cpp:498
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: common/tool/actions.cpp:498
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: common/tool/actions.cpp:503
msgid "Use inches"
msgstr "Sử dụng inch"
#: common/tool/actions.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:508
msgid "Use mils"
msgstr "Sử dụng mils"
#: common/tool/actions.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1322
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimét"
#: common/tool/actions.cpp:513
msgid "Use millimeters"
msgstr "Sử dụng milimét"
#: common/tool/actions.cpp:524 common/widgets/lib_tree.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: common/tool/actions.cpp:529
msgid "Switch units"
msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
#: common/tool/actions.cpp:529
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Chuyển đổi giữa hệ tọa độ cực và hệ tọa độ Cartesian"
#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Đặt lại tọa độ cục bộ"
#: common/tool/actions.cpp:546
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Luôn hiển thị con trỏ"
#: common/tool/actions.cpp:546
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Hiển thị chữ thập ngay cả trong công cụ lựa chọn"
#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Crosshairs toàn cửa sổ"
#: common/tool/actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Chuyển đổi màn hình của chữ thập toàn cửa sổ"
#: common/tool/actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Chế độ xem một lớp"
#: common/tool/actions.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: common/tool/actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: common/tool/actions.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường, mờ và ẩn"
#: common/tool/actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Hiện thị Hộp Giới hạn Mô hình"
#: common/tool/actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: common/tool/actions.cpp:582
msgid "Measure Tool"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: common/tool/actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Tương tác đo khoảng cách giữa các điểm"
#: common/tool/actions.cpp:596
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: common/tool/actions.cpp:601 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1300
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Symbol"
#: common/tool/actions.cpp:601
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: common/tool/actions.cpp:606
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa các ký hiệu điện tử"
#: common/tool/actions.cpp:611 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1206
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: common/tool/actions.cpp:611
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Duyệt qua thư viện footprint"
#: common/tool/actions.cpp:616
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa footprint"
#: common/tool/actions.cpp:622
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: common/tool/actions.cpp:622
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Cập nhật PCB với các thay đổi được thực hiện đối với sơ đồ mạch"
#: common/tool/actions.cpp:627
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch từ PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:627
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch với các thay đổi được thực hiện đối với PCB"
#: common/tool/actions.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Cấu hình Đường dẫn..."
#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Chỉnh sửa các biến môi trường cấu hình đường dẫn"
#: common/tool/actions.cpp:642
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: common/tool/actions.cpp:643
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: common/tool/actions.cpp:648
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: common/tool/actions.cpp:649
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện footprint toàn cục và trong dự án"
#: common/tool/actions.cpp:654
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Bắt đầu với KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:655
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Mở hướng dẫn \"Bắt đầu trong KiCad\" cho người mới bắt đầu"
#: common/tool/actions.cpp:660
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:187
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: common/tool/actions.cpp:661
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Mở tài liệu sản phẩm trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:667
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liệt kê các phím nóng ..."
#: common/tool/actions.cpp:668
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Hiển thị bảng phím nóng hiện tại và các lệnh tương ứng"
#: common/tool/actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Tham gia vào"
#: common/tool/actions.cpp:674
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Mở \"Đóng góp cho KiCad\" trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Mở \"Đóng góp cho KiCad\" trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:684
msgid "Report Bug"
msgstr "Báo cáo lỗi"
#: common/tool/common_control.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Tệp trợ giúp \"%s\" hoặc\n"
"Không thể tìm thấy \"%s\".\n"
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
#: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/tool/common_control.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
#: common/tool/common_control.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình duyệt mặc định.\n"
"Để biết thông tin về cách trợ giúp dự án KiCad, hãy truy cập %s"
#: common/tool/common_control.cpp:263
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Tham gia với KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình duyệt mặc định.\n"
"Để biết thông tin về cách trợ giúp dự án KiCad, hãy truy cập %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:112
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Lưới người dùng: %s (%s)"
#: common/tool/selection_tool.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/tool/selection_tool.cpp:297
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Mở rộng lựa chọn E"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Thu phóng: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Mục nhập chứa khoảng trắng theo sau."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Mục nhập chứa khoảng trắng ở đầu."
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Lỗi xác thực mã định danh thư viện"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: common/view/view.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
#: common/widgets/font_choice.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Footprint not found."
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
msgid "No default footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Sử dụng đồ họa tăng tốc phần cứng (khuyến cáo)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Đồ họa phần mềm (dành cho máy tính không hỗ trợ yêu cầu tăng tốc phần cứng "
"của KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105
msgid "Grid Options"
msgstr "Tùy chọn Lưới"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
msgid "Dots"
msgstr "Dấu chấm"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Chữ thập nhỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121
msgid "Grid Style"
msgstr "Kiểu Lưới"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
msgid "px"
msgstr "Px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
msgid "When grid shown"
msgstr "Khi lưới được hiển thị"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191
msgid "Cursor Options"
msgstr "Tùy chọn Con trỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Hình chéo nhỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Toàn bộ cửa sổ crosshair"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Hình Con trỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Hình con trỏ cho các công cụ vẽ, vị trí và chuyển động"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Luôn hiển thị dấu chéo"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407
msgid "Select a File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "Chọn Đường dẫn"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:289
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Sử dụng inch"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Trung tâm bản in hiển thị đến vị trí này"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Tràn trên Màn hình"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1698
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Cài đặt dạng xem bản in để hiển thị tất cả các mục"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Phóng to vùng hiển thị bản in"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Thu nhỏ chế độ xem bản in"
#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:787
msgid "<no net>"
msgstr "<no net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "< tạo net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797
msgid "Filter:"
msgstr "Bộ lọc:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:77 common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:71
#: common/widgets/properties_panel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:318
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:334
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Nhấn phím nóng mới hoặc nhấn Esc để hủy bỏ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
msgid "Command:"
msgstr "Lệnh:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
msgid "Current key:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Đặt Phím nóng"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402
msgid "Edit..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403
msgid "Undo Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Xóa Phím nóng Được Gán"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405
msgid "Restore Default"
msgstr "Khôi phục Mặc định"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" đã được gán cho \"%s\" trong phần \"%s\". Bạn có chắc bạn muốn thay "
"đổi việc đã gán của nó không?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
msgid "Confirm change"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(kích đúp để sửa)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473
msgid "Hotkey"
msgstr "Phím tắt"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Lỗi:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Thông tin:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:957 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850
msgid "Save Report to File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Lỗi lưu tệp tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Thông báo đầu ra"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Hiển thị:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:711
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2471
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Các hành động"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Các thông tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Save..."
msgstr "Lưu..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201
msgid "All files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Tệp bản vẽ symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol củ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Tất cả các tệp thư viện symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
msgid "KiCad project files"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Tệp dự án củ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch củ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch s-expression KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Tệp tin lưu trữ sơ đồ mạch CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Tệp Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Các tệp tin PCB Eagle ver. 6.x XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Tệp lưu trữ PCB CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Các tệp PCB P-Cad 200x ASCII"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Designer"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Circuit Studio"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Circuit"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Tệp Fabmaster PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Đường dẫn thư viện footprint KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Altium PCB footprint library files"
msgstr "Các tệp thư viện footprint Geda PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Các tệp tin thư viện Eagle ver. 6.x XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Các tệp thư viện footprint Geda PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "User.Drawings"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435
msgid "SVG files"
msgstr "Tệp SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441
msgid "HTML files"
msgstr "Tệp HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447
msgid "CSV Files"
msgstr "Tệp CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453
msgid "Portable document format files"
msgstr "Tệp định dạng tài liệu di động"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459
msgid "PostScript files"
msgstr "Tệp PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465
msgid "Report files"
msgstr "Tệp báo cáo"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Tệp VRML và X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489
msgid "Text files"
msgstr "Tệp văn bản"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Tệp xuất footprint củ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "Spice library file"
msgstr "Tệp thư viện Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Tệp netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531
msgid "Zip file"
msgstr "Tệp Zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Các tệp bo mạch GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543
msgid "DXF Files"
msgstr "Tệp DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Tệp sổ làm việc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583
msgid "PNG file"
msgstr "Tệp PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:589
msgid "Jpeg file"
msgstr "Tệp jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Danh sách phím nóng"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tệp tương đương \"%s\" trong đường dẫn tìm kiếm mặc định."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Lỗi khi mở tệp tương đương \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Lỗi tải tệp tương đương"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu Footprint/Symbol tương đương được tìm thấy."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Cảnh báo CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Bạn đã chạy CvPcb lần đầu tiên bằng cách sử dụng phương pháp tạo bảng thư "
"viện footprint mới để tìm các footprint.\n"
"CvPcb đã sao chép bảng mặc định hoặc tạo một bảng trống trong thư mục chính "
"của bạn.\n"
"Trước tiên, bạn phải định cấu hình bảng thư viện để bao gồm tất cả các thư "
"viện footprint không có trong KiCad.\n"
"Xem phần \"Bảng Thư viện Footprint\" của tài liệu CvPcb để biết thêm thông "
"tin."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố tải bảng thư viện footprint toàn cục"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Chỉ định dấu chân"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Các Footprint được lọc"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Áp dụng, Lưu Sơ đồ mạch && Tiếp tục"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:221
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:402
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:630 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1738 eeschema/sch_symbol.cpp:2221
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1303
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:523 pcbnew/footprint.cpp:2945
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809
msgid "Pin Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 eeschema/sch_base_frame.cpp:580
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1721 eeschema/sch_symbol.cpp:1725
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1755 pcbnew/footprint.cpp:1038
msgid "Library"
msgstr "Thư Viện"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
msgid "Search Text"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839
msgid "No Filtering"
msgstr "Không lọc"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:841
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Được lọc bởi %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Mô tả: %s; Từ khóa: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:887
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Vị trí thư viện: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Vị trí thư viện: không xác định"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:902
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Không có thư viện footprint nào trong PCB được liệt kê trong bảng thư viện "
"footprint hiện tại."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903
msgid "Configuration Error"
msgstr "Lỗi Cấu hình"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:907 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:781
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Không có trình soạn thảo văn bản nào được chọn trong KiCad. Hãy chọn một cái."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Loại bỏ"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Các biến môi trường có sẵn cho đường dẫn tương đối:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:311
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 eeschema/sch_symbol.cpp:1700
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1745 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:637
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2671
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:177
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 pcbnew/footprint.cpp:2935
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text.cpp:279
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:308
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Tuyệt đối"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Tương đối"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Chỉ định sơ đồ mạch"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Gán tệp Cmp"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Việc gán footprint từ netlist sơ đồ và tệp liên kết footprint và symbol (."
"cmp) đang xung đột.\n"
"\n"
"Vui lòng chọn cài đặt."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Xung đột gán Footprint"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Chương Trình xem Footprint"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1084
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Một số dấu chân được gán là các mục nhập củ không có tên thư viện. Bạn có "
"muốn Kicad cố gắng chuyển đổi chúng sang định dạng LIB_ID bắt buộc mới "
"không? (Nếu bạn trả lời không, thì những bài tập này sẽ bị xóa và bạn sẽ cần "
"phải gán lại chúng theo cách thủ công.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Linh kiện \"%s\" footprint \"%s\" <b> không được tìm thấy </b> trong bất kỳ "
"thư viện nào.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Linh kiện \"%s\" footprint \"%s\" đã được tìm thấy trong <b> nhiều</b> thư "
"viện.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
"Đầu tiên hãy kiểm tra các mục được nhập trong bảng thư viện footprint của "
"bạn."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Bảng thư viện footprint có vấn đề"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lỗi sau đã xảy ra khi cố gắng chuyển đổi việc gán footprint:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Bạn sẽ cần phải gán lại chúng bằng tay nếu bạn muốn chúng được cập nhật một "
"cách chính xác trong lần tiếp theo bạn nhập netlist trong Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307
msgid "Schematic saved"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Quản lý Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Cấu hình danh sách tập tin kết hợp dấu chân (.equ).Những tập tin này được "
"dùng để tự động đặt tên footprint từ giá trị symbol."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán tiếp theo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Chọn symbol tiếp theo mà không gán footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán trước đó"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Chọn symbol trước đó mà không gán footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Assign footprint"
msgstr "Footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Thực hiện gán footprint tự động"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
msgid "Delete association"
msgstr "Xóa liên kết"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Sử dụng bộ lọc footprint và symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Lọc danh sách footprint bằng bộ lọc footprint được xác định trong symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo số lượng chân pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by library"
msgstr "Lọc theo thư viện"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo thư viện"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Xóa tất cả các liên kết?"
#: eeschema/annotate.cpp:265
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d dấu thời gian trùng lặp đã được tìm thấy và thay thế."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Chú thích %s (đơn vị %s) là %s"
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Chú thích %s là %s"
#: eeschema/annotate.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Tệp script:\n"
"%s\n"
"không tìm thấy. Tập lệnh không có sẵn."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2470 eeschema/connection_graph.cpp:2503
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Cả %s và %s đều được gắn vào các mục giống nhau; %s sẽ được sử dụng trong "
"netlist"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"chân pin trang tính %s không có nhãn phân cấp phù hợp bên trong trang tính"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3271
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"chân pin trang tính %s không có nhãn phân cấp phù hợp bên trong trang tính"
#: eeschema/cross-probing.cpp:164
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: eeschema/cross-probing.cpp:170
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1502
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1899 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:55
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:216
msgid "Selected net:"
msgstr "net đã chọn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Thông báo chú thích:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93
msgid "Annotate"
msgstr "Chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Current sheet only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Recurse vào bảng con"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Thứ tự"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sắp xếp các linh kiện theo vị trí &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sắp xếp các linh kiện theo vị trí &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Giữ các chú thích hiện có"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Đặt lại chú thích hiện có"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Đánh số"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Sử dụng số tự do đầu tiên sau:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Tự do đầu tiên sau tờ số X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Tự do đầu tiên sau tờ số X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Nó bị thiếu.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Đã tìm kiếm:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
msgid "Add Generator"
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Biệt danh \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Không tìm thấy tên Trình tạo tệp."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Trợ giúp Trình tạo BOM(Bill of Material)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Các tập lệnh của trình tạo BOM:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Thêm trình tạo BOM mới và dòng lệnh của nó vào danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Xóa tập lệnh trình tạo hiện tại khỏi danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Dòng lệnh chạy trình tạo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ dòng lệnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Theo mặc định, dòng lệnh chạy với cửa sổ dòng lệnh được ẩn và đầu ra được "
"chuyển hướng đến màn hình thông tin.\n"
"Đặt tùy chọn này để hiển thị cửa sổ của lệnh đang chạy."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Đặt lại danh sách các tập lệnh trình tạo BOM về cài đặt mặc định"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Thay đổi tất cả các Symbol trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Change Symbols"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Thay đổi Symbol đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Thay đổi các symbol(ký hiệu) khớp với mã định danh thư viện:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
msgid "Update Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Đặt lại trường nếu trống trong symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Cập nhật trường nhìn thấy"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Cập nhật kích thước và kiểu trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field positions"
msgstr "Cập nhật vị trí trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:138
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:70
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:541
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:552
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** Symbol mới có quá ít đơn vị ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:731
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:738
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:748
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:755
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Cập nhật tất cả các symbol trong sơ đồ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Cập nhật symbol phù hợp với tên chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Thay đổi các symbol(ký hiệu) khớp với mã định danh thư viện:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
msgid "New library identifier:"
msgstr "Mã định danh thư viện mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
msgid "Update Options"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong thu viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Loại bỏ các trường không xuất hiện trong các thư viện symbol ban đầu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Đặt lại các trường nếu trống trong thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Cập nhật trường kích thước và kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Cập nhật trường vị trí"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
msgid "Select with Browser"
msgstr "Chọn bằng Trình duyệt"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Đặt các bản sao lặp lại"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:159
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Giữ Symbol được chọn cho các lần nhấp tiếp theo."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161
msgid "Place all units"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Đặt tuần tự tất cả các đơn vị của Symbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:472
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:228
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:436
msgid "No footprint specified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:449
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:533
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
msgid "No symbol selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Ứng viên có sẵn cho %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Số lượng ứng cử viên %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u liên kết được ánh xạ, %u không tìm thấy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tất cả %u liên kết đã được giải quyết"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2231
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Symbols"
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Hiện thời"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr "Bản đồ Orphans"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Nếu một số thành phần là trẻ mồ côi (không tìm thấy biểu tượng được liên "
"kết),\n"
"cố gắng tìm một ứng cử viên có cùng tên trong một trong các thư viện ký hiệu "
"được tải."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Thay thế các trường symbol hiện tại bằng các trường từ thư viện mới.\n"
"Cảnh báo: các trường \"Giá trị\" và \"footprint\" do đó sẽ được thay thế."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Tham khảo Thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:99
msgid "Run ERC"
msgstr "Chạy ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:151
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại gán Chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:164
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Sơ đồ mạch chưa được gán chú thích đầy đủ. Kết quả ERC sẽ không hoàn thành."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1133 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Chỉ lỗi và cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d (các) biểu tượng yêu cầu chú thích. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:422
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Xong. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:474
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:480
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506
msgid "Checking pins..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523
msgid "Checking labels..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Đang kiểm tra các biến chưa được giải quyết..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:541
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Đang kiểm tra không có chân kết nối cho kết nối..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Đang kiểm tra các vấn đề về biểu tượng trong thư viện..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:565
msgid "errors"
msgstr "Các Lỗi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566
msgid "warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:663 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567
msgid "appropriate"
msgstr "thích hợp"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:668 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:572
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Xóa loại trừ đối với vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Nó sẽ được đặt trở lại trong danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:673 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:584
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Nó sẽ bị loại khỏi danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Lỗi đối với tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:628
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Vi phạm nghiêm trọng cũng có thể được chỉnh sửa trong thiết lập Bo mạch ... "
"Hộp Thoại"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:692 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
"Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Cảnh báo cho tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:697 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Vi phạm sẽ không được kiểm tra hoặc báo cáo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Chỉnh sửa bản đồ xung đột pin-to-pin ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:903
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Mở hộp thoại ... Thiết lập sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:802
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:81
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:806 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:802
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:817
msgid "Violation Severity"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Edit ignored violations..."
msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:994
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Báo cáo ERC (%s, Mã hóa UTF8)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Tờ %s\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Thông báo ERC: %d Lỗi %d Cảnh báo %d\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Các kiểm tra đang chạy..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Vi phạm"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Viết chỉ thị để lưu tất cả điện áp (. Lưu tất cả)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Viết một chỉ thị để lưu tất cả các dòng điện (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "Viết một chỉ thị để lưu tất cả các dòng điện (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Nhập dòng lệnh để chạy spice\n"
"Thường <đường dẫn đến tệp nhị phân spice >% I\n"
"% Tôi sẽ được thay thế bằng tên netlist spice thực tế"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388
msgid "Netlist command:"
msgstr "Lệnh Netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:447
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:501
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:540
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:52
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:575
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:576
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:582
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:587
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:723
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Plugin này đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:756
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "Bạn phải cung cấp một chuỗi lệnh trình tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:762
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Bạn phải cung cấp một tiêu đề để tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Dòng lệnh chạy trình tạo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Duyệt qua Trình tạo ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Thuộc tính trình tạo tập lệnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:353
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:477
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Tên tệp trang vẽ chỉ có thể được sửa đổi trong hộp thoại Thuộc tính Trang vẽ."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:680
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Các lề xung quanh văn bản được kiểm soát bởi tỷ lệ bù đắp văn bản\n"
"trong Thiết lập sơ đồ mạch> Chung> Định dạng."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Tên trường mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102
msgid "Allow autoplacement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:84
msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ :"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: eeschema/sch_label.cpp:921 eeschema/sch_text.cpp:500
msgid "Align left"
msgstr "Căn trái"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130
#: eeschema/sch_label.cpp:919 eeschema/sch_text.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Xoay phải"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
#: eeschema/sch_label.cpp:922 eeschema/sch_text.cpp:501
msgid "Align top"
msgstr "Căn trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145
msgid "Align vertical center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: eeschema/sch_label.cpp:920 eeschema/sch_text.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177
msgid "Text size:"
msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Màu sắc:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
msgid "Position X:"
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
msgid "Position Y:"
msgstr "Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Các trường ký hiệu khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Nhãn dây &&dây"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bus và nhãn bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Các trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Tiêu đề trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Đường viền & & nền trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Lọc các mục theo chỉ định tham chiếu chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Lọc các mục theo id thư viện biểu tượng chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Lọc các mục theo loại ký hiệu chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Biểu tượng không phải nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Only include selected items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Đặt thành"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288
#: include/widgets/ui_common.h:43
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- không thay đổi --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Căn chỉnh H"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:280
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Hiển thị (chỉ các trường)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Căn chỉnh V"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:326
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Line width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:340
msgid "Line color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
msgid "Line style:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Junction color:"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "Ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1708
msgid "Diameter:"
msgstr "Đường kính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Thuộc tính mối nối"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Thuộc tính Nhãn Toàn cục"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:666
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Trường đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Nhãn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29
msgid "Syntax help"
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:343
msgid "H Align"
msgstr "Căn chỉnh H"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344
msgid "V Align"
msgstr "Căn chỉnh V"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_field.cpp:552
#: eeschema/lib_text.cpp:432 eeschema/lib_textbox.cpp:491
#: eeschema/sch_field.cpp:743 eeschema/sch_label.cpp:915
#: eeschema/sch_text.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:438
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1240
msgid "Text Size"
msgstr "Cỡ chữ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349
msgid "X Position"
msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350
msgid "Y Position"
msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 eeschema/lib_field.cpp:548
#: eeschema/lib_text.cpp:428 eeschema/lib_textbox.cpp:485
#: eeschema/sch_field.cpp:739 eeschema/sch_label.cpp:909
#: eeschema/sch_text.cpp:488 eeschema/sch_textbox.cpp:432
#: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:346
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:331 pcbnew/pcb_text.cpp:124
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ :"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Xóa trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244
#: eeschema/sch_label.cpp:145
msgid "Input"
msgstr "Đầu vào"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245
#: eeschema/sch_label.cpp:146
msgid "Output"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246
#: eeschema/sch_label.cpp:147
msgid "Bidirectional"
msgstr "Hai chiều"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247
msgid "Tri-state"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248
#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Passive"
msgstr "Thụ động"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Dấu chấm"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
msgid "Diamond"
msgstr "Kim cương"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Formatting"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Tự Động"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "TẤT CẢ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Luân phiên"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Bá tước"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 eeschema/lib_pin.cpp:1169
#: eeschema/sch_pin.cpp:219
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
msgid "Electrical Type"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:284
msgid "Graphic Style"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
msgid "Number Text Size"
msgstr "Kích thước chữ số"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Tên kích thước văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:826
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1168
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1475
msgid "Save changes?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Số pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1303
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Pin count:"
msgstr "Số lượng pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:82
msgid "Pin Table"
msgstr "Bảng pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Tên ký hiệu trong thư viện và cả mặc định\n"
"giá trị biểu tượng khi được tải trong sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:208
msgid "Combo!"
msgstr "Kết hợp!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Chọn biểu tượng trong thư viện hiện tại làm biểu tượng chính.\n"
"\n"
"Điều này trước đây được gọi là bí danh. Không chọn\n"
"một biểu tượng hiện có để tạo một biểu tượng gốc mới."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tất cả các đơn vị có thể hoán đổi cho nhau"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Kiểm tra lựa chọn này khi tất cả các đơn vị biểu tượng đều giống nhau ngoại "
"trừ\n"
"cho số pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Tạo biểu tượng với kiểu cơ thể thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Tạo biểu tượng làm biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:284
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Exclude from board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Bù vị trí tên pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Hiển thị văn bản số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Tên Pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Thứ tự"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Kiểu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/zone.cpp:1456
msgid "Fill Style"
msgstr "Kiểu Tô"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110
msgid "Do not fill"
msgstr "Không điền đầy"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Lấp đầy với màu viền cơ thể"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Lấp đầy với màu nền cơ thể"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Kiểu Tô"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Chung cho tất cả & các đơn vị trong biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:86
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:290
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:672
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Các tham chiếu phải bắt đầu bằng một chữ cái."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:689
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Các trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:339
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:345
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Xóa kiểu cơ thể thay thế (De Morgan) khỏi biểu tượng không?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:372
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:494
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:749
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:981
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Từ khóa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:152
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:156
msgid "<None>"
msgstr "<Không>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:157
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Chọn biểu tượng để lấy biểu tượng này từ hoặc chọn\n"
"<Không> cho biểu tượng gốc.\n"
"\n"
"Các ký hiệu có nguồn gốc trước đây được gọi là bí danh.\n"
"Điều này không còn đúng nữa và tất cả các ký hiệu đều\n"
"bắt nguồn từ các biểu tượng khác hoặc chúng đứng riêng lẻ như\n"
"các ký hiệu gốc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Number of Units:"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:180
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Nhập số lượng đơn vị cho một ký hiệu chứa nhiều hơn một đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu biểu tượng có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:206
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Đặt tùy chọn này làm cho biểu tượng được đề cập xuất hiện trong\n"
"hộp thoại \"thêm cổng nguồn\". Nó sẽ khóa văn bản giá trị để bảo vệ nó\n"
"khỏi chỉnh sửa ở Eeschema. Biểu tượng sẽ không được bao gồm trong\n"
"BOM và không thể được chỉ định một dấu chân."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
msgid "Show pin number"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Show pin name"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:238
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để có tên pin bên trong thân và số pin bên ngoài.\n"
"Nếu không kiểm tra được tên chân và số chân ở bên ngoài."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:247
msgid "Position offset:"
msgstr "Vị trí offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Khoảng cách giữa vị trí tên pin và thân biểu tượng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156
msgid "units"
msgstr "đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:311
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:313
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Danh sách các tên footprint có thể được sử dụng cho biểu tượng này.\n"
"Tên footprint có thể sử dụng các ký tự đại diện như sm* để cho phép tất cả "
"các tên dấu chân bắt đầu bằng sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:324
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:337
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:118
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Background fill"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Các nhãn xung đột"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105
msgid "New Label"
msgstr "Nhãn mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/fp_text.cpp:297
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:340 pcbnew/pad.cpp:983 pcbnew/pcb_dimension.cpp:362
#: pcbnew/pcb_group.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:116
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:294 pcbnew/pcb_track.cpp:981 pcbnew/zone.cpp:578
msgid "Status"
msgstr "Tình trạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Sơ đồ này có một hoặc nhiều bus với nhiều nhãn.\n"
"Điều này đã được cho phép trong các phiên bản KiCad trước đó nhưng không còn "
"được phép nữa."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vui lòng chọn tên mới cho mỗi bus bên dưới.\n"
"Tên đã được gợi ý cho bạn dựa trên các nhãn gắn trên xe buýt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Tên mới được đề xuất:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Chấp nhận tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Chuyển bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Chỉ định chân pin thay thế không khả dụng cho các ký hiệu De Morgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Thoát khỏi chế độ chân Pin đồng bộ hóa"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ được bật.\n"
"Các chân pin tương tự sẽ được chỉnh sửa bất kể tùy chọn này."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Nếu được chọn, chân pin này sẽ tồn tại trong tất cả các đơn vị."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Biểu tượng symbol này chỉ có một đơn vị. Kiểm soát này không có hiệu lực."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Định nghĩa chân pin thay thế phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Chân pin này không nằm trên lưới %d mils sẽ làm cho nó\n"
"khó kết nối trong sơ đồ mạch.\n"
"Bạn có muốn tiếp tục?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Chế độ chân Pin được đồng bộ hóa."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ hóa. pin mới sẽ được thêm vào tất cả các đơn vị."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ hóa. Các chân pin phù hợp trong các đơn vị khác sẽ "
"được cập nhật."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "chân Pin và tên:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Số PIN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Số chân pin: 1 đến 4 chữ cái ASCII và / hoặc chữ số"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "& Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Tên kích thước văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Kích thước chữ số"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Visible"
msgstr "Hiển thị"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Định nghĩa chân pin thay thế phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tất cả các trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:534
msgid "Plot Output Directory"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Schematic size"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "A5"
msgstr "5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
msgid "C"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
msgid "D"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
msgid "E"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:411
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:464
#, fuzzy
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Tệp PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "SVG"
msgstr "HSV"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Các file Ảnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Đen trắng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Thêm chủ đề màu sắc"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Position and units:"
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Centered, plotter units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Page fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
msgid "Content fit, user units"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Sự lựa chọn khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Nhập văn bản được lọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Print Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Các hành động"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1039
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1699 eeschema/sch_symbol.cpp:1743
#: pcbnew/footprint.cpp:2932 pcbnew/fp_text.cpp:279
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:296
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:596 eeschema/project_rescue.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Báo cáo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Lớp Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Search for:"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Từ khóa"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Tìm"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:83
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:514
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Lớp Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Định nghĩa Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Tệp văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:97
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Khối"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:276
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Netclass phải có một tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:286
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Tương đối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Tương đối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Tuyệt đối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:495
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:498
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:560
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:555
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:683
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:691
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_pin.cpp:1171
#: eeschema/lib_pin.cpp:1173 eeschema/lib_text.cpp:430
#: eeschema/lib_textbox.cpp:489 eeschema/sch_field.cpp:741
#: eeschema/sch_label.cpp:913 eeschema/sch_pin.cpp:221
#: eeschema/sch_text.cpp:492 eeschema/sch_textbox.cpp:436
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:122
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
msgid "Border width:"
msgstr "Chiều rộng viền:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Số pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:116
msgid "You need to select DC source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:220
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282
msgid "No valid simulation is configured."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:285
msgid ""
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Exit Without Valid Simulation"
msgstr "Xác nhận"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Configure Valid Simulation"
msgstr "Xác nhận"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:587
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
msgid "Volts"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:588
msgid "Amperes"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:589
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:72
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:85
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:125
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:147
msgid "Ohms"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265
msgid "Octave"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Dòng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
msgid "Start frequency:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:67
msgid "Hertz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
msgid "Stop frequency:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:81
msgid "AC"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:91
msgid "Source 2"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102
msgid "I"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102
msgid "R"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102
msgid "TEMP"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:108
msgid "Source:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
msgid "Source 1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Starting value:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Increment step:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:202
msgid "Swap sources"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:211
msgid "DC Transfer"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:213
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Mô tả"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Measured node"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:245
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:249
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:293
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:310
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
msgid "Noise"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:318
msgid "This tab has no settings"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:329
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Không có gì để in"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:333
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr "Bus Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:388
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:367
msgid "Final time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:381
msgid "Initial time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:392
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:403
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Người dịch"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Spice directives:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:424 pcbnew/pad.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:431
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:447
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
msgid "PSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
msgid "LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:451
msgid "HSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:140
#, fuzzy
msgid "Simulation Command"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:35
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:529
msgid "Voltage"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:40
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:530 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:45
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:528 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:636
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:176
msgid "Time"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:50
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:486 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:507
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:55
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:487
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:60
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:488
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Px"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "Hoàn tác"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "Đồng ý"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:453
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:461
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:478
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:481 eeschema/lib_item.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1170 eeschema/sch_label.cpp:907
#: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1301
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:620
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:304
#: pcbnew/pcb_track.cpp:861 pcbnew/pcb_track.cpp:935
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:594
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110
msgid "Device:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Tất cả các trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200
msgid "Code"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:852
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:853
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Duyệt tìm dấu chân"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:858 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Hiển thị Datasheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:859
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "cột giá trị Tham chiếu không thể bị ẩn."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "SL"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:768
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1304
msgid "Datasheet"
msgstr "Bảng dữ liệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1059
msgid "New field name:"
msgstr "Tên trường mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1059
msgid "Add Field"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1068
msgid "Field must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1076
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1119
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1392
msgid "Unsaved data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1393
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Save as CSV"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:34
msgid "Add Field..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remove Field..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
msgid "Group symbols"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Nhóm các ký hiệu lại với nhau dựa trên các thuộc tính chung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export as CSV..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Tên thành viên"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Góc"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/footprint.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:214
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Không điền đầy"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Số Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Lỗi Tải"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Cứu hộ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:365
msgid "<root sheet>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:495
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:289
msgid "Link:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:291
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Tên net"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch từ PCB..."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Đặt lại trường nếu trống trong symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:999
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:143
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:202
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Bộ chọn Màu sắc"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Bảng dữ liệu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:867
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:289 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1470
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default font:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Trường Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Lỗi ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Cảnh báo ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Tô sáng Net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line Drawing Mode:"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Đường viền Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Nền Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Nhấp chuột"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Hiển thị Menu Lựa chọn một cách rõ ràng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Thêm vào Lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Định nghĩa Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Tên Net hoặc Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Global label margin:"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Chữ thập nhỏ"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Small"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Mục tiêu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Mục tiêu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Dấu gạch ngang"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Không có gì để in"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:262
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "fV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "pV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "nV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "uV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "KV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "MV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "GV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "TV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274
msgid "PV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "fA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "pA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "nA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "KA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "MA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "GA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "TA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293
msgid "PA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220
msgid "No error or warning"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from Schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Đặt các bản sao lặp lại"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "300"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "50"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Thêm Trường..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551
msgid "Cancel Table Update"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:391
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:609
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 eeschema/symbol_library.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr ""
"Không tải được thư viện symbol\"%s\". \n"
"Lỗi: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:904
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:905
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538 eeschema/sch_base_frame.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:923
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:742
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:784
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Migrate Library"
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:811 eeschema/libarch.cpp:153
#: eeschema/libarch.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1040
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1076
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1090
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1538
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1590
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Lỗi lưu tệp tin"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1089
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:193 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Các hành động"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:573 include/lib_table_grid.h:186
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1359
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:187 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Thuộc tính Nhãn Toàn cục"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố tải bảng thư viện footprint toàn cục"
#: eeschema/eeschema.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_config.cpp:77 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:97
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:311 eeschema/sheet.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:123
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:159
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:195
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:308
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:215
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:469
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:535 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:628
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:480
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:543 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:614
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:567 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Tệp Zip"
#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Hai chiều"
#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Thụ động"
#: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Unspecified Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Power Input Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Power Output Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Open Emitter"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/erc.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/erc.cpp:320
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: eeschema/erc.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/erc.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc.cpp:578
msgid "Pins with 'no connection' type are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:704
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/erc.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: eeschema/erc.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/erc.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/erc.cpp:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/erc_item.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off grid"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: eeschema/erc_item.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/erc_item.cpp:143
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/erc_item.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s\n"
#: eeschema/erc_item.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc_item.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc_item.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc_item.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc_item.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc_item.cpp:175
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:222 eeschema/files-io.cpp:823
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:253 eeschema/fields_grid_table.cpp:601
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:755
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:254 eeschema/fields_grid_table.cpp:603
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:757
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/files-io.cpp:123
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/files-io.cpp:242
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:257
#: eeschema/files-io.cpp:1280 eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:1283
#: eeschema/files-io.cpp:1297 eeschema/sheet.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:297
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: eeschema/files-io.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Quản lý dự án"
#: eeschema/files-io.cpp:365
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Không hiện lại"
#: eeschema/files-io.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:400
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/files-io.cpp:412
msgid "Abort"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:427 eeschema/files-io.cpp:447
#: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:848
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/files-io.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:579
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:625 pcbnew/files.cpp:173
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "Tất cả các dạng tệp tin được hỗ trợ (%s)"
#: eeschema/files-io.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file extension: '%s'."
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:725 pcbnew/files.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:748 pcbnew/files.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:771 pagelayout_editor/files.cpp:185
#: pcbnew/files.cpp:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:776
#, fuzzy
msgid "File write operation failed."
msgstr "Sự cố khi viết tệp cấu hình"
#: eeschema/files-io.cpp:850 eeschema/files-io.cpp:923
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:997
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/files-io.cpp:1001
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: eeschema/files-io.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Quản lý dự án"
#: eeschema/files-io.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: eeschema/files-io.cpp:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Vâng điều này là có khả năng lúng túng!\n"
"Có vẻ như lần cuối cùng bạn chỉnh sửa tệp\n"
"\"%s\"\n"
"nó không được lưu đúng cách. Bạn có muốn khôi phục các chỉnh sửa đã lưu "
"cuối cùng mà bạn đã thực hiện không?"
#: eeschema/files-io.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"The file '%s` could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#: eeschema/files-io.cpp:1483
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#: eeschema/files-io.cpp:1508
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The automatic save master file\n"
"'%s'\n"
"could not be deleted."
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#: eeschema/files-io.cpp:1527
msgid ""
"This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
"shown every time the schematic editor is launched."
msgstr ""
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93
#: kicad/pcm/pcm.cpp:813 pcbnew/zone.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/lib_field.cpp:561 eeschema/lib_text.cpp:441
#: eeschema/sch_field.cpp:752
#, fuzzy
msgid "H Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/lib_field.cpp:570 eeschema/lib_text.cpp:450
#: eeschema/sch_field.cpp:761
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:210
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Hoàn tác"
#: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:212
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Đồng ý"
#: eeschema/lib_item.cpp:67 eeschema/sch_pin.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: eeschema/lib_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:350
msgid "Pos X"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:1185
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:351
msgid "Pos Y"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1388
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:1398
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/lib_pin.cpp:1406
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/lib_shape.cpp:474 eeschema/sch_shape.cpp:451
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr ""
#: eeschema/lib_shape.cpp:478 eeschema/sch_shape.cpp:455
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr ""
#: eeschema/lib_shape.cpp:487 eeschema/sch_shape.cpp:464
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr ""
#: eeschema/lib_shape.cpp:491 eeschema/sch_shape.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:407 eeschema/sch_symbol.cpp:438
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/lib_text.cpp:481 eeschema/sch_text.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:487 eeschema/sch_label.cpp:911
#: eeschema/sch_text.cpp:490 eeschema/sch_textbox.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "In đậm + Nghiêng"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:493 eeschema/sch_textbox.cpp:440
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:352 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Chiều rộng"
#: eeschema/lib_textbox.cpp:496 eeschema/sch_textbox.cpp:443
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:355 pcbnew/pcb_textbox.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Chiều cao"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/libarch.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: eeschema/menubar.cpp:73 include/file_history.h:54
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: eeschema/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/menubar.cpp:99
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Báo cáo"
#: eeschema/menubar.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "%s Xuất"
#: eeschema/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: eeschema/menubar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/menubar.cpp:195
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124
#: gerbview/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/menubar.cpp:119
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/menubar.cpp:320
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
msgid "&Place"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:321
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:322 gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:216
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:259 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:323
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:142
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:147
msgid "Success."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: eeschema/picksymbol.cpp:192
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr ""
#: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1137
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr ""
#: eeschema/picksymbol.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64
msgid "none"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Power input"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Power output"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253
msgid "Open collector"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Open emitter"
msgstr "Mở thư mục chủ đề"
#: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Unconnected"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Tệp Zip"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr ""
#: eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: eeschema/project_rescue.cpp:316 eeschema/project_rescue.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/project_rescue.cpp:595
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:610
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/project_rescue.cpp:718
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/project_sch_specific.cpp:111
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:264 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện toàn cục %s:"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Thêm Thư viện..."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:574
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Tạo Thư viện Symbol"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Nhập dây nối"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Wire"
msgstr "Dây"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:939
#: eeschema/sch_line.cpp:955 pcbnew/pad.cpp:979 pcbnew/pcb_track.cpp:963
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_connection.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/sch_connection.cpp:414 eeschema/sch_connection.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Thành viên bí danh"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:126
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:276
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:805
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:539
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1207
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:393
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:720 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1100 eeschema/sch_plotter.cpp:1028
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
#, fuzzy
msgid "Schematic"
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Open Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1573 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:754
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:776 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:931
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "Chỉ đọc"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1576 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:757
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:940 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1562
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/sch_field.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: eeschema/sch_field.cpp:863 eeschema/sch_label.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:37 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sch_label.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Tri-State"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/sch_label.cpp:894
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: eeschema/sch_label.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/sch_label.cpp:926 eeschema/sch_text.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/sch_label.cpp:991 eeschema/sch_line.cpp:894
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 pcbnew/pad.cpp:977
#: pcbnew/pad.cpp:1769 pcbnew/pcb_track.cpp:961
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1526
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:244 pcbnew/zone.cpp:564
#: pcbnew/zone.cpp:1444
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:993 eeschema/sch_line.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_label.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Nhãn"
#: eeschema/sch_label.cpp:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Net Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1696 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Syntax Help"
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
#: eeschema/sch_line.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/sch_line.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Đường đồ họa"
#: eeschema/sch_line.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: eeschema/sch_line.cpp:940
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_marker.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/sch_marker.h:99
#, fuzzy
msgid "ERC Marker"
msgstr "Đánh dấu"
#: eeschema/sch_no_connect.h:97
#, fuzzy
msgid "No Connect"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:175 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:319
msgid "Root"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:206 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:208 eeschema/sch_plotter.cpp:393
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:930
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1137
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124
msgid "Done."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:547
msgid "Done"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:155
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:160
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:577
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:602
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:697
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:722
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:729
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:829
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:933
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2406
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:985
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:988
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1277
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1680
#, c-format
msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2296
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2470
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2527
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2765
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2777
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:77
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:140
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:161
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:261
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:266
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:319
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1303
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1778
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1792
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1929
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2198
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2223
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1594
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:516
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa các ký hiệu điện tử"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:772
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Empty property name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:793
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Invalid property value"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1630
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1530
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2175
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1556
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:550
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:725
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:735
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1309
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s (đơn vị %d)\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Lỗi: symbol %s %s đơn vị %d và symbol chỉ có %d đơn vị được xác định\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Các giá trị khác nhau cho %s %d %s (%s) và %s %d %s (%s)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:795
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Các giá trị khác nhau cho %s %d %s (%s) và %s %d %s (%s)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:916 eeschema/sch_screen.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sch_screen.cpp:932
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:948
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:967
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:987
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:1019
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:809
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Tên biến"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:368
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Power symbol"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1705
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1725
msgid "Undefined!!!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1751
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "Mã định danh thư viện mới:"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbol bởi"
#: eeschema/sch_text.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Graphic Text"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: eeschema/sch_validators.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sch_validators.cpp:139
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/sch_validators.cpp:151 eeschema/sch_validators.cpp:168
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:153 eeschema/sch_validators.cpp:170
msgid "line feed"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:155 eeschema/sch_validators.cpp:172
msgid "tab"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:157 eeschema/sch_validators.cpp:174
msgid "space"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:189
msgid " or "
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:194
msgid ", or "
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:207
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Lỗi xác thực mã định danh thư viện"
#: eeschema/sch_validators.cpp:244
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:249
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:147
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:232
msgid "Continue Load"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Hủy bỏ"
#: eeschema/sheet.cpp:242
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:249 eeschema/sheet.cpp:277 eeschema/sheet.cpp:318
#: eeschema/sheet.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:273
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:314
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:363
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:424
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Không hiện lại"
#: eeschema/sheet.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/sheet.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Checking component "
msgstr "Đang tải..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Checking model "
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
#, fuzzy
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Chọn Ảnh"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Đang đợi %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "A line did not end properly."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s\n"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2346
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2482
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2547
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2584
msgid "Missing keyword."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454
msgid "waveform has less than two points"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:877
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:897 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1102
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1094
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1554
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:739
#, c-format
msgid ""
"Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is "
"'%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Giá trị"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
msgid "ON time"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
msgid "OFF time"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
msgid "Delay"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Số lượng mẫu"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:88 eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:105
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:508
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:543 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:636
msgid "Voltage (measured)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Bản vẽ"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:628 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:635
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:118
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Thêm Trường..."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:631
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "Con trỏ"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:632
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "Con trỏ"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:759 eeschema/sim/simulator_frame_base.h:88
msgid "Spice Simulator"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:892 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1119
msgid " (gain)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:893 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1120
msgid " (phase)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:980
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:985
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1020
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1051 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "%s đã chạy rồi. Tiếp tục?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1253 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2662
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1501 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1513
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1917
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1514 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2447
msgid ""
"Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2880
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:230 gerbview/gerber_file_image.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "DC Sweep"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
msgid "Pole-zero"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Bus Junction"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93
msgid "UNKNOWN!"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:382
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:193
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:199
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:208
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:215
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:262
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:281
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:294
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:316
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Xuất Chế độ xem hiện tại dưới dạng PNG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:137
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1025
#: eeschema/symbol_library.cpp:475 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:334
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:791
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:881
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:932
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:938
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1304
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1315
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1318
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1535
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1536
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "Chỉ đọc"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:502
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:660
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:360
#, c-format
msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:378
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:395
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:710
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:103
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:478
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:522
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1229
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:524
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1230
msgid "You must save to a different location."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:603
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:789
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:794
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:962 pcbnew/files.cpp:366
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1221
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "No library specified."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:521 pcbnew/fp_shape.cpp:430
#: pcbnew/fp_text.cpp:530 pcbnew/fp_textbox.cpp:603 pcbnew/pad.cpp:1783
msgid "Parent"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5664
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5704
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
msgid "Body"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Power Symbol"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Biệt hiệu thư viện trùng lặp \"%s\" được tìm thấy trong dòng tệp bảng thư "
"viện footprint %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Đã gặp lỗi khi tải footprint:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:971
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:260
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:125
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:185
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1298 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1198
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Choose symbol"
msgstr "Chọn màu sắc"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbol Field"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol KiCad"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr ""
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol KiCad"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:196
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol Field"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ dòng lệnh"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Create Corner"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Tạo biểu tượng làm biểu tượng nguồn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Derive from existing symbol"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
msgid "Save the current symbol to a different library."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch với các thay đổi được thực hiện đối với PCB"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:192
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa các ký hiệu điện tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Chế độ chân Pin được đồng bộ hóa."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:232
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Add Pin"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Add a pin"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 eeschema/tools/ee_actions.cpp:358
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Add Text"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Khác"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:363
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 eeschema/tools/ee_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Dòng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 eeschema/tools/ee_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Tên Pin bên trong"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:285
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:300
msgid "Add Power"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol"
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Cờ Không Kết nối"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Junction"
msgstr "Junction"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Bus Junction"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Nhập dây nối"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr "Nhãn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Net Class"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Add a net class directive label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add Sheet"
msgstr "Sheet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Add Global Label"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Add a text box"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Circle"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
msgid "Add Arc"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Hình ảnh"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Add bitmap image"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Bản vẽ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay trục X theo chiều kim đồng hồ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
msgid "Mirror Vertically"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Reference Designators"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
msgid "Displays value field dialog"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Chỉ định Net Class"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "Luân phiên"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Change to Text"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Bảng pin"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
msgid "Break"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558
msgid "Divide into connected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
msgid "Slice"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:579 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Tô sáng Net"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Cập nhật tất cả các symbol trong sơ đồ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Chỉ định dấu chân"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Xung đột gán Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Số"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Tạo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:673
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp adhesive"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp solder paste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Luôn hiển thị con trỏ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724 eeschema/tools/ee_actions.cpp:729
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:752
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Scripting Console"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:793
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:799
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Sheet"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:805
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:811
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:811
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Add Wire"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828
msgid "Add Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:76
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:847 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Hoàn tác chỉnh sửa cuối cùng"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:847
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:859
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:859
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:864
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Finish Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:883 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:362
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:241 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:883 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888
msgid "Drag"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:892
msgid "Move Activate"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "New Plot"
msgstr "Bản vẽ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Mở..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Tệp sổ làm việc"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Simulation Command..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966
msgid "Edit the simulation command for the current plot tab"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:983
msgid "Add a simulator probe"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1000
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:278
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:573 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:644
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:624
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:872
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:880 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1267
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:175
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1376
msgid "Click over a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1788
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s\n"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:369 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:410
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1384
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1386
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1924 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2013
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2280
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2340
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2343
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:147
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:772
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:865
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:891
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1588
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2285
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:594
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d dấu thời gian trùng lặp đã được tìm thấy và thay thế."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2292
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:609
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:734
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2299
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:321
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
msgid "Bus has no members"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:721
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:794
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:796
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:230
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Mở..."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:97
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "Tên Pin"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Lưu với tên..."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:170
msgid "Save Plot Data"
msgstr ""
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:354
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:403
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Tên net"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Symbol name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:538
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:576
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Không thể lưu file"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Tên biến"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:632
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:669
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
msgid ""
"Creating a project will enable features such as text variables, net classes, "
"and ERC exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Tệp thư viện Spice"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện toàn cục %s:"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39
msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43
msgid ""
"Update symbol library table entry to point to new library.\n"
"\n"
"The original library will no longer be available for use."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49
msgid ""
"Add new entry to the global symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55
msgid ""
"Add new entry to the project symbol library table.\n"
"\n"
"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
"an integer to prevent duplicate table entries."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:57 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Đóng %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:74
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:280
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:382
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Do not export"
msgstr "Không điền đầy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Chỉ định sơ đồ mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:337
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Clearance"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Layer selection:"
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Lớp người dùng Eco1"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "2 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "4 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "6 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "8 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "10 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "12 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "14 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "16 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Mirrored"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Chọn tất cả"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Chọn tất cả"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/board_connected_item.cpp:170
#: pcbnew/board_item.cpp:286
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/footprint.cpp:2921 pcbnew/footprint.cpp:2924 pcbnew/fp_text.cpp:302
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/fp_textbox.cpp:342
#: pcbnew/pad.cpp:987 pcbnew/pad.cpp:1741 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:233
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:364 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1096
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:360 pcbnew/pcb_shape.cpp:311 pcbnew/pcb_shape.cpp:410
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:412 pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:118
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:296 pcbnew/pcb_track.cpp:865 pcbnew/pcb_track.cpp:939
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1305 pcbnew/pcb_track.cpp:1312
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:231
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:232
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:236 pcbnew/zone.cpp:595
#: pcbnew/zone.cpp:1437 pcbnew/zone.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Âm bản"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show D codes"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D SMD"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Show page limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "User.Drawings"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Tên Sheet"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "kích thước Via"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size A4"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size A3"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size A2"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size A"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size B"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Size C"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File units"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero format"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Tọa độ cực"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Tên thành viên"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: gerbview/files.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/files.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tệp Zip"
#: gerbview/files.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Không có tệp"
#: gerbview/files.cpp:182
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: gerbview/files.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp solder mask"
#: gerbview/files.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: gerbview/files.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: gerbview/files.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/files.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/files.cpp:274
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Đang tải..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Đang tải %s"
#: gerbview/files.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Tệp Zip"
#: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:625
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:628 gerbview/gerber_draw_item.cpp:638
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:658
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Vị trí X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Bắt đầu X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Kết thúc X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clearance"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:678 gerbview/gerber_file_image.cpp:339
msgid "Polarity"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 pcbnew/fp_text.cpp:304
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:297
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Mirrored"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:687
msgid "AB axis"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:989
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Image name"
msgstr "Tỷ lệ co dãn hình ảnh:"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Graphic layer"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:335
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "X Justify"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
msgid "Y Justify"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135
#: gerbview/menubar.cpp:141
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93
#: gerbview/menubar.cpp:99
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113
#: gerbview/menubar.cpp:120
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:86
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Worksheet"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:633
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:658
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:89
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: gerbview/menubar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: gerbview/rs274d.cpp:621
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:231
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:234
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:542
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:650
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "Liệt kê các phím nóng ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
msgid "Show Source..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
msgid "Sketch Lines"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Hiển thị các khu vực đã lấp đầy trong các khu vực"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Đa giác"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D SMD"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Show dcode number"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Tên biến"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Tô sáng Net"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:256
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1006
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Mục:"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "User.Drawings"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Nền"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Chế độ xem một lớp"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Quét màu cho bản vẽ CAD"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2120
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350
msgid "Enable this for visibility"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/kiway_player.h:228
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Schematic Field"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr ""
#: include/stroke_params.h:81
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Không thay đổi"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/widgets/ui_common.h:42
msgid "-- mixed values --"
msgstr ""
#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr ""
#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "shows help message and exits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Output file name"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:52
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Tệp Zip"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:107
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:124
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73
msgid "PTH and NPTH in separate files"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92
msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Loại trừ "
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Trừ soldermask khỏi silkscreen"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:60
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:49
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:53
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:57
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:60
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Footprint"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Footprint"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:82
msgid "Include board edge layer (gerber only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:126
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:152
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:49
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:54
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute"
msgstr "Bật tắt mô hình 3D với thuộc tính 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:64
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:74
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79
msgid "Export tracks (extremely time consuming)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:85
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:49
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:38
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:57
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
#: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Project Template Title"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện footprint toàn cục và trong dự án"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:46
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unzip Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr "OpenGL"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/import_proj.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:68
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:84
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:99
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/kicad.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:297
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "&Biên tập"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:707
msgid "Load File to Edit"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:780
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Restoring session"
msgstr "Đang đợi %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Đang đợi %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:902
msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "EAGLE Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "&Archive Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:252
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Mở tài liệu sản phẩm trong trình duyệt web"
#: kicad/menubar.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: kicad/menubar.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: kicad/menubar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Archive all project files"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/menubar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Vi phạm (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Thêm chủ đề màu sắc"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:103
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:110
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:135
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:381
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Choose package file"
msgstr "Chọn Ảnh"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:398
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:438
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Lưu..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Các hành động"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Đang tải..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:138
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Đang tải..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Lớp Net"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Package identifier: "
msgstr "Mã định danh thư viện mới:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
#, fuzzy
msgid "License: "
msgstr "Giấy phép"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242
msgid "Tags: "
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274
msgid "Author"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281
msgid "Resources"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Save package"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607
msgid ""
"This package version is incompatible with your kicad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Thư Viện"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:255
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:324
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:350
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:365
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:492
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:564
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1191
msgid "Package updates are available"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1192
msgid "No package updates available"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:201 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:416
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting package '%s'."
msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:227
#, c-format
msgid "Removing downloaded archive '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Extracted package\n"
msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:377
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:130
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Đổi tên"
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:140
msgid "Permission error?"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_item.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Net name"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:238
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:680
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:687
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:709
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:710
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:748
msgid "Delete the file and its content"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:750
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:765
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Change filename"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1152
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1157
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create new blank project"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "New Project from Template..."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Mở..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open a demo project"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Mở..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open an existing project"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edit schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Đang tải "
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163
#, fuzzy
msgid "User Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Không thể sao chép tệp \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp tin \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:757
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
#, fuzzy
msgid "KiCad Error"
msgstr "Lỗi Tải"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
#: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Lỗi: "
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "--"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Y start:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "X start:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Góc nhìn bên phải"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Góc nhìn bên trái"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Con trỏ phải"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Con trỏ trái"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Draw Item"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "In"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:672
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:673
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:674
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Số trang: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
#, fuzzy
msgid "(sheet count)"
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
#, fuzzy
msgid "(paper size)"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Chỉ trang đầu tiên"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Subsequent Pages"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Text width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Text height:"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:83
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:103
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:187
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:207
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Chú thích1:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "End Position"
msgstr "Vị trí X"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Xoay"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Bá tước"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Áp dụng"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Quay về mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margin"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Trái"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Phải"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Dưới"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Worksheet"
#: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "không thể mở tập tin"
#: pagelayout_editor/files.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenGL"
#: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: pagelayout_editor/files.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lưu với tên..."
#: pagelayout_editor/files.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pagelayout_editor/files.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:98
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Worksheet"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:563
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:918
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Chiều rộng DP"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Page Height"
msgstr "Chiều cao"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:73
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Tất cả các trang"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Khác"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:114
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add Line"
msgstr "Thêm Trường"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Thêm Trường"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Nạp Bitmap"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Cài đặt Xem trước"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Cài đặt cho kích thước giấy và thông tin khối tiêu đề"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Class 1"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Class 2"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Class 3"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Class 4"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Class 5"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Class 6"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lines width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Min clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:47
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:48
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:49
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:50
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:51
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:52
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:53
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:54
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:55
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:56
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:57
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:58
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:59
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:60
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:61
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:62
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:63
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:64
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:65
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:66
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:67
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:68
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:69
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:70
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:71
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:72
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:73
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:74
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:75
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:76
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:77
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:78
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:79
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:80
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:760
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Mới..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Trợ giúp ứng dụng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:166
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Độ dài"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:192
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:206
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:213
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:229
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update Values"
msgstr "Cập Nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "A7"
msgstr "7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94
msgid "0 .. 15 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95
msgid "16 .. 30 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96
msgid "31 .. 50 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97
msgid "51 .. 100 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98
msgid "101 .. 150 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99
msgid "151 .. 170 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100
msgid "171 .. 250 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101
msgid "251 .. 300 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102
msgid "301 .. 500 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103
msgid " > 500 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:186
msgid "Exact"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:169
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:192
msgid "Not worth using"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Đầu vào"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Loại trừ "
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Loại trừ "
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Xác nhận"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:98
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:842
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "In"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Lãnh đạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Tên"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Loại điện"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Định dạng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Trình duyệt..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "1:1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Tee"
msgstr "Chủ đề:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
msgid "Bridged tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23
msgid "Resistive splitter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:59
msgid "dB"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:63
msgid "Zin:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:76
msgid "Zout:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Temperature rise"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Stripline"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Khác:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Hue:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "Pins"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Chỉ sử dụng khuếch tán"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Khác:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/eseries_help.h:2
msgid ""
"E-series are defined in IEC 60063.\n"
"\n"
"Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:72
msgid "General system design"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Regulators"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:84
msgid "High speed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87
#, fuzzy
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88
msgid "Transmission Lines"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90
msgid "Memo"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Color Code"
msgstr "Màu sắc"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Board Classes"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:95
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:244
msgid "Write Data Failed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:248
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
msgid "Height of substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Height of box top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Conductor roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Characteristic impedance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "TE-modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TM-modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
msgid "Width of waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
msgid "Height of waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dout"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Zeven"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
msgid "Zodd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Họa sĩ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Biến môi trường"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#, fuzzy
msgid "um"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "mil"
msgstr "mils"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Pad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Tốc độ pan tự động:"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/board.cpp:734 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/board.cpp:975
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1042 pcbnew/netinfo_item.cpp:107
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:527 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1346 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:693
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:528
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1347 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/board.cpp:1348 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1008
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2334
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
msgid "Nets"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1349 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:187
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Net Class"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "NetName"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/board_item.cpp:116
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Làm giảm góc nhọn %d của vùng bao phủ ở các lớp"
#: pcbnew/board_item.cpp:127
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/board_item.cpp:135
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/board_item.cpp:280 pcbnew/pcb_shape.cpp:426 pcbnew/pcb_track.cpp:1279
#: pcbnew/zone.cpp:1401 pcbnew/zone.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Vị trí X:"
#: pcbnew/board_item.cpp:283 pcbnew/pcb_shape.cpp:428 pcbnew/pcb_track.cpp:1283
#: pcbnew/zone.cpp:1408 pcbnew/zone.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Vị trí Y:"
#: pcbnew/board_item.cpp:288 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/footprint.cpp:1065 pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_textbox.cpp:340
#: pcbnew/pad.cpp:983 pcbnew/pcb_dimension.cpp:362 pcbnew/pcb_group.cpp:403
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:116
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:294 pcbnew/pcb_track.cpp:981 pcbnew/zone.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp solder mask"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Common materials:"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Màu sắc lớp đồng / bề mặt hoàn thiện ..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:119
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:120
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:198
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:211
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:278
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Select layer to add:"
msgstr "net đã chọn:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:340
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1136
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1157
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1203
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "10"
msgstr "0"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "14"
msgstr "4"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "6"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "18"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "0"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "22"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "24"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "26"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "300"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hard gold"
msgstr "Phần bản mạch:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Đỏ:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyline"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Designator"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Designation"
msgstr "Mô tả"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr ""
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:468
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:584
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:598
msgid "(self-intersecting)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:475
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:530
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Empty"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr "Loại trừ "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Chú thích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:291
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "Đường dẫn thư viện footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534
msgid " will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:585
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:795
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr "Các Footprint được lọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Góc nhìn mặt trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Màu sắc lớp đồng / bề mặt hoàn thiện ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 pcbnew/edit_track_width.cpp:190
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:125
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 pcbnew/files.cpp:652
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Loading PCB"
msgstr "Đang tải "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
msgid "Front Side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
msgid "Total"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431
msgid "Total:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:478
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1233
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1236
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Trừ soldermask khỏi silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:231
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Cập Nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Sử dụng inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Tạo Tệp Logo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:564
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325
#, fuzzy
msgid "No layer selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:872
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide auto-generated net names"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Chamfer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:2895
#: pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Mẫu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313
msgid "step value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontal Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
msgid "Stagger Type"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Sử dụng số tự do đầu tiên sau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293
msgid "From start value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Trục lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Bán kính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Xoay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Đơn vị"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Phiên bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "300"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1305
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1306
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1309
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1310
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1311
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1312
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Sự định hướng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188
msgid "90.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
msgid "-90.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "180.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1334 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1381
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1450 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Thuộc tính mối nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Chạy ERC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310
#, fuzzy
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Xóa loại trừ đối với vi phạm này"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Run clearance resolution tool..."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612
msgid "Run constraints resolution tool..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Mở hộp thoại ... Thiết lập sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1132
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Cập nhật trường nhìn thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Cập nhật vị trí trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398
msgid ": OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Cập nhật symbol phù hợp với tên chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo thư viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong thu viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Cập nhật trường vị trí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Tạo Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "& Vị trí Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:147
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "Tệp SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:215
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:217
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44
#, fuzzy
msgid "STEP Export"
msgstr "%s Xuất"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "temp"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid "Other Options"
msgstr "Sự lựa chọn khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore not mounted components"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
msgid "Do not show components not in BOM and not in place file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Export tracks (time consuming)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124
msgid ""
"Export tracks and vias on external copper layers.\n"
"Warning: this is *extremely* time consuming."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Đường biên dạng bo mạch không được kín:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "%s Xuất"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Tương đối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "In"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Current page size"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Board area only"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "Đường kính:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "Inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:388
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:399
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Restart Search"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Chương Trình xem Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "3D Models"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
"selection filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Các trường phải có tên."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:573
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:679
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108
msgid "Keep Upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:120 pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:2949
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:182
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:777 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:774
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1260 pcbnew/pad.cpp:1234
#: pcbnew/pad.cpp:1703
msgid "SMD"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/footprint.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
#: pcbnew/footprint.cpp:2953
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
#: pcbnew/footprint.cpp:2963
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:686
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:113
#: pcbnew/footprint.cpp:2930
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Nhập không khớp giữa '%s' và %lf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Nhập không khớp giữa '%s' và %lf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:354
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pads "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pads height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:38
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:495
msgid "File generation successful."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "HSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "Gerber (experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "&Tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp \"%s\" vào thư mục \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Excellon"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Tệp PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:319
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Phiên bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:120
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:121
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Quay về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:535
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge.Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "F.Courtyard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Độ dày Wire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:333
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:349 pcbnew/pcb_dimension.cpp:334
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_textbox.cpp:301
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Độ dày Wire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Phải"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Đặt lại về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Đặt lại về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Lọc các mục theo id thư viện biểu tượng chính:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1180
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231
#, fuzzy
msgid "uVia Diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Net class mới:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Circle Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Arc Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Curve Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arc không hợp lệ với bán kính %f và góc %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:474
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:480
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Các Lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Arc angle:"
msgstr "Góc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:94
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Select Netlist"
msgstr "Chọn Không có"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Thay thế tất cả các kết quả phù hợp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 pcbnew/netinfo_item.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Net Code"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 pcbnew/netinfo_item.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:971 pcbnew/netinfo_item.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2004
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Nhãn mới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2016
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2061
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Đổi tên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2143
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2184
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2207
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Tệp báo cáo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Nhóm theo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Xóa chế độ xem ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:70
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Net Inspector"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Outline style:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center Point:"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Corner %d"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:424
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:264
msgid "Scaling factor:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:448
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:124
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:164
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:266 pcbnew/pad.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Pad Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:176
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:494
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:254
msgid "back side (mirrored)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:254
msgid "front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Chiều rộng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:745
msgid "from"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "Tự Động"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Góc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728
#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "Đường dẫn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "Bán kính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:735
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Number box"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Unknown primitive"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "All copper layers"
msgstr "Làm giảm góc nhọn %d của vùng bao phủ ở các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1256
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1305
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1333
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1346
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1410
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1416
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1425
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1427
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1437
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1709
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Kích thước X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2080
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2220
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1218
#: pcbnew/pad.cpp:1710
msgid "Oval"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "F.Adhesive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Đen trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1718
msgid "BGA pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1720
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1719
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1721
msgid "Test point pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1722
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:591
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Pad connection:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:722
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Pad shape"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
msgid "Pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:747
msgid "Relief gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769
msgid "Spoke angle:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803
msgid "Primitives list:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:807
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Xóa trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:838
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:966
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành một giá trị rất nhỏ.\n"
"giữ đến %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ co dãn được đặt thành giá trị rất lớn.\n"
" Kẹp giữ vào %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Plot format:"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Gerber"
msgstr "Gerbview"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Do not tent vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Bật tắt lớp che phủ bề mặt solder mask"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Drill marks:"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr "Kích thước bitmap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Cảnh báo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3:2"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "2:1"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3:1"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Plot mode:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Mirrored"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Negative plot"
msgstr "Âm bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Tùy chọn dán"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275
msgid "X scale factor:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
msgid "Y scale factor:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid "Force A4 output"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Xuất Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Tùy chọn Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Chạy ERC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:658 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:731
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:732
msgid "user choice"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
msgid "Tune to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "From Design Rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Meandering"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Min spacing (s):"
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Miter style:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
msgid "45 degree"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "arc"
msgstr "Arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
msgid "Single-sided"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Nền"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:32
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:36
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Fix all segments on click"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Hình chéo nhỏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Real drill"
msgstr "Lỗ khoan Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Basic rules:"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
msgid "Keep out copper fill"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Hình dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1396 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1426
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1461 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1500
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1531 pcbnew/pcb_text.cpp:344
msgid "Knockout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:510
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Updating nets"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point X:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Start point Y:"
msgstr "Bắt đầu Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "End point X:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "End point Y:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Net class mới:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Net class mới:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
msgid "Annular rings:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Dùng Tất cả các Thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:51
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
msgid "Show when routing and editing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track && Via Clearances"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:79
msgid ""
"Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
"around the end of the track while routing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints when symbols selected"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:125
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:28
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:31
msgid "Allow free pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Ràng buộc ở H, V, 45"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:184
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Select item(s)."
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "When creating tracks"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:314
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:328
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Luôn hiển thị dấu chéo"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:344
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:355
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:367
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Drag (free angle)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:373
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:396
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:400
msgid "Auto-refill zones"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:336
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:870
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:392
msgid "No filename entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "không thể mở tập tin"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Icon bởi"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "< tạo net>"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Min thermal relief spoke count:"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Length tuning"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:479
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:680
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "In1"
msgstr "In1.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "In2"
msgstr "In2.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "In3"
msgstr "In3.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "In4"
msgstr "In4.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "In5"
msgstr "In5.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "In6"
msgstr "In6.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "In7"
msgstr "In7.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "In8"
msgstr "In8.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "In9"
msgstr "In9.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "In10"
msgstr "In10.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "In11"
msgstr "In11.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "In12"
msgstr "In12.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "In13"
msgstr "In13.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "In14"
msgstr "In14.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "In15"
msgstr "In15.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
#, fuzzy
msgid "In16"
msgstr "In16.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "In17"
msgstr "In17.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
#, fuzzy
msgid "In18"
msgstr "In18.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
#, fuzzy
msgid "In19"
msgstr "In19.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "In20"
msgstr "In20.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "In21"
msgstr "In21.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
#, fuzzy
msgid "In22"
msgstr "In22.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "In23"
msgstr "In23.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "In24"
msgstr "In24.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
#, fuzzy
msgid "In25"
msgstr "In25.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
#, fuzzy
msgid "In26"
msgstr "In26.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
#, fuzzy
msgid "In27"
msgstr "In27.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid "In28"
msgstr "Năm28.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
#, fuzzy
msgid "In29"
msgstr "In29.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
#, fuzzy
msgid "In30"
msgstr "In30.Cu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Board contour"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge.Cuts"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Chú thích"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "User1"
msgstr "User.1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
#, fuzzy
msgid "User2"
msgstr "User.2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
#, fuzzy
msgid "User3"
msgstr "User.3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
#, fuzzy
msgid "User4"
msgstr "User.4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
#, fuzzy
msgid "User5"
msgstr "User.5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
#, fuzzy
msgid "User6"
msgstr "User.6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
#, fuzzy
msgid "User7"
msgstr "User.7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "User8"
msgstr "User.8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
#, fuzzy
msgid "User9"
msgstr "User.9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
msgid "Tent vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:564
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:571
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:634
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "DRC rules:"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version <number>)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraint Types\n"
"\n"
" * annular\\_width\n"
" * assertion\n"
" * clearance\n"
" * connection\\_width\n"
" * courtyard_clearance\n"
" * diff\\_pair\\_gap\n"
" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
" * disallow\n"
" * edge\\_clearance\n"
" * length\n"
" * hole\\_clearance\n"
" * hole\\_size\n"
" * min\\_resolved\\_spokes\n"
" * physical\\_clearance\n"
" * physical\\_hole\\_clearance\n"
" * silk\\_clearance\n"
" * skew\n"
" * text\\_height\n"
" * text\\_thickness\n"
" * thermal\\_relief\\_gap\n"
" * thermal\\_spoke\\_width\n"
" * track\\_width\n"
" * via\\_count\n"
" * via\\_diameter\n"
" * zone\\_connection\n"
"\n"
"Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
"the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Item Types\n"
"\n"
" * buried\\_via\n"
" * graphic\n"
" * hole\n"
" * micro\\_via\n"
" * pad\n"
" * text\n"
" * track\n"
" * via\n"
" * zone\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Zone Connections\n"
"\n"
" * solid\n"
" * thermal\\_reliefs\n"
" * none\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()` \n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOf('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
"Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/pcbnew/#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:75
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:95
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:124
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:371
msgid "No via hole size defined."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Vias:"
msgstr "Bí danh: "
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1011
#: pcbnew/pcb_track.cpp:940 pcbnew/pcb_track.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "Đường kính:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1040
#: pcbnew/pcb_track.cpp:941 pcbnew/pcb_track.cpp:1310
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:931
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "DP Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "DP Gap"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:149
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:180
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:267 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:302
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:422
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:636
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:753 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:778 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1361
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:781 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1480
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1484
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:955
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:956 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:223
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:232
msgid "undefined"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1075
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1083
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1143
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1145
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1171 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1176 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1197
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1208
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1218
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1227
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1514
msgid "Rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1260
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1323 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1412 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1429
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1446 pcbnew/zone.cpp:371 pcbnew/zone.cpp:482
msgid "zone"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Electrical"
msgstr "Loại điện"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Chỉ đọc"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s\n"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Isolated copper fill"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Drill out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Micro via drill out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "F.Courtyard"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Copper sliver"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Chữ in mặt trên:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "Đóng %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Missing version statement."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Missing version number."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Missing min value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Missing max value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Đang kiểm tra không có chân kết nối cho kết nối..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:782
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:242
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:417
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:666
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:698
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:719
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:740
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:991
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:560
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:618
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:674
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:690
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:778
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:817
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "3D model scale doesn't match: "
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mô hình 3D"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:415
msgid "3D model rotation doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:416
#, fuzzy
msgid "3D model offset doesn't match: "
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417
msgid "3D model opacity doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:418
#, fuzzy
msgid "3D model doesn't match: "
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mô hình 3D"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:419
msgid "3D model visibility doesn't match: "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458
msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:489
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
msgid "Pad count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:539
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:564
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has overrides."
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:592
msgid "3D model count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:511
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:511
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:605
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:513
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:607
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:211
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672
#, fuzzy
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:444
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:452
msgid "Build STEP data\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Writing STEP file\n"
msgstr "Tệp SVG"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error writing STEP file. **\n"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"STEP file '%s' created.\n"
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:475
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:488
msgid ""
"Unable to create STEP file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:493
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Open Board File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/files.cpp:196
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/files.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:383
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:397
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:577
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:612
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/files.cpp:620
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pcbnew/files.cpp:642
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Creating PCB"
msgstr "Đang tải "
#: pcbnew/files.cpp:756 pcbnew/files.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: pcbnew/files.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/files.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Converting zone fills"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/files.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Convert Zone(s)"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/files.cpp:1036 pcbnew/files.cpp:1171
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1064 pcbnew/files.cpp:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1090 pcbnew/files.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:1220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr "Phần bản mạch:"
#: pcbnew/footprint.cpp:779 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Khác:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1044 pcbnew/footprint.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:1045 pcbnew/footprint.cpp:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Từ khóa:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1051
msgid "Back (Flipped)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1068
msgid "autoplaced"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/footprint.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "exclude from BOM"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Tình trạng"
#: pcbnew/footprint.cpp:1079
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1085
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<Không>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/footprint.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2391
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/footprint.cpp:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/footprint.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/footprint.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/footprint.cpp:2450
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2457 pcbnew/footprint.cpp:2470
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2462 pcbnew/footprint.cpp:2475
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2648
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2653
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2893 pcbnew/pad.cpp:1730 pcbnew/zone.cpp:1380
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2897 pcbnew/pad.cpp:1734 pcbnew/zone.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/footprint.cpp:2939
#, fuzzy
msgid "Library link"
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/footprint.cpp:2960 pcbnew/pad.cpp:1836 pcbnew/zone.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/footprint.cpp:2966 pcbnew/pad.cpp:1838 pcbnew/zone.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/footprint.cpp:2970 pcbnew/pad.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/footprint.cpp:2975 pcbnew/pad.cpp:1850
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:2980 pcbnew/pad.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/footprint.h:237
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:198 pcbnew/zone_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:240 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:869
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:294 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:549
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:944
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:346 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:640
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2587
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:678
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:934
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:841
msgid "No board currently open."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:849
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1165
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:127
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Trình xem 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán trước đó"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:126 pcbnew/pcb_shape.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: pcbnew/fp_text.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/fp_text.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/fp_text.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/fp_text.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text Box of %s"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Tệp Tài liệu"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122
msgid "doc url"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
msgid "Feet"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "OpenGL"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "Alt"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:464
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Xuất Chế độ xem hiện tại dưới dạng PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "User.Drawings"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:289
msgid "&Contrast Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:225
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Cứu hộ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "GenCAD..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "VRML..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "IDFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "STEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Export SVG board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Siêu liên kết"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:316
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
msgid "Angle in degrees:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Symmetrical"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Chọn Tệp tin Mô tả Bố trí Trang"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Chọn Tệp tin Mô tả Bố trí Trang"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314
msgid "Shape has a null size."
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr ""
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s properties."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:788
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s không tìm thấy"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:996
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Update netlist"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1074
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: pcbnew/pad.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:932 pcbnew/pad.cpp:941 pcbnew/pad.cpp:950
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:970 pcbnew/pad.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Tên Pin"
#: pcbnew/pad.cpp:973 pcbnew/pad.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pad.cpp:998
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:999
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1000
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/pad.cpp:1002
msgid "Heat sink"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1003
msgid "Castellated"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1046
msgid "Hole X / Y"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1058 pcbnew/pcb_track.cpp:901 pcbnew/pcb_track.cpp:946
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2549 pcbnew/router/router_tool.cpp:2566
#: pcbnew/zone.cpp:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/pad.cpp:1060 pcbnew/pcb_track.cpp:903 pcbnew/pcb_track.cpp:912
#: pcbnew/pcb_track.cpp:918 pcbnew/pcb_track.cpp:948 pcbnew/pcb_track.cpp:954
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2546 pcbnew/router/router_tool.cpp:2551
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2556 pcbnew/router/router_tool.cpp:2563
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2568 pcbnew/zone.cpp:619
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1220
msgid "Trap"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1221
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1222
msgid "Chamferedrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "Hình Con trỏ"
#: pcbnew/pad.cpp:1235
msgid "Conn"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1704
msgid "Edge connector"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/pad.cpp:1711
msgid "Trapezoid"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1723
msgid "Castellated pad"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pad.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Số"
#: pcbnew/pad.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Kích thước X:"
#: pcbnew/pad.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Kích thước Y:"
#: pcbnew/pad.cpp:1806
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/pad.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/pad.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/pad.cpp:1830 pcbnew/pcb_track.cpp:891
msgid "Pad To Die Length"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:1860 pcbnew/zone.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:1869 pcbnew/zone.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Bitmap Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:300 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1336
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:304 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:322 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1339
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Kích thước trung tâm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1315
msgid "1234.0"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1316
msgid "1234.0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1317
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1355
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Con trỏ phải"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:203
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:393
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1760
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1796
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2294
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:302
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:869
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:385
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:399
#, fuzzy
msgid "<unnamed>"
msgstr "Tên Pin"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Thành viên bí danh"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:103
msgid "(not activated)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Vi phạm"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Trở lại"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Đánh dấu"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Bản vẽ"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
#, fuzzy
msgid "PCB Text"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "Văn bản '%s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:194
msgid "removed annular ring"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Track"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: min %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:931
msgid "Through Via"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:968
msgid "NetCode"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1097
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1313 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1315 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Góc nhìn bên dưới"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố tải bảng thư viện footprint toàn cục"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:85 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:138
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:162 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:217
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:267 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:378
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:424 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:145
msgid "Successfully created svg file"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:147 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:607 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:727
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tệp tương đương \"%s\" trong đường dẫn tìm kiếm mặc định."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật"
#: pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:152
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugin.cpp:170
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:555
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:682
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:363
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:270
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:312
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:72
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2379
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:213
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng. <br> <br>"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate netclass name '%s'."
msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Đang tải thư viện 3D"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1260
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1356
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1433
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1535
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1626
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1841
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1871
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Loading zones..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2010
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2442
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2463
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2502
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2519
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2556
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2614
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2635
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2655
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2661
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2666
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2808
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2859
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3091
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3104
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:92
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:673
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:703
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1207
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1238
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1440
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1840
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1945
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2094
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2197
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2203
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2369
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2454
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2485
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2695
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3574
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3584
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3596
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3609
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3679
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3961
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3971
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:323
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1419
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2228
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1788
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1949
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1961
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2114
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2303
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:250
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:267
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:358
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:441
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:681
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:832
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:919
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1352
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1588
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1667
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1734
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:493
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:541
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:598
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:965
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Không thể tạo tệp lưu trữ \"%s\"\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2332
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2361
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2577
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:887
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:721
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2715
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2752
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3222
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:913
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1733
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2171
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5662
msgid ""
"The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5661
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5701
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3997
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5702
msgid ""
"The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:280
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2425
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2575
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr ""
"Không đủ quyền cần thiết để lưu File\n"
"%s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2682
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1297
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1546
#, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2401
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2412
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2427
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2482
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to smoothed polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Số dấu phẩy động không hợp lệ trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Thiếu số dấu phẩy động trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:756
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:79
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:91
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr ""
"Tệp script:\n"
"%s\n"
"không tìm thấy. Tập lệnh không có sẵn."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:92
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Apply action script"
msgstr "Áp dụng tỷ lệ biểu tượng cho phông chữ"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "End Track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase Spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease Spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:462
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281
msgid "Too long: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:465
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284
msgid "Too short: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:468
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287
msgid "Tuned: "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:471
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:290
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:183
msgid "?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:614 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:695
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:769
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:628 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:694
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:734 pcbnew/router/router_tool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:635 pcbnew/router/router_tool.cpp:736
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:656
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1266
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1269
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1943 pcbnew/router/router_tool.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Interactive Router"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174
msgid "Too long: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:177
msgid "Too short: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:180
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:258
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:269
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:283
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:288
msgid "Cannot start routing from a graphic."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:327 pcbnew/router/pns_router.cpp:383
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:335
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:169
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:220
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224 pcbnew/router/router_tool.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 pcbnew/router/router_tool.cpp:354
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:268 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:350
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Chiều rộng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:392
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Event file: %s\n"
"Board dump: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:572
msgid "Save router log"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:572
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1108
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1186
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1825 pcbnew/router/router_tool.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2407 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2498 pcbnew/router/router_tool.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Net %s NetClass %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<no net>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2530
msgid "45-degree"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2531
msgid "45-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2532
msgid "90-degree"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2533
msgid "90-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2544 pcbnew/router/router_tool.cpp:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:340
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:106
msgid "BOARD exported OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:108
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Lọc các mục theo chỉ định tham chiếu chính:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:99
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:159
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Tất cả các tệp được hỗ trợ (%s)"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:248
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Tất cả các tệp được hỗ trợ (%s)"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:345
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:348
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:521
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%d teardrops created"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%d teardrops removed."
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:313
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328
msgid "Straight lines"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Đường cong"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
msgid "Vias and PTH pads"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:351
msgid "Add teardrops to vias and pads with holes"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:355
msgid "Round pads only"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:356
msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Pads Back"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Track to track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid ""
"Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n"
"Check this option to allow teardrop for these pads."
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
msgstr ""
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:121
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Add teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:280 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:768
msgid "+/- to switch"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Duyệt qua thư viện footprint"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:557
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:564
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:670
msgid "Track: use netclass width"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:685 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:753
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Lỗi"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:537
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:60
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273
msgid "Uncoupled Length"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:282
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:289
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:304
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:319
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:348
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:356
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:363
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:378
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:379
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:764
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:411
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:448
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:532
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:731
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:745
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:784
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:979
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1018
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1047
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437
msgid "Hole to Hole"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:438
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:453
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:495
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:518
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:527
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1042
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:570
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Spoke width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Spoke count resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:690
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:704
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:720
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1190
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1284
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1306
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1285
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1291
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1293
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to check against its library equivalent."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Check Footprint against Library"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1363
msgid "Board/library check for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Library: "
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "The current configuration does not include the library."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Footprint matches library equivalent."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:68
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:484
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:486
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1041
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Tên thành viên"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277
msgid "Loss Tangent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Dielectric"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "Sử dụng màu stackup lên bảng"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Màu sắc lớp đồng / bề mặt hoàn thiện ..."
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452
msgid "Castellated pads: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483
msgid "Impedance Control: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:335 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Draw a line segment"
msgstr "User.Drawings"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416
msgid "Draw a text box"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Draw a circle"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:517 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Draw an arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Place an image"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Place a text"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1520
msgid "No graphic items found in file."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1571 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1656
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3256
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:193
msgid "DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:778
msgid "Drag Arc Track"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:875
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:879 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:879 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1043
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:889 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1170
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1156
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1327
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Fillet Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1793 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2175
msgid "Move exact"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2538 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Hủy bỏ"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %ld of %ld)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:355
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Footprint name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:739
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Dùng Tất cả các Thuộc tính"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:365 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Số trang: %d"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:597
msgid "Recombine pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:623
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:628
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Draw Item"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Draw a line"
msgstr "Draw Item"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Draw Arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Stackup Table"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Kích thước vuông góc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Lãnh đạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add free-standing vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
msgid "Increase the line width"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease the line width"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Xóa liên kết"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Close Outline"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Close the in progress outline"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Create array"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Change Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Tạo Thư viện Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Add Microwave Line"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Renumber Pads..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Add a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Hình dạng đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Làm tươi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Tất cả các Tệp (*.*)|*.*"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos)..."
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Text Front"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "BOM..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Dán (các) mục từ bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Merge zones"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Add Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Add a footprint"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Enter Group"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Leave Group"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Append Board..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Open in schematic editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Hiển thị các khu vực đã lấp đầy trong các khu vực"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Hiển thị các hộp giới hạn mô hình"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Show Board Statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Shows board statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Check Footprint against Library..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179
#, fuzzy
msgid ""
"Check for differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Căn trên cùng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Căn trái"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Xoay phải"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
msgid "Distribute Vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Keep arc center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:162
msgid "Fill All Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Thực hiện gán footprint tự động"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1427
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1448
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1468
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1473
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1473
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1478
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1478
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1485
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1520
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Khối Tiêu đề"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:808
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Actual clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:633
msgid "Drag a corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2285
msgid "Add a zone corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Split segment"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2393
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Align to top"
msgstr "Căn trên cùng"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Align to bottom"
msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Align to left"
msgstr "Căn trái"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Align to right"
msgstr "Xoay phải"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Căn trên cùng"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:554
msgid "Distribute horizontally"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:681
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Cấu hình..."
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213
msgid "Add a zone cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246
msgid "Add a zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:170
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:139 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:233
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:152 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:239
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:270
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3253
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:282
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Fill Zone"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:547
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints Back"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "Front Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394
msgid "Back Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn trong "
"cửa sổ bật lên."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn trong "
"cửa sổ bật lên."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:611
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1748
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:625
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Kim cương"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766
msgid "Hide"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Đảo góc nhìn bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Dán màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Dán màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:705
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:747
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2469
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Màu sắc lớp Solder Paste"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Tô sáng Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:916
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2309
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924
msgid "Show All Nets"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:958
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:959
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:968
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1007
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Thu phóng đến Đối tượng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Chữ in mặt đáy:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Màu sắc lớp Silkscreen ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622
msgid "Explanatory drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623
msgid "Explanatory comments"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprints Back"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Front copper layer"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Back copper layer"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Làm giảm góc nhọn %d của vùng bao phủ ở các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1806
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2143
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2184
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2296
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Màu sắc lớp Solder Mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Net name"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Xóa chế độ xem ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Tên thành viên"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2659
msgid "Presets"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "net đã chọn:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3267
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Configure net classes"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Net name"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Thông tin Bitmap"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Locked items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rule Areas"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Kích thước trung tâm"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Other items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:328
msgid "No Net"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:534
msgid "Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:543
#, fuzzy
msgid "No vias"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/zone.cpp:546
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/zone.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Pads Back"
#: pcbnew/zone.cpp:552
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/zone.cpp:555
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/zone.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Sự khúc xạ"
#: pcbnew/zone.cpp:571 pcbnew/zone.cpp:1448
msgid "Priority"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:593 pcbnew/zone.cpp:800
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/zone.cpp:609
msgid "Filled Area"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Corner Count"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/zone.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Rule Area"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/zone.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: pcbnew/zone.cpp:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:808
#, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/zone.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/zone.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:749
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:751
msgid "Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:751
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/zones.h:67
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Khác"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "bitmap2component"
msgstr "Linh kiện"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schematic Field"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Schematic Field"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "gerbview"
msgstr "Xem trước"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa bố cục trang"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "Cửa sổ chính KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Các nhà Phát triển"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "Văn bản trường giá trị biểu tượng nguồn không thể thay đổi."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Tạo Netlist và Chạy lệnh Mô phỏng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Thay thế văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Đang tải..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sim Command"
#~ msgstr "Lệnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Linh kiện"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Cài đặt trang..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Hiển thị lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "&Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Chú thích"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#, fuzzy
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading file "
#~ msgstr "Đang tải..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Các trường ký hiệu khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude from BOM"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
#~ msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#, fuzzy
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Quản lý thư viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Thay thế văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Lỗi Tải"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Lỗi Tải"
#, fuzzy
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Xóa chú thích"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Thêm chủ đề màu sắc"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Giá trị không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "Recurse vào bảng con"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Thay đổi các ràng buộc của phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Các Tùy chọn Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting items shadow"
#~ msgstr "Các nhãn xung đột"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Nhiều đối tượng được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Tài liệu đầy đủ\n"
#~ "\n"
#~ "Tài liệu Eeschema (* eeschema.html *) mô tả danh sách mạng trung gian này "
#~ "và đưa ra các ví dụ (chương *** tạo danh sách mạng tùy chỉnh và tệp bom "
#~ "***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Tệp Netlist trung gian\n"
#~ "\n"
#~ "Tệp BOM (và tệp danh sách mạng) có thể được tạo từ * tệp danh sách mạng "
#~ "trung gian * do Eeschema tạo.\n"
#~ "\n"
#~ "Tệp này sử dụng cú pháp XML và được gọi là netlist trung gian. Danh sách "
#~ "mạng trung gian bao gồm một lượng lớn dữ liệu về hội đồng quản trị của "
#~ "bạn và do đó, danh sách này có thể được sử dụng với quá trình xử lý hậu "
#~ "kỳ để tạo BOM hoặc các báo cáo khác.\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy thuộc vào đầu ra (BOM hoặc netlist), các tập con khác nhau của tệp "
#~ "Netlist trung gian hoàn chỉnh sẽ được sử dụng trong quá trình xử lý hậu "
#~ "kỳ.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Chuyển đổi sang định dạng mới\n"
#~ "\n"
#~ "Bằng cách áp dụng bộ lọc xử lý sau cho tệp netlist Trung gian, bạn có thể "
#~ "tạo các tệp netlist nước ngoài cũng như các tệp BOM. Bởi vì chuyển đổi "
#~ "này là một chuyển đổi văn bản thành văn bản, bộ lọc xử lý sau này có thể "
#~ "được viết bằng * Python *, * XSLT * hoặc bất kỳ công cụ nào khác có khả "
#~ "năng lấy XML làm đầu vào.\n"
#~ "\n"
#~ "Bản thân XSLT là một ngôn ngữ XML thích hợp cho các phép biến đổi XML. Có "
#~ "một chương trình miễn phí gọi là `xsltproc` mà bạn có thể tải xuống và "
#~ "cài đặt. Chương trình `xsltproc` có thể được sử dụng để đọc tệp đầu vào "
#~ "netlist XML trung gian, áp dụng biểu định kiểu để chuyển đổi đầu vào và "
#~ "lưu kết quả trong tệp đầu ra. Việc sử dụng `xsltproc` yêu cầu phải có tệp "
#~ "style-sheet sử dụng các quy ước XSLT. Quá trình chuyển đổi đầy đủ do "
#~ "Eeschema xử lý, sau khi nó được định cấu hình một lần để chạy `xsltproc` "
#~ "theo một cách cụ thể.\n"
#~ "\n"
#~ "Tập lệnh Python có phần dễ tạo hơn.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Khởi tạo cửa sổ hộp thoại\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn nên thêm một plugin mới (một tập lệnh) trong danh sách plugin bằng "
#~ "cách nhấp vào nút Thêm Plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Tham số cấu hình plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Hộp thoại cấu hình trình cắm thêm Eeschema yêu cầu thông tin sau:\n"
#~ "\n"
#~ " * Tiêu đề: ví dụ: tên của định dạng danh sách mạng.\n"
#~ " * Dòng lệnh để khởi chạy bộ chuyển đổi (thường là một tập lệnh).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Lưu ý (chỉ dành cho Windows): ***\n"
#~ "* Theo mặc định, dòng lệnh chạy với cửa sổ bảng điều khiển ẩn và đầu ra "
#~ "được chuyển hướng đến trường \"Thông tin plugin\". Để hiển thị cửa sổ của "
#~ "lệnh đang chạy, hãy đặt hộp kiểm \"Hiển thị cửa sổ bảng điều khiển\". *\n"
#~ "\n"
#~ "Khi bạn nhấp vào nút tạo, điều sau sẽ xảy ra:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema tạo một tệp netlist trung gian \\ *. Xml, chẳng hạn như `test."
#~ "xml`.\n"
#~ "2. Eeschema chạy tập lệnh từ dòng lệnh để tạo tệp đầu ra cuối cùng.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Tạo tệp netlist bằng dòng lệnh\n"
#~ "\n"
#~ "Giả sử chúng ta đang sử dụng chương trình `xsltproc.exe` để áp dụng kiểu "
#~ "trang tính cho tệp trung gian,` xsltproc.exe` được thực thi bằng lệnh "
#~ "sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc.exe -o <tên tập tin đầu ra> <tên tập tin style-sheet> <đầu vào "
#~ "tập tin XML để chuyển đổi>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows dòng lệnh như sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux, lệnh sẽ trở thành như sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / Regiad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "trong đó `myconverter.xsl` là style-sheet mà bạn đang áp dụng.\n"
#~ "\n"
#~ "Đừng quên dấu ngoặc kép xung quanh tên tệp, điều này cho phép chúng có "
#~ "khoảng trắng sau khi thay thế bởi Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu một tập lệnh Python được sử dụng, dòng lệnh sẽ giống như (tùy thuộc "
#~ "vào tập lệnh Python):\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "hoặc là\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python / usr / local / Regiad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Định dạng dòng lệnh chấp nhận các tham số cho tên tệp. Các thông số định "
#~ "dạng được hỗ trợ là:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: tên tệp cơ sở của tệp đầu ra đã chọn, trừ đường dẫn và phần mở "
#~ "rộng.\n"
#~ " * `% P`: thư mục dự án, không có tên và không có dấu '/'.\n"
#~ " * `% I`: tên tệp hoàn chỉnh và đường dẫn của tệp đầu vào tạm thời\n"
#~ "(tệp mạng trung gian).\n"
#~ " * `% O`: tên tệp và đường dẫn hoàn chỉnh (nhưng không có phần mở rộng) "
#~ "của người dùng\n"
#~ "tệp đầu ra đã chọn.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` sẽ được thay thế bằng tên tệp trung gian thực tế (thường là tên tệp "
#~ "trang tính gốc đầy đủ có phần mở rộng là\" .xml \").\n"
#~ "`% O` sẽ được thay thế bằng tên tệp đầu ra thực tế (tên tệp trang tính "
#~ "gốc đầy đủ trừ phần mở rộng).\n"
#~ "`% B` sẽ được thay thế bằng tên tệp ngắn đầu ra thực tế (tên tệp trang "
#~ "tính gốc ngắn trừ phần mở rộng).\n"
#~ "`% P` sẽ được thay thế bằng đường dẫn dự án hiện tại thực tế.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Định dạng dòng lệnh:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Nhận xét:\n"
#~ "\n"
#~ "Hầu hết thời gian, tệp được tạo phải có phần mở rộng, tùy thuộc vào loại "
#~ "của nó.\n"
#~ "Do đó, bạn phải thêm vào tùy chọn ***% O *** phần mở rộng tệp phù hợp.\n"
#~ "\n"
#~ "Ví dụ:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** để tạo tệp .csv (tệp giá trị được phân tách bằng dấu "
#~ "phẩy).\n"
#~ " * **% O.htm ** để tạo tệp .html.\n"
#~ " * **% O.bom ** để tạo tệp .bom.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Ví dụ cho xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Định dạng dòng lệnh cho xsltproc như sau:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "<đường dẫn của xsltproc> xsltproc <thông số xsltproc>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Các ví dụ trên giả sử `xsltproc` được cài đặt trên PC của bạn trong "
#~ "Windows và các tệp xsl nằm trong` <path_to_kicad> / Regiad / bin / "
#~ "plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Ví dụ cho các tập lệnh Python:\n"
#~ "\n"
#~ "Giả sử python được cài đặt trên PC của bạn và các tập lệnh python được "
#~ "đặt trong\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / Regiad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "định dạng dòng lệnh cho python giống như sau:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python <tên tệp tập lệnh> <tên tệp đầu vào> <tên tệp đầu ra>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "``\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Đường cong"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Đường cong"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "không có tập tin"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Thư Viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#, fuzzy
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "Thư mục cấu hình 3D không xác định"
#, fuzzy
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Viết danh sách đường dẫn tìm kiếm 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Căn chỉnh (chỉ các trường):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Căn chỉnh (chỉ các trường):"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#, fuzzy
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Không kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "User Fields"
#~ msgstr "Cập nhật các trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Xóa trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Trường Sheet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Mục"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Bí danh Bus"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Tên Bí danh"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Tên thành viên"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Tên bí danhBus"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Trợ giúp Biến môi trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Bộ lọc Net class:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Áp dụng các bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Chỉ định cho các Net được liệt kê"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Giá trị ký hiệu"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Lưới"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động, ví dụ: 1M -> 1Meg"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Lưu ý:"
#, fuzzy
#~ msgid "Line model"
#~ msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#~ msgid "F.Cu"
#~ msgstr "F.Cu"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Adhesive"
#~ msgstr "B.Adhesive"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "F.Silkscreen"
#~ msgstr "F.Silkscreen"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "F.Mask"
#~ msgstr "F.Mask"
#~ msgid "User.Comments"
#~ msgstr "User.Comments"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B.Courtyard"
#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F.Fab"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Mặc định"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Không kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#, fuzzy
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "Lỗ khoan uVia"
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Các đơn vị không thể hoán đổi cho nhau"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu vào tùy chọn này để cho phép các biểu tượng có nhiều đơn vị khác "
#~ "nhau\n"
#~ "các yếu tố. Bỏ chọn tùy chọn này khi tất cả các đơn vị ký hiệu giống hệt "
#~ "nhau ngoại trừ\n"
#~ "cho số pin."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC đã hoàn thành. <br> <br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Tham số Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Hệ số hướng ngẫu nhiên của những tia sáng"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "sq. mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "sq. mils"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "sq. in"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "Bản dịch cho kích thước trang giấy phải giữ nguyên cách viết gốc"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Màu nền trang vẽ:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Nhãn yêu cầu văn bản không trống."
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "In đậm và in nghiêng"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad có thể sử dụng cạc đồ họa của bạn để mang đến cho bạn trải nghiệm "
#~ "mượt mà và nhanh hơn. Tùy chọn này được tắt theo mặc định vì nó không "
#~ "tương thích với tất cả các máy tính.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn thử bật tăng tốc đồ họa không?\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu bạn muốn chọn sau, hãy chọn Đồ họa nâng cao trong menu Tùy chọn."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "&Bật tăng tốc"
#, fuzzy
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "&Không, cám ơn"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Ghi chú"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể in '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Loại tệp không xác định."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Giấy phép"
#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Công ty:"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Phiên bản"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Footprint Text Back"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The drawing sheet file name has changed.\n"
#~ "Do you want to use the relative path:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "instead of\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Tên tệp mô tả bố trí trang đã thay đổi.\n"
#~ "Bạn có muốn sử dụng đường dẫn tương đối:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Thay vì\n"
#~ "\"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Đánh dấu Schematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Ngày"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr ""
#~ "Không có trình soạn thảo nào được định nghĩa trong KiCad. Vui lòng chọn "
#~ "nó."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr ""
#~ "Không có trình soạn thảo nào được định nghĩa trong KiCad. Vui lòng chọn "
#~ "nó."
#, fuzzy
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Thông tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Hiển thị Menu Lựa chọn một cách rõ ràng"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Hiển thị mô hình 3D xuyên lỗ"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Hiển thị mô hình ảo 3D"
#~ msgid "Toggle Virtual 3D models"
#~ msgstr "Bật tắt mô hình 3D ảo"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Tệp thực thi (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Tệp thực thi (*)|*"
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Tải bảng màu từ cấu hình số lớp của mạch in"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Tệp Tài liệu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Các Tùy chọn Raytracing"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Chọn màu sắc"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Màu sắc nền lớp trên cùng ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Màu sắc nền lớp dưới cùng ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Màu sắc lớp mặt Solder Mask..."
#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Màu sắc Solder Paste..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Màu sắc thân bo mạch..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Cài Đặt các tùy chọn hiển thị và hiển thị một số lớp"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Render OpenGL"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Xử lý hậu kỳ"
#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "Các tùy chọn hiển thị 3D"
#~ msgid "Background Color, Top"
#~ msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "Kiểu màu CAD"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Kết cấu theo dạng thủ tục"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Áp dụng kết cấu thủ tục cho vật liệu (sẽ chậm hơn)"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Thêm một mặt phẳng sàn bên dưới bo mạch (sẽ chậm hơn)"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render vật liệu với các thuộc tính khúc xạ trên render cuối cùng ( sẽ "
#~ "chậm hơn)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Sự Phản chiếu"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render vật liệu với các thuộc tính phản xạ trên render cuối cùng (sẽ chậm "
#~ "hơn)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render với chất lượng được cải thiện trên render cuối cùng (sẽ chậm hơn)"
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Bạn không có quyền ghi vào thư mục \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể sao chép tệp \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ký tự bất hợp pháp được tìm thấy trong bản sửa đổi"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Tệp lưu trữ \"%s\": Thất bại!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện \"%s\" có tên mục nhập trùng lặp \"%s\".\n"
#~ "Điều này có thể gây ra một số hành vi không mong muốn khi tải các thành "
#~ "phần vào sơ đồ mạch."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Không tải được thư viện symbol\"%s\". Lỗi:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Đã xảy ra lỗi khi tải symbol %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy tệp tin mô tả bố trí trang \"%s\"."
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Tệp tin mô tả bố trí trang"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (Chất lượng cao)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (Chất lượng cực cao)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Siêu lấy mẫu (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Siêu lấy mẫu (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Khử răng cưa cân bằng"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Lỗi ghi tệp tin thiết kế bố trí trang"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Tệp thiết kế bố trí trang"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Tệp trợ giúp Html hoặc pdf \n"
#~ "%s\n"
#~ "Hoặc\n"
#~ "%s không thể tìm thấy."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Đặt lại, nhưng giữ thứ tự của các linh kiện gồm nhiều phần"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (tệp .lib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch củ KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (tệp .kicad_mod)"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (tệp .lib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Thành viên Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Worksheet"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Sử dụng đồ họa phần mềm (dự phòng)"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Thời gian Render %.0f ms (%.1f fps)"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Nhiều mục %s%s (đơn vị %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Khác..."
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Không mạ đồng các pad như lớp đồng bare"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị các pad được mạ nhưng các lớp đồng khác như nguyên liệu đồng "
#~ "thô. (Chậm)"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Các nút chuột"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Cuộn chuột và bàn di chuột cảm ứng"
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Hành vi của bàn di chuột dọc hoặc con lăn:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Trong khi nhấn:"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Nhãn Sheet"