kicad/translation/lt/kicad.po

46296 lines
1.3 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translation of kicad.po
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
# WhiteChairFromIkea <dainius.mazuika@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:47+0000\n"
"Last-Translator: WhiteChairFromIkea <dainius.mazuika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: new\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: tools\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: patches\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Visi failai (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Visi palaikomi formatai (%s)"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Galimi keliai:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Tinkinti kelius"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Parinkti 3D modelį"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780
#: pcbnew/pad.cpp:875
msgid "Rotation"
msgstr "Pasukimas"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Permatomumas"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Perjungti į izometrinį vaizdavimą"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Atnaujinti plokštę ir 3D modelius"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "nėra tokio failo"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "nepavyko atidaryti bylos"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Build board outline"
msgstr "Plokštės perimetras"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448
msgid "Create layers"
msgstr "Kurti sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483
msgid ""
"Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703
msgid "Create zones"
msgstr "Kurti zonas"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Supaprastinti skylių kontūrus"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Построение слоя %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr "Jūsų OpenGL versija nepalaikoma. Reikalinga minimum v1.5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Renderinimo laikas %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
msgstr "Grandinių klasės parametrai"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Net %s\tNetClass %s"
msgstr "Grandinių klasės"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL: užkrauti plokštę"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965
msgid "Loading 3D models"
msgstr "Kraunami 3D modeliai"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Время построения %.3f с"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Kraunamas '%s'"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104
msgid "Loading..."
msgstr "Kraunamas ..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "\"Raytracing\""
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Время построения %.3f с"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderinama: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip JPEG"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Viewer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282
#: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
msgid "Display Options"
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806
msgid "Raytracing"
msgstr "\"Raytracing\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568
msgid "Render Options"
msgstr "Renderinimo Parametrai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122
msgid "Material Properties"
msgstr "Medžiagų Savybės"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Raytracing Options"
msgstr "\"Raytracing\" Nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153
msgid "Choose Colors"
msgstr "Parinkti spalvas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Fono Spalva Viršuje..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Fono Spalva Apačioje..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Šilkografijos Spalva..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Litavimo Kaukės Spalva..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Litavimo Pastos Spalva..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Vario/Paviršiaus Padengimo Spalva..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Plokštės Spalva..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Get colors from physical stackup"
msgstr "Pasiimti spalvas iš plokštės sąstato nustatymų"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "3D Grid"
msgstr "3D tinklelis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71
#: eeschema/menubar.cpp:264
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163
#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Tinkinti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72
#: eeschema/menubar.cpp:265
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164
#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Rodyti nustatymus visiems atidarytiems įrankiams"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/menubar.cpp:281
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229
#: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "&File"
msgstr "&Failas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85
#: eeschema/menubar.cpp:282
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
msgid "&Edit"
msgstr "K&eisti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230
#: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
msgid "&View"
msgstr "&Vaizdas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86
#: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179
msgid "&Preferences"
msgstr "Tinkinti"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Atnaujinti plokštę iš failo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Nustatyti vaizdavimo nustatymus, bei kai kurių sluoksnių matomumą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Atvaizduoti dabartinį vaizdą naudojant \"Raytracing\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistinis režimas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50
msgid "Show board body"
msgstr "Rodyti plokštės pagrindą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zonose rodyti užpildytus plotus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Atimti litavimo kaukę iš šilkografijos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
msgstr "Nuimti šilkografiją nuo metalizuotų skylių"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86
msgid "Non plated pads copper as bare copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87
msgid ""
"Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98
msgid "3D Model Visibility"
msgstr "3D modelių matomumas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Rodyti išvadinių komponentų 3D modelius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Rodyti SMD komponentų 3D modelius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Rodyti virtualius 3D modelius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board Layers"
msgstr "Plokštės sluoksniai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Rodyti lydmetalio šablonų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Rodyti klijų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Vartotojo sluoksniai (realistiškame atvaizdavime nerodomi)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Rodyti komentarų ir grafikos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Rodyti \"ECO\" sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230
msgid "Camera Options"
msgstr "\"Kameros\" nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235
msgid "Rotation Increment:"
msgstr "Sukimo kampinis žingsnis:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243
#: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359
msgid "deg"
msgstr "°"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253
msgid "Enable animation"
msgstr "Naudoti animaciją"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animacijos greitis:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291
msgid "OpenGL Render Options"
msgstr "OpenGL Renderinimo Nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Rodyti modelių išorinius kontūrus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Rodyti vario storį"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323
msgid "Other Options"
msgstr "Kiti Nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Vaizdo glotninimas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"Kad įsigaliotų šis nustatymas, 3D langas turi būti išjungtas ir įjungtas "
"pakartotinai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348
msgid "Selection color"
msgstr "Pasirinkimo spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362
msgid "While Moving"
msgstr "Kol Judinama"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Išjungti vaizdo glotninimą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378
msgid "Disable thickness"
msgstr "Išjungti storį"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384
msgid "Disable vias"
msgstr "Išjungti metalizuotas skyles"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390
msgid "Disable holes"
msgstr "Išjungti skyles"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420
msgid "Raytracing Render Options"
msgstr "\"Raytracing\" Renderinimo Nustatymai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Procedural textures"
msgstr "Procedūrinės tekstūros"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438
msgid "Add floor"
msgstr "Pridėti grindis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262
msgid "Post-processing"
msgstr "Vėlesnis apdorojimas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473
msgid "Number of Samples"
msgstr "Imčių kiekis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Sklaidymo Faktorius %"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481
msgid "Recursive Level"
msgstr "Bandymų Gylis"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543
msgid "Random direction factor of the cast rays"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Veiksmai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Refractions"
msgstr "veiksmai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Lights configuration"
msgstr "Tinkinti kelius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582
msgid "Ambient Camera Light"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601
msgid "Top Light"
msgstr "Šviesa iš viršaus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611
msgid "Bottom Light"
msgstr "Šviesa iš apačios"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652
msgid "Elevation (degrees)"
msgstr "Aukštis (°)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656
msgid "Azimuth (degrees)"
msgstr "Azimutas (°)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
msgid "1"
msgstr "1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173
msgid "5"
msgstr "5"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "2"
msgstr "2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174
msgid "6"
msgstr "6"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "3"
msgstr "3"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "7"
msgstr "7"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172
msgid "4"
msgstr "4"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176
msgid "8"
msgstr "8"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179
msgid "3D Display Options"
msgstr "3D vaizdo tinkinimas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Fono spalva apačioje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Fono spalva viršuje"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions required to save file\n"
"%s"
msgstr ""
"Neturite reikiamų teisių failo įrašymui\n"
"%s"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125
#: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872
msgid "Can't save file"
msgstr "Negaliu išsaugoti failo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Šilkografijos spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Litavimo kaukės spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977
msgid "Copper Color"
msgstr "Vario spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001
msgid "Board Body Color"
msgstr "Plokštės spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Litavimos pastos spalva"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Установка параметров вывода"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Pasukti X prieš laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Pasukti X pagal laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Pasukti Y pagal laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Pasukti Y prieš laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Pasukti Z pagal laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Pasukti Z prieš laikr. rodyklę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Pastumti plokštę kairėn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Pastumti plokštę dešinėn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Pastumti plokšę aukštyn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Pastumti plokšę žemyn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Pradinis vaizdas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Atstatyti vaizdą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board"
msgstr "Apversti plokštę"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115
msgid "Flip the board view"
msgstr "Apversti plokštės vaizdavimą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Perjungti projekciją"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Įj./Išj. ortografinę projekciją"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Iš priekio"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Iš galo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Iš kairės"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Iš dešinės"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Iš viršaus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "View Bottom"
msgstr "Iš apačios"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Be 3D tinklelio"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166
#, fuzzy
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D tinklelis: 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D tinklelis: 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D tinklelis: 2.5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D tinklelis: 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Use All Properties"
msgstr "Naudoti visas savybes"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "CAD Color Style"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Показать сквозные перех.отв."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
msgstr "удалить перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Kraunami 3D modeliai"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
msgstr "удалить перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle Virtual 3D models"
msgstr "Rodyti 3D modelius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
msgstr "удалить перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Показать ограничивающий параллелепипед модели"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232
msgid "Render Shadows"
msgstr "Rodyti šešėlius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Procedūrinės tekstūros"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Add Floor"
msgstr "Pridėti korpusą"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247
msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252
msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Realistinis režimas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Показать тело платы"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Показать 3D оси"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Наклон контура:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Rodyti klijų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Rodyti klijų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Rodyti lydmetalio šablonų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Rodyti lydmetalio šablonų sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Нормальный режим отображения"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Показать слои комментариев и чертежа"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle ECO display"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
msgid "Inch"
msgstr "\""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849
msgid "Choose Image"
msgstr "Parinkti paveikslėlį"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Vaizdų failai "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Чертить в буфер обмена"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Create Logo File"
msgstr "Создать файл логотипа"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Файл '%s' не может быть создан."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Kursti PostScript failą"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Загрузка библиотек"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Создать массив посад.мест"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307
#: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Original Picture"
msgstr "Оригинальное изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Черно-белое изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Черно-белое изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Informacija"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "pikselių"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "PI formos"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bitų"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters"
msgstr "Parametrai:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Загрузить Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Export to File"
msgstr "SVG failas"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Чертить в буфер обмена"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib failas)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod failas)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (.ps failas)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Логотип для штампа (.kicad_wks файл)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "Format"
msgstr "Dydis"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Image Options"
msgstr "Lapo parametrai"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Подстройка уровня для преобразования в черно-белое изображение"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Viršaus šilkografija"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Слои платы для контура:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Выбор слоя платы для размещения контура.\n"
"Невидимые поля обозначения и значения всегда размещаются на слое шелкографии."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#, fuzzy
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Конвертер растрового изображения в компонент"
#: common/base_units.cpp:480
msgid "sq. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:482
msgid "cu. mm"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:494
#, fuzzy
msgid "sq. mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:496
#, fuzzy
msgid "cu. mils"
msgstr " mils"
#: common/base_units.cpp:506
msgid "in"
msgstr "coliai"
#: common/base_units.cpp:508
msgid "sq. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:510
msgid "cu. in"
msgstr ""
#: common/base_units.cpp:514
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/common.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
#: common/common.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr "Не удается создать путь '%s' абсолютным по отношению к '%s'."
#: common/common.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Директория '%s' создана.\n"
#: common/common.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Невозможно создать выходную директорию '%s'.\n"
#: common/confirm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "Nerodyti"
#: common/confirm.cpp:122
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: common/confirm.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Aprašymas"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
#: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут потеряны."
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Нет изменений"
#: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: common/confirm.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут потеряны."
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Niekada"
#: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: common/confirm.cpp:273
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: common/confirm.cpp:286
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#: pcbnew/zone_filler.cpp:419
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361
#: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, "
"предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad Internete"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
#, fuzzy
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Oficiali KiCad svetainė"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Developer website - "
msgstr "Kūrėjai"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Neoficialios repozitorijos"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Klaidos"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Pranešti arba tirti klaidas"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160
#, fuzzy
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad naudotojų grupės ir bendruomenė"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forumas"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
#, fuzzy
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) ver. 3 ar vėlesnė"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Additional Contributions By"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr ""
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634
msgid "3D models by"
msgstr "3D modeliai:"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Symbols by"
msgstr "Simbolis"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Footprints by"
msgstr "Korpusai"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666
msgid "Icons by"
msgstr "Ikonos:"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Bibliotekų versijos"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
msgid "Developers"
msgstr "Kūrėjai"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentacijos autoriai"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliotekos"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Artists"
msgstr "Dailininkai"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "License"
msgstr "Licenzija"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Не удалось открыть буфер обмена, чтобы записать информацию о версии."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Iškarpinės klaida"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485
msgid "Copied..."
msgstr "Nukopijuota ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Programa"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Copyright Info"
msgstr "Информация об авторских правах"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Build Version Info"
msgstr "Информация о версии"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Bibliotekų versijos"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Kopijuoti informaciją apie versiją"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Файл отчета"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "Gerai"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "ERC ataskaita"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear Color"
msgstr "Vario spalva"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Žalia 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna 1"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "HSV"
msgstr "SVG"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Pasukimas:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
msgid "Value:"
msgstr "Nominalas:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvos kodas"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Defined Colors"
msgstr "Spalvos"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Установить по умолчанию"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326
#, fuzzy
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr ""
"3D paieškos kelias tuščias;\n"
"tęsti ir įrašyti tuščią failą?"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
#, fuzzy
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Laukas %s negali būti tuščias."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Предупреждение! Некоторые пути, сконфигурированные вами, были определены \n"
"внешне рабочему процессу и будут временно перезаписаны."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"При следующем запуске Kicad, любые пути, которые уже были\n"
"определены, и любые параметры, определенные в диалоге\n"
"настройки пути, игнорируются. Если вы не согласны с данным\n"
"поведением, либо переименуйте все конфликтующие записи,\n"
"либо удалите внешние определения переменных окружения\n"
"из вашей системы."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
#, fuzzy
msgid "File Browser..."
msgstr "Naršyti..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "Parinkti viską"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Введите имя и путь к каждой переменной окружения. Серые записи - имена "
"которые были определены внешне на системном или пользовательском уровне. "
"Переменные окружения определенные на системном или пользовательском уровне "
"имеют приоритет над определенными в этой таблице. Это означает, что "
"значения в этой таблице игнорируются."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576
#, fuzzy
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Для обеспечения правильности имен переменных окружения на всех платформах, "
"поле имя будет принимать только буквы в верхнем регистре, цифры и символы "
"подчеркивания."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Помощь по переменным окружения"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Переменные окружения"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361
#: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612
#: pcbnew/zone.cpp:1403
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Paieškos keliai:"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimas"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Parinkti katalogą"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Grid Origin"
msgstr "Tinklelio pradžia"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "a page"
msgstr "lapas"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Current Grid"
msgstr "Srovė"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelis"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Размер X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Размер Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Fast Switching"
msgstr "Greitas perjungimas"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Tinklelis 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "(hotkey)"
msgstr "Горячая клавиша"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Tinklelis 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Parinktys"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hotkey List"
msgstr "Список горячих клавиш"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Неправильный номер масштаба"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Pilka"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Vaizdo mastelis:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Vaizdo redaktorius"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Apie KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Parinkti viską"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 (210×297 mm)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 (297×420 mm)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 (420×594 mm)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 (594×841 mm)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 (841×1189 mm)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A (8,5 × 11\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B (11×17\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C (17×22\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D (22\" × 34\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E (34×44\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "US Letter (8,5×11\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Legal (8,5×14\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "US Ledger (11×17\")"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Kito dydžio"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Puslapio nustatymai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Peržiūra"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Kampinio įrašo parametrai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
msgid "Page Settings"
msgstr "Puslapio nustatymai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Formatas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Padėti bloką"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikaliai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Файл описания листа <%s> не найден. Прервано"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontaliai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Выбор файла описания листа"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Имя файла описания листа изменено\n"
"Хотите использовать относительный путь:\n"
"'%s'\n"
"вместо\n"
"'%s'"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "užpildantis tekstas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacija:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Nurodytas lapo plotis."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Nurodytas lapo aukštis."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "unit"
msgstr "vienetas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Nurodytas lapo plotis."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Экспорт в другие листы"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Kampinio įrašo parametrai"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Lapų skaičius: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Lapo numeris: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Išleidimo data"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Keitimas"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Kompanija"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "1 komentaras"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "2 komentaras"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "3 komentaras"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "4 komentaras"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Pastaba"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Pastaba"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Pastaba"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Pastaba"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Pastaba"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Page layout description file"
msgstr "Файл описания разметки листа"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
#: kicad/tree_project_frame.cpp:802
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
msgid "Print Preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "%s dubliuojasi"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Осторожно! Установлен очень большой масштаб"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Осторожно! Установлен очень маленький масштаб"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Nothing to print"
msgstr "Užkrauti korpusą"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253
#, fuzzy
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Возникла проблема печати."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300
#, fuzzy
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Произошла ошибка при инициализации информации принтера."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Output mode:"
msgstr "Негативный выход"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
msgid "Black and white"
msgstr "Juodai balta"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Print border and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Frame references."
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fit to page"
msgstr "Sutalpinti į lapą"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательская"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Установка точного масштаба по оси X"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page Setup..."
msgstr "Lapo nustatymas"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "MyLabel"
msgstr "Žyma"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtras:"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elementai:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "New theme name:"
msgstr "Grandinės pavadinimas:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130
msgid "Add Color Theme"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Kelias jau naudojamas"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "New Theme..."
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Vario spalva"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Įterpti bloką"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Atstatyti paskutinę atsarginę kopiją"
#: common/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Atviras emiteris"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281
msgid "Executable files ("
msgstr "Vykdomieji failai ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Выбор программы просмотра PDF"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Auto save:"
msgstr "Sudėti automatiškai"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
msgid "Days"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
msgid "No Antialiasing"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Tarpas (s):"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Tarpas (s):"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79
msgid "Fallback graphics:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Italiano"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Italiano"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Italiano"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D modelių paieškos kelių nustatymai"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Helper Applications"
msgstr "Удалить выделенное"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Text editor:"
msgstr "Tekst oredaktorius"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Numatyta PDF programa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
msgid "Other:"
msgstr "Kita:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Icon scale:"
msgstr "Mastelis X kryptimi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический переход вниз"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Mastelis X kryptimi:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Rodyti išvado pavadinimą"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Project Backup"
msgstr "Naujas projektas"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Авт.трассировать дорожку"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Мин. размер перех.отв."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "B1"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Keitimas"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72
msgid "Type filter text"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Globalūs pakeitimai"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Импорт горячих клавиш"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Импорт горячих клавиш"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Панорама и масштаб"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Центрировать по курсору при масштабировании"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Сохранять курсор в текущем положении при масштабировании"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Панорамирование при перемещении объекта"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Centruoti"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Laukus išdėstyti automatiškai"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97
msgid "Middle button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Išvadas"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/tool/zoom_menu.cpp:42
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107
msgid "Right button drag:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124
msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "While pressing:"
msgstr "Trūksta:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147
msgid "Shift"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "A"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Padidinti: "
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
msgid "Pan up / down:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Pan left / right:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616
#: pcbnew/zone.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Включая конт.пл."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "Dokumentacija"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
msgid "Dash-Dot"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Значение класса цепи"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже используется."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
#, fuzzy
msgid "The default net class is required."
msgstr "Класс цепей default не может быть удален"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Grandinių klasės"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405
msgid "Clearance"
msgstr "Saugos tarpas"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434
msgid "Track Width"
msgstr "Takelio plotis"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Via Size"
msgstr "Размер перех.отв. КЦ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Via Drill"
msgstr "Grąžtas perėjimui"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
#, fuzzy
msgid "uVia Size"
msgstr "mikro perėjimo dydis"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
msgid "uVia Drill"
msgstr "grąžtas mikro perėjimui"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "DP Width"
msgstr "Plotis"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "DP Gap"
msgstr "Настроить перекос диф.пары"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Linijos plotis:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Толщина шины по умолчанию:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "Tinklelio stilius"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931
msgid "Default"
msgstr "Pagal nutylėjimą"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Grandinių klasės parametrai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Grandinių klasės priklausomybė"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filtro nustatymai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Net class filter:"
msgstr "Grandinių filtro pavadinimas"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Grandinių filtro pavadinimas"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show All Nets"
msgstr "Показать все слои"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtruoti"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign Net Class"
msgstr " naudoja NetClass"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New net class:"
msgstr "Имя нового класса цепи:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819
#: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584
msgid "Net"
msgstr "Grandinė"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Net Class"
msgstr "Grandinių klasės"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Lentelės pavadinimas"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Text Substitution"
msgstr "Kelio pakeitimai"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Klaida: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Įspėjimas: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Save Report to File"
msgstr "Ataskaitą išsaugoti faile"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Не удается записать отчет в файл '%s'."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341
#, fuzzy
msgid "File save error"
msgstr "Ошибка сохранения файла"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Output Messages"
msgstr "Информационные сообщения:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr "Rodyti"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649
msgid "All"
msgstr "Viską"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
msgid "Infos"
msgstr "Informacija"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Išsaugoti"
#: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
#: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Užverti CvPcb"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "iškarpinė"
#: common/dsnlexer.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Laukiu '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Laukiu '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Netikėtai '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:348
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s dubliuojasi"
#: common/dsnlexer.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Netikėtai '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "нужно ЧИСЛО для '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Un-terminated delimited string"
#: common/dsnlexer.cpp:696
#, fuzzy
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
#: common/eda_base_frame.cpp:398
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Apie KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:400
msgid "&Help"
msgstr "Žinynas"
#: common/eda_base_frame.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Файл %s не найден"
#: common/eda_base_frame.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tinkinti"
#: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Bendra"
#: common/eda_base_frame.cpp:795
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr ""
#: common/eda_base_frame.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: common/eda_base_frame.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant į katalogą <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s> į katalogą <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Jūs neturite reikiamų teisių rašant failą <%s>."
#: common/eda_base_frame.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Возможны некоторые затруднения!\n"
"При последнем редактировании файл '%s'\n"
"не был корректно сохранен. Хотите восстановить последние изменения?"
#: common/eda_base_frame.cpp:897
#, fuzzy
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Файл автосохранения не может быть переименован в файл платы."
#: common/eda_doc.cpp:142
msgid "Doc Files"
msgstr "Dokumentacijos failai"
#: common/eda_doc.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Neradau dokumentacijos failo '%s'"
#: common/eda_doc.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>"
#: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50
msgid "Inches"
msgstr "Coliai"
#: common/eda_draw_frame.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Keisti lauką"
#: common/eda_draw_frame.cpp:362
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Automatinis mastelis"
#: common/eda_draw_frame.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Mastelis: %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: common/eda_draw_frame.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132
msgid "Select Library"
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
#: common/eda_draw_frame.cpp:887
msgid "New Library"
msgstr "Nauja biblioteka"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1006
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
#: common/eda_draw_frame.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1015
msgid "&No Thanks"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Šilkografika"
#: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985
#: eeschema/sch_component.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124
#: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341
#: pcbnew/pad.cpp:812
msgid "Footprint"
msgstr "Korpusas"
#: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/pad.cpp:814
msgid "Pad"
msgstr "Aikštelė"
#: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Graphic Shape"
msgstr "Обозначение:"
#: common/eda_item.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Board Text"
msgstr "Plokštės pusė"
#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Footprint Text"
msgstr "Korpusai apačioje"
#: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Zona "
#: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
#: pcbnew/track.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Via"
msgstr "Perėjimai"
#: common/eda_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Board Marker"
msgstr "Plokštės klasė"
#: common/eda_item.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Aligned Dimension"
msgstr "Matmuo"
#: common/eda_item.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Orthogonal Dimension"
msgstr "Redaguoti matmenį"
#: common/eda_item.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Center Dimension"
msgstr "Pašalinti matmenį"
#: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957
msgid "Leader"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Переместить миру"
#: common/eda_item.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Item List"
msgstr "Elementai:"
#: common/eda_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Net Info"
msgstr "Info"
#: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Group"
msgstr ""
#: common/eda_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Schematic Marker"
msgstr "Schemos dydis"
#: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91
msgid "Junction"
msgstr "Sujungimas"
#: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Флаг \"Не подключено\""
#: common/eda_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Wire Entry"
msgstr "Naujas laidininkas"
#: common/eda_item.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Bus Entry"
msgstr "Šynos laidininkas"
#: common/eda_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafikos sluoksnis"
#: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм"
#: common/eda_item.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Schematic Text"
msgstr "Schemos dydis"
#: common/eda_item.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Net Label"
msgstr "Pašalinti etiketę"
#: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655
msgid "Global Label"
msgstr "Globali žyma"
#: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: common/eda_item.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Schematic Field"
msgstr "Schemų failai"
#: common/eda_item.cpp:293
msgid "Component"
msgstr "Komponentas"
#: common/eda_item.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Переместить вывод листа"
#: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Sheet"
msgstr "Lapas"
#: common/eda_item.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SCH Screen"
msgstr "Šilkografika"
#: common/eda_item.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolis"
#: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488
msgid "Arc"
msgstr "Lankas"
#: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029
#: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: common/eda_item.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Symbol Text"
msgstr "Simbolis"
#: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118
#: eeschema/lib_rectangle.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:511
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: common/eda_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Laužtė"
#: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111
msgid "Bezier"
msgstr "Bezje"
#: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122
#: eeschema/sch_pin.cpp:159
msgid "Pin"
msgstr "Išvadas"
#: common/eda_item.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Symbol Field"
msgstr "Удалить поля"
#: common/eda_item.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber"
#: common/eda_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Draw Item"
msgstr "Tempti objektą"
#: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Vaizdas"
#: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: common/eda_text.cpp:499
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
#: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
#: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Center"
msgstr "Centras"
#: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
#: common/eda_text.cpp:652
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
#: common/eda_text.cpp:654
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
#: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285
#: pcbnew/fp_text.cpp:292
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: common/eda_text.cpp:660
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Thickness"
msgstr "Storis"
#: common/eda_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Mirrored"
msgstr "Зеркально"
#: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
#: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161
#: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060
#: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517
#: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: common/eda_text.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Гориз. выравнивание"
#: common/eda_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
#: common/env_vars.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
"installate localmente (cartelle .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> основной путь к системным 3D формам посад.мест "
"(каталоги .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> è il percorso base delle librerie di impronte di sistema "
"installate localmente (cartelle .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> необязательна и может быть определена если вы хотите "
"создать свой каталог шаблонов проекта."
#: common/env_vars.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> внутренне определен KiCad (не может быть изменен) и содержит "
"абсолютный путь к текущему загруженному файлу проекта. Эта переменная "
"окружения может быть использована для того, чтобы определить файлы и пути "
"относительно текущего загруженного проекта. Например, ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty может быть определен как каталог, содержащий библиотеку "
"посад.мест footprints.pretty проекта."
#: common/env_vars.cpp:90
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr ""
#: common/exceptions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
"строка: %d, смещение: %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n"
"recent version than the one you are running.\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad negali atverti šio failo, nes jis sukurtas vėlesne programos versija "
"nei naudojate. Jei vis dar norite jį atverti, teks atnaujinti KiCad.\n"
"\n"
"Reikalingas KiCad versija (ar naujesnė): %s\n"
"\n"
"Visas klaidos pranešimas:\n"
"%s"
#: common/filehistory.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Dokumentacijos failai"
#: common/filename_resolver.cpp:453
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Tokio kelio nėra"
#: common/filename_resolver.cpp:456
msgid "3D model search path"
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
#: common/filename_resolver.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Alias: "
msgstr "Оригинал"
#: common/filename_resolver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "This path:"
msgstr "Šis kelias: "
#: common/filename_resolver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Existing path:"
msgstr "Dabartinis kelias: "
#: common/filename_resolver.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "%s dubliuojasi"
#: common/filename_resolver.cpp:612
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Nežinomas 3D onfigūracijos katalogas"
#: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640
#: common/filename_resolver.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
#: common/filename_resolver.cpp:637
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo"
#: common/filename_resolver.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Įrašyti sparčiųjų klavišų konfigūracijos failą:"
#: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
msgid "Load Error"
msgstr "Klaida skaitant informaciją"
#: common/footprint_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "При загрузке посад.мест возникли ошибки"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
#: common/fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
#: common/fp_lib_table.cpp:484
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
#: common/gestfich.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Команда <%s> не найдена"
#: common/gestfich.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Проблемы при запуске PDF-промотрщика\n"
"Команда '%s'"
#: common/gestfich.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для <%s>"
#: common/gestfich.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431
#: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243
#: pcbnew/pcbnew.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
#: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Пользовательская"
#: common/grid_tricks.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Очистить выбранные элементы с копированием оригинала в буфер обмена"
#: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: common/grid_tricks.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste"
msgstr "Įterpti"
#: common/grid_tricks.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в текущем месте"
#: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
msgid "Select All"
msgstr "Parinkti viską"
#: common/grid_tricks.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Выбрать все ячейки"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Закончить черчение"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Tikslinti išranką"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Padidinti parinkimą"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Padidinti parinkimą"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"Projekto pavadinimas:\n"
"%s\n"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63
#: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Eeschema"
msgstr "Paleisti Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Pcbnew"
msgstr "Paleisti Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Page Layout Editor"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: common/kiway.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:276
msgid "It is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:278
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:280
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
#: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Error loading editor"
msgstr ""
"Klaida nuskaitant grandines.\n"
"%s"
#: common/kiway.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Negaliu įrašyti <%s>"
#: common/languages_menu.cpp:49
msgid "Set Language"
msgstr "Kalba"
#: common/layer_id.cpp:32
msgid "F.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:33
msgid "In1.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:34
msgid "In2.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:35
msgid "In3.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:36
msgid "In4.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:37
msgid "In5.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:38
msgid "In6.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:39
msgid "In7.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:40
msgid "In8.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:41
msgid "In9.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:42
#, fuzzy
msgid "In10.Cu"
msgstr "In10"
#: common/layer_id.cpp:43
#, fuzzy
msgid "In11.Cu"
msgstr "In11"
#: common/layer_id.cpp:44
#, fuzzy
msgid "In12.Cu"
msgstr "In12"
#: common/layer_id.cpp:45
#, fuzzy
msgid "In13.Cu"
msgstr "In13"
#: common/layer_id.cpp:46
#, fuzzy
msgid "In14.Cu"
msgstr "In14"
#: common/layer_id.cpp:47
#, fuzzy
msgid "In15.Cu"
msgstr "In15"
#: common/layer_id.cpp:48
#, fuzzy
msgid "In16.Cu"
msgstr "In16"
#: common/layer_id.cpp:49
#, fuzzy
msgid "In17.Cu"
msgstr "In17"
#: common/layer_id.cpp:50
#, fuzzy
msgid "In18.Cu"
msgstr "In18"
#: common/layer_id.cpp:51
#, fuzzy
msgid "In19.Cu"
msgstr "In19"
#: common/layer_id.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In20.Cu"
msgstr "In20"
#: common/layer_id.cpp:53
#, fuzzy
msgid "In21.Cu"
msgstr "In21"
#: common/layer_id.cpp:54
#, fuzzy
msgid "In22.Cu"
msgstr "In22"
#: common/layer_id.cpp:55
#, fuzzy
msgid "In23.Cu"
msgstr "In23"
#: common/layer_id.cpp:56
#, fuzzy
msgid "In24.Cu"
msgstr "In24"
#: common/layer_id.cpp:57
#, fuzzy
msgid "In25.Cu"
msgstr "In25"
#: common/layer_id.cpp:58
#, fuzzy
msgid "In26.Cu"
msgstr "In26"
#: common/layer_id.cpp:59
#, fuzzy
msgid "In27.Cu"
msgstr "In27"
#: common/layer_id.cpp:60
#, fuzzy
msgid "In28.Cu"
msgstr "In28"
#: common/layer_id.cpp:61
#, fuzzy
msgid "In29.Cu"
msgstr "In29"
#: common/layer_id.cpp:62
#, fuzzy
msgid "In30.Cu"
msgstr "In30"
#: common/layer_id.cpp:63
msgid "B.Cu"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:66
#, fuzzy
msgid "B.Adhesive"
msgstr "Apatinis klijų"
#: common/layer_id.cpp:67
#, fuzzy
msgid "F.Adhesive"
msgstr "Viršutinis klijų šablonas"
#: common/layer_id.cpp:68
#, fuzzy
msgid "B.Paste"
msgstr "Įterpti"
#: common/layer_id.cpp:69
#, fuzzy
msgid "F.Paste"
msgstr "Įterpti"
#: common/layer_id.cpp:70
#, fuzzy
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "Šilkografika"
#: common/layer_id.cpp:71
#, fuzzy
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Šilkografika"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "B.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "F.Mask"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Brėžiniai"
#: common/layer_id.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User.Comments"
msgstr "1 komentaras"
#: common/layer_id.cpp:78
#, fuzzy
msgid "User.Eco1"
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1"
#: common/layer_id.cpp:79
#, fuzzy
msgid "User.Eco2"
msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Edge.Cuts"
msgstr "Толщина контура"
#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Paraštė (neaktyvus)"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "F.Courtyard"
msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "B.Courtyard"
msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "F.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "B.Fab"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "User.1"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "User.2"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:92
msgid "User.3"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "User.4"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "User.5"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "User.6"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "User.7"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "User.8"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:98
msgid "User.9"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr "Išgelbėti"
#: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417
#: eeschema/sch_line.cpp:815
msgid "Wire"
msgstr "Laidininkas"
#: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418
#: eeschema/sch_line.cpp:816
msgid "Bus"
msgstr "Šyna"
#: common/layer_id.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bus Junction"
msgstr "Sujungimas"
#: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "Label"
msgstr "Žyma"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Global label"
msgstr "Globali žyma"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Pin number"
msgstr "Išvado numeris"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Pin name"
msgstr "Išvado pavadinimas"
#: common/layer_id.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Symbol reference"
msgstr "Править обозначение"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Symbol value"
msgstr "Simbolis"
#: common/layer_id.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Symbol fields"
msgstr "Удалить поля"
#: common/layer_id.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Symbol body outline"
msgstr "Plokštės perimetras"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Symbol body fill"
msgstr "Simbolis"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Notes"
msgstr "Užrašai"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Net name"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: common/layer_id.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sheet border"
msgstr "Lapo žyma"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Sheet background"
msgstr "Fono spalva"
#: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55
msgid "Sheet name"
msgstr "Lapo pavadinimas"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Sheet fields"
msgstr "Pašalinti lauką"
#: common/layer_id.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Sheet file name"
msgstr "Имя файла листа"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Sheet label"
msgstr "Lapo žyma"
#: common/layer_id.cpp:128
#, fuzzy
msgid "No connect symbol"
msgstr "Символ \"Не подключено\""
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC įspėjimas"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "ERC error"
msgstr "ERC klaida"
#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Pašalinti elementus"
#: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Axes"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Fono spalva"
#: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Kursorius"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Highlighted items"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: common/layer_id.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hidden item"
msgstr "Paslėptas tekstas"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Selection highlight"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "Worksheet"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Front"
msgstr "Korpusai viršuje"
#: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Footprints Back"
msgstr "Korpusai apačioje"
#: common/layer_id.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Values"
msgstr "Nominalai"
#: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reference Designators"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: common/layer_id.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Korpusai viršuje"
#: common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Korpusai apačioje"
#: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Hidden Text"
msgstr "Paslėptas tekstas"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Pads Front"
msgstr "Aikštelės viršuje"
#: common/layer_id.cpp:151
msgid "Pads Back"
msgstr "Aikštelės apačioje"
#: common/layer_id.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Kiaurai"
#: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Tracks"
msgstr "Takeliai"
#: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666
msgid "Through Via"
msgstr "Ištisinis perėjimas"
#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Paslėptas perėjimas"
#: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro perėjimas"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via Holes"
msgstr "Perėjimas %s"
#: common/layer_id.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Показать неметал. отв."
#: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Связи"
#: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "No-Connects"
msgstr "Neprijungti"
#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Įspėjimai"
#: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC Errors"
msgstr "Klaidos"
#: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC Exclusions"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DRC Marker Shadows"
msgstr "Rodyti šešėlius"
#: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Привязки"
#: common/layer_id.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Axes"
msgstr "Parinktys"
#: common/lib_id.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "неправильный символ найден в логическом имени библиотеки"
#: common/lib_id.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "неправильный символ найден в ревизии"
#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
#: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Elementai:"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Nesuprantama numeravimo schema: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Negaliu rasti savybės %s"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Atjungtos aikštelės"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Negaliu rasti savybės %s"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Nesuprantama numeravimo schema: %d"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Посад.место %s на %s"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Файл <%s> не удалось прочитать"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Ошибка записи файла описания разметки листа"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Atkarpa"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importuoti schemą"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "First Page Only"
msgstr "Tik pirmą lapą"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "Subsequent Pages"
msgstr ""
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr "Išvesti visus lapus"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "First Page Option"
msgstr "Параметры файла:"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Repeat Count"
msgstr "Количество повторений"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Повторить последнее действие"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Сгенерировать файлы позиций компонентов"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "1 komentaras"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Projektas '%s'"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Размер листа: ширина %.4g высота %.4g"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Page Limits"
msgstr "Показать границы страницы:"
#: common/pgm_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его"
#: common/pgm_base.cpp:186
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:188
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Vykdomieji failai (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Выбрать редактор текстов"
#: common/pgm_base.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s jau dirba. Tęsti?"
#: common/pgm_base.cpp:596
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:661
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "неизвестная лексема \"%s\""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr ""
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr ""
#: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек посад.мест проекта:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: common/project/project_archiver.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not open archive file\n"
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:99
msgid "Invalid archive file format\n"
msgstr ""
#: common/project/project_archiver.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting file \"%s\"\n"
msgstr "Išarchyvuoti failą '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Error extracting file!\n"
msgstr "Ошибка при загрузке файла <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n"
msgstr "Negaliu sukurti ar įrašyti failo '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\"\n"
msgstr "Файл архива <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
msgstr "Файл архива <%s>"
#: common/project/project_archiver.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n"
msgstr ""
"\n"
"Sukurtas ZIP archyvas <%s> (%d baitų)"
#: common/rc_item.cpp:328
msgid "Excluded "
msgstr ""
#: common/rc_item.cpp:332
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
#: common/rc_item.cpp:333
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
#: common/richio.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для чтения"
#: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Превышена длина строки"
#: common/richio.cpp:267
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Eilutė per ilga"
#: common/richio.cpp:551
#, fuzzy
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи"
#: common/settings/color_settings.cpp:312
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "Korpusai"
#: common/settings/color_settings.cpp:364
#, fuzzy
msgid "KiCad Default"
msgstr "Pagal nutylėjimą"
#: common/settings/color_settings.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KiCad Classic"
msgstr "2 sluoksniai"
#: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "%d laukas"
#: common/tool/action_menu.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Užverti"
#: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Baigti darbą"
#: common/tool/action_menu.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Baigti darbą"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "&Naujas"
#: common/tool/actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Projektas pagal šabloną"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Library..."
msgstr "Nauja biblioteka"
#: common/tool/actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Создать новое посад.место"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Library..."
msgstr "Prijungti biblioteką"
#: common/tool/actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Atverti failą"
#: common/tool/actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open existing document"
msgstr "Atverti esamą projektą"
#: common/tool/actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Išsaugoti kaip"
#: common/tool/actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Сохранить текущий компонент в новой библиотеке"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Išsaugoti kopiją kitu pavadinimu"
#: common/tool/actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Сохранить копию текущей платы как..."
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Išsaugoti kaip"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Save all changes"
msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#: common/tool/actions.cpp:89
msgid "Throw away changes"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Page Settings..."
msgstr "Puslapio nustatymai"
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Настройка страницы (размер листа, надписи)"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti"
#: common/tool/actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Išvesti"
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
msgid "Plot"
msgstr "Išvesti"
#: common/tool/actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Close the current editor"
msgstr "Закрыть редактор посад.мест"
#: common/tool/actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Отменить инструмент"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показать имена цепей:"
#: common/tool/actions.cpp:126
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo last edit"
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo"
msgstr "Oj ..."
#: common/tool/actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Redo last edit"
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
#: common/tool/actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#: common/tool/actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#: common/tool/actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste items(s) from clipboard"
msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
#: common/tool/actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
#: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopijuoti"
#: common/tool/actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Дублирует выбранный(ые) элемент(ы)"
#: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: common/tool/actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Удаляет выбранный(ые) элемент(ы)"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktyvus trasavimas"
#: common/tool/actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Pašalinti parinktą objektą"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Pakeisti tekstą"
#: common/tool/actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Keisti korpusą"
#: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr "Ieškoti elemento"
#: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Find and replace text"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
#: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr "Ieškoti sekančio elemento"
#: common/tool/actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Find next match"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: common/tool/actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Искать следующий DRC маркер"
#: common/tool/actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Tekstas"
#: common/tool/actions.cpp:228
msgid "Replace current match and find next"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"
#: common/tool/actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Trinti visus sluoksnius"
#: common/tool/actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Удалить плагин"
#: common/tool/actions.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Sumažinti"
#: common/tool/actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Nėra objektų"
#: common/tool/actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Automatinis mastelis"
#: common/tool/actions.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Sumažinti"
#: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: common/tool/actions.cpp:311
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Padidinti parinkimą"
#: common/tool/actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursorius"
#: common/tool/actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Gerber failo parametrai"
#: common/tool/actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursorius"
#: common/tool/actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Apačioje dešinėje"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kursorius"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Gerber failo parametrai"
#: common/tool/actions.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kursorius"
#: common/tool/actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Сменить форму курсора"
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "Redagavimui spustelėkite du kartus"
#: common/tool/actions.cpp:379
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Pin Library"
msgstr "Biblioteka"
#: common/tool/actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Prijungti biblioteką"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Žemyn"
#: common/tool/actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Sulyginti kairėn"
#: common/tool/actions.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Dešinėje"
#: common/tool/actions.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Переключить сетку на быструю Grid1"
#: common/tool/actions.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Переключить сетку на быструю Grid2"
#: common/tool/actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Perjungti sekantį sluoksnį"
#: common/tool/actions.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Perjungti ankstesnį sluoksnį"
#: common/tool/actions.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Nustatyti tinkelio koordinačių pradžią"
#: common/tool/actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: common/tool/actions.cpp:455
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Tinklelio savybės"
#: common/tool/actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use inches"
msgstr "coliai"
#: common/tool/actions.cpp:470
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Use mils"
msgstr "mils"
#: common/tool/actions.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetrai"
#: common/tool/actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Use millimeters"
msgstr "millimetrai"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch units"
msgstr "Perjungti matavimo vienetus"
#: common/tool/actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
#: common/tool/actions.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polinės koordinatės"
#: common/tool/actions.cpp:489
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Сбросить локальные координаты"
#: common/tool/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Показать в браузере"
#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Single Layer View Mode"
msgstr "Сортировка слоев в X2 режиме"
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Parinkti elementus"
#: common/tool/actions.cpp:528
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:528
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Rodyti konsolę"
#: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#: common/tool/actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Загрузка библиотек"
#: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#: common/tool/actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Создать компонент как символ питания"
#: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra"
#: common/tool/actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Korpusų redaktorius"
#: common/tool/actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Создать компонент как символ питания"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: common/tool/actions.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: common/tool/actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: common/tool/actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Grafika:"
#: common/tool/actions.cpp:573
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Standartinis"
#: common/tool/actions.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Grafikos sluoksniai:"
#: common/tool/actions.cpp:583
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Tinkinti kelius"
#: common/tool/actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Редактировать переменные окружения настройки путей"
#: common/tool/actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Загрузка библиотек"
#: common/tool/actions.cpp:589
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Korpusų bibliotekos"
#: common/tool/actions.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Ошибка при сохранении таблицы библиотек посад.мест проекта:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: common/tool/actions.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Darbo KiCad pradžiamokslis"
#: common/tool/actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#: common/tool/actions.cpp:606
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
#: common/tool/actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Показать связанное техническое описание или документ"
#: common/tool/actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Редактор горячих клавиш"
#: common/tool/actions.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#: common/tool/actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Padėti KiCad (atsiveria naršyklėje)"
#: common/tool/actions.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "Файл отчета"
#: common/tool/common_control.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"Nepavyko rasti \n"
"'%s' arba\n"
"'%s' HTML (ar PDF) žinyno failų."
#: common/tool/common_control.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Файл помощи '%s' невозможно найти."
#: common/tool/common_control.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:237
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Įsitraukti į KiCad"
#: common/tool/grid_menu.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Значение %s от %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "%.2f mils (%.4f mm)"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Mastelis: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Неверное значение для R1 R2"
#: common/validators.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "%s lauke negalima įvesti tarpų pradžioje ar gale."
#: common/validators.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "%s lauke negalima įvesti tarpų pradžioje ar gale."
#: common/validators.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#: common/validators.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Klaida tikrinant lauko reikšmę"
#: common/validators.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Netinkamas failo pavadinimas: "
#: common/validators.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: common/validators.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: common/view/view.cpp:548
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr ""
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
msgid "Footprint not found"
msgstr "Korpusas nerastas"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Korpusų bibliotekos"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228
#, fuzzy
msgid "No default footprint"
msgstr "Дополнительные посад.места отсутствуют."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234
msgid "Other..."
msgstr "Kita ..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Grid Options"
msgstr "Gerbview nuostatos"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Dots"
msgstr "Taškais"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Малый курсор"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Grid Style"
msgstr "Tinklelio stilius"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Tinklelio plotis:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Intervalas vertikaliai:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Ant takelių"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Always"
msgstr "Visuomet"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "When grid shown"
msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Cursor Options"
msgstr "Gerber failo parametrai"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Small crosshair"
msgstr "Малый курсор"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170
msgid "Full window crosshair"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Сменить форму курсора"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183
msgid "Always show crosshairs"
msgstr ""
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Parinkti katalogą"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Center plot view to this position"
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Sutalpinti į ekraną"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
#, fuzzy
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Установка параметров для отображения"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
msgid "Zoom in plot view."
msgstr ""
#: common/widgets/mathplot.cpp:1763
msgid "Zoom out plot view."
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:50
msgid "<no net>"
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "Kampas"
#: common/widgets/net_selector.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Установить по умолчанию"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:194
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr ""
#: common/widgets/unit_binder.cpp:208
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr ""
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Paspauskite naują greitąjį klavišą. 'Esc' atšaukia ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
msgid "Current key:"
msgstr "Dabartinis trumpinys:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
msgid "Edit..."
msgstr "K&eisti..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Undo Changes"
msgstr "Нет изменений"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Ištrinti anotacijas"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Установить по умолчанию"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s> уже назначено для \"%s\" в секции \"%s\". Вы уверены в изменении "
"назначения?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429
msgid "Confirm change"
msgstr "Patvirtinti pakeitimą"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "Redagavimui spustelėkite du kartus"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячая клавиша"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Gręžimo failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181
#, fuzzy
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad grafinių simbolių failai (*.sym)|*.sym"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad komponentų bibliotekų failai (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad komponentų bibliotekų failai (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad komponentų bibliotekų failai (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205
#, fuzzy
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projekto failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad projekto failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217
#, fuzzy
msgid "All KiCad project files"
msgstr "KiCad projekto failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223
#, fuzzy
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Altium schematic files"
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Файл архива <%s>"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "KiCad schemų failai (*.sch)|*.sch"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle v. 6.x XML PCB failai (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265
#, fuzzy
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad grandinių failai (*.net)|*.net"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad plokščių failai (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle v. 6.x XML PCB failai (*.brd)|*.brd"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Файл архива <%s>"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
#, fuzzy
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII plokščių failai (*.pcb)|*.pcb"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Tai ne korpusų failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Seno formato aikštelių failai (*.mod)|*.mod"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle v6.x XML bibliotekų failai (*.lbr)|*.lbr"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB korpusų bibliotekų failai (*.fp)|*.fp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Page layout design files"
msgstr "Файл описания разметки листа"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361
#, fuzzy
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad komponentų/aikštelių ryšių failai (*.cmp)|*.cmp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Gręžimo failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gerber failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "Zip failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
#, fuzzy
msgid "CSV Files"
msgstr "ERC failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Portable document format files"
msgstr "PDF failai (*.pdf)|*.pdf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
#, fuzzy
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript failai (.ps)|*.ps"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Report files"
msgstr "Файл отчета"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Footprint place files"
msgstr "Korpusų vietų failas (*.pos)|*.pos"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416
#, fuzzy
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML ir x3d failai (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422
#, fuzzy
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 komponentų failai (*.idf)|*.idf"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Text files"
msgstr "Teksto failas ("
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Файлы экспорта посад.мест (*.emp)|*.emp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Файлы проверки электрических правил (.erc)|*.erc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Spice library file"
msgstr "KiCad komponentų bibliotekų failai (*.lib)|*.lib"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452
#, fuzzy
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Файл цепей SPICE (.cir)|*.cir"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458
#, fuzzy
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar grandinių failas (.frp)|*.frp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr "Zip failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476
#, fuzzy
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 plokštės failai (.cad)|*.cad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482
#, fuzzy
msgid "DXF Files"
msgstr "Dokumentacijos failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN failas:"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 grandinių failas"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Gerber failai (*.pho)|*.pho"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512
#, fuzzy
msgid "PNG file"
msgstr "Gerber failai"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Jpeg file"
msgstr "Zip failai"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr "Файл эквивалентности '%s' не найден в путях поиска по умолчанию."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Ошибка открытия файла эквивалентности '%s'."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Ошибка загрузки файла эквивалентности"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "Найдено %lu эквивалентностей посад.место/компонент."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Компонент %s: посад.место %s не найдено в библиотеках проекта."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CVPcb įspėjimas"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Jūs pirmą kartą paleidote CvPcb, naudojančią naują korpusų paieškos "
"bibliotekose lentelę. CvPcb arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba "
"sukūrė tuščią lentelę jūsų pradiniame kataloge. Dabar jums reikia į šią "
"lentelę įtraukti visas korpusų bibliotekas, neįtrauktas į KiCad paketą. "
"Detalesnę informaciją rasite CvPcb dokumentacijos \"Footprint Library Table"
"\" dalyje."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:169
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Priskirti korpusą komponentui"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Korpusų bibliotekos"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Korpusų žiniaraštis"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Išsaugoti schemos projektą"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Связи компонентов и посад.мест изменены.\n"
"Сохранить перед выходом?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Pin Count"
msgstr "Kiekis:"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376
#: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408
#: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Tekstas"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
#, fuzzy
msgid "No Filtering"
msgstr "Nenaudoti filtrų"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtruoti pagal %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Aprašymas: "
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Параметры редактора библиотек"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Файл %s не найден"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Нет библиотек посад.мест печатной платы в списке таблицы библиотек посад."
"мест текущего проекта."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Configuration Error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Projekto failas: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101
#, fuzzy
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr "KiCad nenustatytas redaktorius. Prašau parinkti"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Pastumti aukštyn"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Pastumti žemyn"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Keisti lauką"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445
#: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327
#: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327
#: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110
msgid "Value"
msgstr "Nominalas"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Absoliučios"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Относительный"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Path Type"
msgstr "Kelio tipas"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Соответствие в схеме"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp файл назначения"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Korpusų peržiūra"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table."
msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found."
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Korpusas: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Biblioteka: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Некоторые из назначенных посад.мест являются устаревшими записями "
"(отсутствует уникальное имя библиотеки). Хотите ли вы, чтобы CvPcb "
"попыталась преобразовать их в новый требуемый формат FPID? (Если вы ответите "
"нет, данные назначения будут убраны и вы самостоятельно сможете "
"переназначить эти посад.места.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' <b>не был найден</b> в библиотеках.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' был найден в <b>нескольких</"
"b>библиотеках.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Сначала проверьте записи своей таблицы библиотек посад.мест."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Проблемные таблицы библиотек посад.мест"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следующие ошибки произошли в попытке преобразовать назначения посад.мест:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Вам необходимо переназначить их вручную, если вы хотите, чтобы они были "
"корректно обновлены в следующий раз когда вы импортируете список цепей в "
"Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schemos dydis"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Korpusų filtras"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Открывает выбранное посад.место в редакторе посад.мест"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Установить список файлов equ (файлы .equ)\n"
"Это файлы, которые дают имя посад.места из поля значения компонента"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Nauja schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Сохранить связь посад.места в поле посад.места схемного компонента"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Выбрать следующий свободный компонент"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Associate footprint"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Открывает выбранное посад.место в редакторе посад.мест"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Авт. разместить посад.место"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Выполнить автоматическое связывание посад.мест"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Удалить выделенное"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "KiCad komponentų/aikštelių ryšių failai (*.cmp)|*.cmp"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Фильтр посад.мест по количеству выводов"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Фильтр (по количеству конт.пл.)"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Фильтр посад.мест по количеству выводов"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Фильтр посад.мест по библиотеке"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Фильтр посад.мест по библиотеке"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
#: eeschema/annotate.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d дубликаты временных меток и найдены и заменены."
#: eeschema/annotate.cpp:217
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
#: eeschema/annotate.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s (часть %d)\n"
#: eeschema/annotate.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "Anotuoti"
#: eeschema/annotate.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Выбор варианта обозначений"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr "Файл плагина не существует. Невозможно редактировать файл плагина"
#: eeschema/class_library.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Библиотека '%s' содержит дубликат имени '%s'.\n"
"Это может вызвать неожиданный результат при загрузке компонентов в схему."
#: eeschema/class_library.cpp:495
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Загрузка библиотек"
#: eeschema/class_library.cpp:513
msgid "Loading "
msgstr "Kraunamas "
#: eeschema/class_library.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'.\n"
"Ошибка: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s (часть %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Элемент не обозначен: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr "Ошибочный элемент %s%s часть %d и больше, чем %d частей\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:593
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Множественный элемент %s%s (часть %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:600
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Множественный элемент %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2358
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
#: eeschema/connection_graph.cpp:2733
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
#: eeschema/cross-probing.cpp:253
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "išvadas %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:255
msgid "component"
msgstr "komponentas"
#: eeschema/cross-probing.cpp:260
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s rastas"
#: eeschema/cross-probing.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s найден, но %s не найден"
#: eeschema/cross-probing.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Компонент %s не найден"
#: eeschema/cross-probing.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Selected net:"
msgstr "Parinkti tinklą"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Порядок обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100
msgid "Annotate"
msgstr "Anotuoti"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Entire schematic"
msgstr "Spaudinio schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current sheet only"
msgstr "Tiks darbinį sluoksnį"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Обозначить"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Сортировка компонентов по X-координате"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Сортировка компонентов по Y-координате"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Сохранить существующие обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Сбросить, но не менять аннотированные части компонентов"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Numeravimo būdas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Ištrinti anotacijas"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Anotuoti schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242
msgid "Generate"
msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Bibliotekų failai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Add Generator"
msgstr "Reguliatorius"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Generator files:"
msgstr "Gręžimų failas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Bom Generation žinynas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Atveria failą teksto redaktoriuje"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Только текущий лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Rodyti konsolę"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Pagal nutylėjima komandų konsolė nerodoma, o išvedimas nukreipiamas į "
"\"Plugin info\" lauką. Nustatykite šią parinktį kad būtų rodomas vykdomos "
"komandos programos langas."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Medžiagų žiniaraštis"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
"convert>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows the command line is the following.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux the command becomes as following.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
"\n"
"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
"\n"
"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
"the Python script):\n"
"\n"
"```\n"
"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"or\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"```\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
"formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
"(the intermediate net file).\n"
" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
"chosen output file.\n"
"\n"
"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
"filename minus extension).\n"
"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
"sheet filename minus extension).\n"
"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
"\n"
"## 4.3 - Command line format:\n"
"\n"
"### 4.3.1 - Remark:\n"
"\n"
"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
"type.\n"
"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
"\n"
"For instance:\n"
"\n"
" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
"\n"
"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
"\n"
"The command line format for xsltproc is the following:\n"
"\n"
"```\n"
"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
"\n"
"\n"
"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
"\n"
"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
"\n"
" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
"\n"
"the command line format for python is something like:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux:\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.csv\"\n"
"```\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Nominalas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Pseudonimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Alias Name"
msgstr "Failo pavadinimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Alias Members"
msgstr "Pseudonimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Member Name"
msgstr "Lentelės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Failo pavadinimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Change Symbols"
msgstr "Кэшированная часть:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change selected Symbol"
msgstr "Parinkti viską"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update Fields"
msgstr "Atnaujinti reikšmes"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr ""
"Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
"глобального значения"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Создать массив конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Lauko savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Atnaujinti reikšmes"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Update field positions"
msgstr "Vartotojo nurodyta vieta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Изменено посад.место '%s' (из '%s') на '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "symbol"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464
#, fuzzy
msgid "symbols"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473
#, fuzzy
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "Korpusas nerastas"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol"
msgstr "Parinkti viską"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Reset Fields"
msgstr " Laukai"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Parinkti tinklą"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr ""
"Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
"глобального значения"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Создать массив конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Lauko savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Reset field sizes and styles"
msgstr "Создать массив конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reset field positions"
msgstr "Vartotojo nurodyta vieta"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select with Browser"
msgstr "Выбор просмотром"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Multi-Symbol Placement"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272
msgid "Place multiple copies of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Place all units"
msgstr "Naujos celės"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412
msgid "No footprint specified"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511
#, fuzzy
msgid "No symbol selected"
msgstr "Nepasirinktas įrankis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Кол-во компонентов: %d."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%s išvadas %s nerastas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Darbinė biblioteka"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nauja biblioteka"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Загрузка библиотек"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Свойства глобальной метки"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarchinės žymos savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
msgid "Label Properties"
msgstr "Žymos savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Свойства вывода иерархического листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksto savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:316
msgid "Empty Text!"
msgstr "Neįvestas tekstas!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Text Size:"
msgstr "Teksto dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
msgid "Syntax help"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Užrašai"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108
msgid ""
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
"in Schematic Setup > General > Formatting."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:129
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/pin_type.cpp:130
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996
#: eeschema/sch_pin.cpp:192 eeschema/sch_text.cpp:672
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/footprint.cpp:1821 pcbnew/pad.cpp:1382
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Bold and italic"
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
#: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:182
#: eeschema/sch_text.cpp:683
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53
#: eeschema/sch_text.cpp:490
msgid "Input"
msgstr "Įėjimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54
#: eeschema/sch_text.cpp:491
msgid "Output"
msgstr "Išėjimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55
#: eeschema/sch_text.cpp:492
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dvikryptis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Tri-state"
msgstr "3 lygių"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57
#: eeschema/sch_text.cpp:494
msgid "Passive"
msgstr "Pasyvus"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/pad.cpp:1376 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekst oredaktorius"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Style:"
msgstr "Stilius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
msgid "Combo!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Netinkama žymėjimo lauko reikšmė!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Sluoksnis turi būti pavadintas"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Run ERC"
msgstr "Paleisti projektavimo taisyklių tikrinimą (DRC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Порядок обозначения"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
msgstr "Выбор варианта обозначений"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Удалить выделенное"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Удалить все маркеры"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоев"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show Annotation dialog."
msgstr "Выбор варианта обозначений"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
msgid "Done.<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Patikrinti korpusus"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Checking pins..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Checking labels..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Bibliotekų failai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "Klaidos"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:404
#, fuzzy
msgid "warnings"
msgstr "Įspėjimai"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405
#, fuzzy
msgid "appropriate"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:411
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:510 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415
msgid "Exclude this violation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:425 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:432
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:529 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:430
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Nepaisyti DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:438
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Редактировать свойства зоны"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:609
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:537
msgid "Violation Severity"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created\n"
msgstr "Файл отчета %s создан\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'"
msgstr "Negaliu sukurti ataskaitos failo '%s' "
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:699
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** %s lapas\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
"** %d ERC pranešimai: %d klaidų, %d įspėjimų\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647
#: gerbview/job_file_reader.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Violations"
msgstr "Perėjimo parametrai"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
msgid "Exclusions"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Delete Markers"
msgstr "Pašalinti markerius"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Проверка электрических правил"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Naikinti korpusą"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Peržiūrėti korpusus"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:583 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Rodyti dokumentaciją"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Показать в браузере"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Угол дуги должен быть больше нуля."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235
msgid "Qty"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:706
#: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709
msgid "Group By"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:983
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1349
#: eeschema/sch_component.cpp:1399 pcbnew/footprint.cpp:1817
msgid "Reference"
msgstr "Žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178
msgid "Datasheet"
msgstr "Dokumentacija"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "New field name:"
msgstr "Lauko pavadinimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1008
msgid "Add Field"
msgstr "Laukas"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1017
msgid "Field must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1225
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Group symbols"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Field..."
msgstr "Laukas"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Удалить поля"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Reference designators"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Правка %s поля"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Išbandyti panašias žymas"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Buses && bus labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Globali žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Lapo žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Dokumentacija"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Lapo išvadai"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schemos lapo savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtras:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Фильтр списка: "
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Power symbols"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Фильтр списка: "
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Text size:"
msgstr "Plunksnos dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539
msgid "..."
msgstr "..."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Takelių plotis"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Line color:"
msgstr "Spalvos"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Line style:"
msgstr "Šrifto stilius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Sheet background color:"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Выберите библиотеку компонентов."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не найден"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
msgid "Diameter:"
msgstr "Diametras:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Junction Properties"
msgstr "Išvado savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Do not fill"
msgstr "Neužpildyti"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Užpildyti foną"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr "Užpildymo stilius"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Общий для всех частей компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Общий для всех начертаний (по де Моргану)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Brėžinio paraštės"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982
#: eeschema/sch_pin.cpp:178
msgid "Number"
msgstr "Numeris"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Electrical Type"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Graphic Style"
msgstr "Обозначение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Number Text Size"
msgstr "Размер шрифта номера:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Teksto dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:189 pcbnew/pcb_shape.cpp:500
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203
msgid "X Position"
msgstr "X koordinatė"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
msgid "Y Position"
msgstr "Y koordinatė"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Group by name"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Išvado &numeris:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
msgid "Pin Table"
msgstr "Išvadų lentelė"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "Значение компонента питания нельзя изменить!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "Pozicijos X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:419
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:420
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozicijos Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "H Align:"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "V Align:"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Common to all units"
msgstr "Общий для всех частей"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Общий для всех начертаний"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Elemento savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol name:"
msgstr "Atnaujinti simbolius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Имя компонента в библиотеке,\n"
"а так же основное значение (номинал) компонента при загрузке в схему."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias. Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Dalių skaičius pakete:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Vienetai nesukeičiami"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Создать дополнительное обозначение (по де Моргану)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Создать компонент как символ питания"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Kurti medžiagų specifikaciją (BoM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude from board"
msgstr "Nuvalyti plokštę"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Смещение текста вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Показать номер вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show pin name text"
msgstr "Показать имя вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126
msgid "Pin name inside"
msgstr "Išvado pavadinimas viduje"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74
#, fuzzy
msgid "New Symbol"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544
#, fuzzy
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Netinkamas žymėjimas. Privalo prasidėti raide."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561
msgid "Fields must have a name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260
msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr "Добавить новые выводы для дополнительного обозначения (по де Мограну)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr "Удалить дополнительное обозначение (по де Моргану)?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
"Поле с именем '%s' конфликтует с компонентом в библиотеке '%s'.\n"
"\n"
"Желаете заместить компонент в библиотеке?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Laukas %s negali būti tuščias."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Korpusų filtras"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Редактировать фильтр посад.места"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197
#, fuzzy
msgid "H Align"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr "Teksto dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add field"
msgstr "Laukas"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Move up"
msgstr "Pastumti aukštyn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move down"
msgstr "Pastumti žemyn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Delete field"
msgstr "Pašalinti lauką"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas: "
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Raktiniai žodžiai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Удалить элемент из компонента?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Отсутствует"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Turi altenatyvų (De Morgan) žymėjimą"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Выбрать это свойство, если компонент имеет дополнительное начертание (по де "
"Моргану)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Создать как символ питания"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Number of Units:"
msgstr "Daliu skaičius"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Ввод количества частей компонента, если компонент содержит более одной части"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Все части не взаимозаменяемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
"Выбрать это свойство, если компонент состоит из нескольких частей и они не "
"взаимозаменяемы"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Įskiepio nuostatos:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
msgid "Show pin number"
msgstr "Rodyti išvado numerį"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Показать (или нет) номера выводов"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Show pin name"
msgstr "Rodyti išvado pavadinimą"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Имя вывода внутри"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Установите, если у компонента имя вывода внутри контура и номер вывода "
"снаружи.\n"
"Если не установлено, то имя и номер вывода снаружи контура."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Position offset:"
msgstr "Смещение текста вывода:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Отступ (в 0,001 дюйма) между позицией имени вывода и контуром компонента.\n"
"Обычно в пределах от 10 до 40."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155
msgid "units"
msgstr "matavimo vienetai"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Bendros"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Korpusų filtras"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Список посад.мест, используемых для данного компонента.\n"
"Посад.места можно задавать шаблоном.\n"
"(например, sm* позволяет использовать все посад.места, начинающиеся с sm)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Korpusų filtras"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Редактировать фильтр посад.места"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Редактировать фильтр посад.места"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Korpusų filtras"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Keisti lapą"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
#, fuzzy
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Label"
msgstr "Переместить метку"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinti"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Komponento pavadi&nimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Accept Name"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Importuoti failus"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Файл проекта '%s' доступен только для чтения"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375
#, fuzzy
msgid "External simulator command:"
msgstr "Команда симулятора:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run spice\n"
"Usually <path to spice binary> %I\n"
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Netlist command:"
msgstr "Команда списка цепей:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Сохранить файл списка цепей"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "'%s' - Eksportas pavyko"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "NUTRAUKTA: įskiepis jau įdiegtas"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Ошибка. Не задана командная строка"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Klaida: nenurodytas pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Не забудьте выбрать заголовок для этой закладки управления списком цепей"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Add Generator..."
msgstr "Prijungti biblioteką"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Удалить стабилизатор"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Peržiūrėti failus"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
#, fuzzy
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Schemos lapo savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Lapo parametrai"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr "Очистить существующие обозначения для всей схемы?"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Контрастный режим отображения"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
msgid "Pin &name:"
msgstr "Išvado pavadi&nimas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Išvado &numeris:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Номер вывода: от 1 до 4 букв и/или цифр"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "X koordinatė:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Y koordinatė:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Размер шрифта имени:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Размер шрифта номера:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Naudojama ERC metu."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Graphic style:"
msgstr "Обозначение:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Общий для всех частей компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "&Visible"
msgstr "Matoma"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions"
msgstr "Установка параметров вывода"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
msgid "Pin Properties"
msgstr "Išvado savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Išvesti visus lapus"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Išvesti šį puslapį"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Выбор выходной директории"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Использовать относительный путь для\n"
"'%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Katalogas išvedimo failams"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
msgid "Schematic size"
msgstr "Schemos dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768
msgid "A5"
msgstr "A5 (148×210 mm)"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
#, fuzzy
msgid "A3"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
#, fuzzy
msgid "A2"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230
#, fuzzy
msgid "A0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234
msgid "D"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "Er"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Output directory:"
msgstr "Директория назначения:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Путь для файлов черчения. Может быть относительным или абсолютным к "
"размещению файла схемы."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Негативный выход"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Page size:"
msgstr "Lapo dydis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Print the frame references."
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Juodai balta"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Plot sheet background color"
msgstr "Užpildyti foną"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Default line width:"
msgstr "Толщина линии по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "Выбор толщины пера. Если 0, то используется толщина пера по умолчанию."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL nustatymai"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Apatinis kairysis kampas"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Center on page"
msgstr "Lapo centras"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Pen width:"
msgstr "Plunksnos storis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Išvesti schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327
msgid "Print Schematic"
msgstr "Spaudinio schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "При печати схемы произошла ошибка."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Spausdinamas %d lapas"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Печатать (или нет) рамку листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Печать в черно-белом режиме"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Print background color"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:210
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Похоже этот проект был сделан с использованием старых библиотек компонентов "
"схемы.\n"
"Для некоторых частей может потребоваться перекомпоновка в другое имя символа "
"и некоторые \n"
"символы должны быть \"спасены\" (клонированы или переименованы) в новой "
"библиотеке.\n"
"\n"
"Следующие изменения рекомендуются для того, чтобы обновить проект."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111
msgid "Accept"
msgstr "Sutinku"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Veiksmai"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Экземпляры этого символа:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Остановить показ этого инструмента?\n"
"Никакие изменения не произойдут.\n"
"\n"
"Эта настройка может быть изменена через диалог \"Библиотеки компонентов\",\n"
"и этот инструмент может быть вручную активирован через меню \"Инструменты\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Gelbėti komponentus"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Atnaujinti simbolius:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Экземпляры этого символа:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Кэшированная часть:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotekų failai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "Daugiau niekada nerodyti"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Помощник спасения проекта"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Импорт выводов листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Импорт выводов листа"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "Nėra failo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Import from:"
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Путь для файлов черчения. Может быть относительным или абсолютным к "
"расположению файла платы."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Importuoti"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Grandinių klasės"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Rasti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Текст с шаблоном"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Заменить на:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Kryptis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Pirmyn"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "Atgal"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Match case"
msgstr "С учетом регистра"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Raktiniai žodžiai"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Искать во всех именах и номерах выводов"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Искать во всех полях компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Ieškoti tik šiame lape"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Заменить обозначения компонентов"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "Ieškoti"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Заменить"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить все"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schemos dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Dydis"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
#: eeschema/eeschema_config.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Проверка электрических правил"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Naujas projektas"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Teksto failas ("
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
msgid "Connection type:"
msgstr "Sujungimo tipas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lapo išvado savbės"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Значение класса цепи"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:266
msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Войти в лист"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Eeschema > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "'%s' - ne Eeschema failas"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Schematic File"
msgstr "Schemų failai"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:421
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:422
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Не удалось записать содержание сообщений в файл \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Изменение названия файла листа не может быть отменено."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Nepavyko išsaugoti '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Значение класса цепи"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:614
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path: "
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина контура платы:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr "Vario spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Aikštelės numeris:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Lapo išvado savbės"
#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Add signal by name:"
msgstr "Pridėti išvadus komponentui"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Dažnio mastelis"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Number of points:"
msgstr "Taškų skaičius"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Start frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
msgid "Hertz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 1"
msgstr "Gražu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "DC source:"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Volts"
msgstr "Voltų"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Increment step:"
msgstr "Teksto padidėjimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Source 2"
msgstr "Gražu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Transfer"
msgstr "Perdavimo linijos"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Kryptis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Reference node"
msgstr "Žyma"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Taškų skaičius"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68
msgid "Noise"
msgstr "Triukšmas"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Šioje kortelėje nėra nustatymų"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Operating Point"
msgstr "Пояснительный чертеж"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341
msgid "Pole-Zero"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Удельное сопротивление"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349
msgid "Transfer Function"
msgstr "Perdavimo funkcija"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Laiko žingsnis [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
msgid "Final time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Initial time:"
msgstr "Pradinis laikas [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Perdavimo linijos"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420
msgid "Spice directives:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательская"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Simulation settings"
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "Diode"
msgstr "Diodas"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "BJT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78
msgid "JFET"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
msgid "Subcircuit"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440
msgid ""
"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
"necessary"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449
msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453
msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457
msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461
msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Select library"
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Keisti"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Standartinis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095
msgid "Lambda:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
msgid "type of random generator for source is invalid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipas"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Varža"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Pasyvus"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "3D mastelis ir vieta"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteka"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Parinkti failą ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
msgid "note"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
msgid "DC/AC Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid "DC:"
msgstr "D kodas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
msgid "Volts/Amps"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
msgid "AC magnitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "AC phase:"
msgstr "AC fazė [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Radianai"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Perdavimo linijos"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Pradinė reikšmė [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Значение поля"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
msgid "Rise time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
msgid "Fall time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Pulse width:"
msgstr "Impulso plotis [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
msgid "Period:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
#, fuzzy
msgid "DC offset:"
msgstr "Poslinkis X ašimi:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Rodyti:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
msgid "Damping factor:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
msgid "1/seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
msgid "Rise delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Laiko žyma:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
msgid "Fall delay time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "Fall time constant:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Псевдоним компонента"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
msgid "Piece-wise linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Laikas [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "second"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Carrier frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Modulation index:"
msgstr "Pasukimo kampas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Signal frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Carrier phase:"
msgstr "AC fazė [rad]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833
msgid "degrees"
msgstr "laipsniai"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Signal phase:"
msgstr "Signalai"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Modulating frequency:"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Signal delay:"
msgstr "Signalas"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Transient noise"
msgstr "Perdavimo linijos"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Uniform"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Русский"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859
msgid "Poisson"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Individual value duration:"
msgstr "Pradinė reikšmė [V/A]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Time delay:"
msgstr "Laiko žingsnis [s]"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External data"
msgstr "Внешний слой трассировки"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
msgid "Voltage"
msgstr "Įtampa"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408
msgid "Current"
msgstr "Srovė"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
#, fuzzy
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Keisti lapą"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Lentelės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Соответствие в схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
msgid "Unit:"
msgstr "Vienetas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Turi altenatyvų (De Morgan) žymėjimą"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Использовать дополнительное обозначение компонента.\n"
"Для логических элементов это преобразование по законам де Моргана"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Atspindėti"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Spausdinti apverstą"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around X axis"
msgstr "Atspindėti pagal Y ašį"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Around Y axis"
msgstr "Atspindėti pagal Y ašį"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Pin Text"
msgstr "PCB tekstas"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Rodyti išvado numerį"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Rodyti išvado pavadinimą"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Kurti medžiagų specifikaciją (BoM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bibliotekų failai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Išvado numeris"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Išvado pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Assignments"
msgstr "Соответствие в схеме"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Biblioteka"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Spice Model..."
msgstr "Keisti lapą"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Žymos savybės"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не найден"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Компонент '%s' сохранен в библиотеке '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию <%s>."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Зеркалирование блока"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Išgelbėti"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Grandinės nuskaitomos iš failo \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Bus pritaikyti šie keitimai:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Atverti schemą"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Net names"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Некоторые элементы имеют тот же цвет что и\n"
"задний фон и они не будут видны на экране.\n"
"Вы уверены что хотите использовать эти цвета?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Spalvos kodas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Dokumentacija"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:700
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Saugos tarpas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Показать границы страницы"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Veiksmai"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Draw selected text items as box"
msgstr "Отображать выбранные элементы при перемещении"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Pašalinti parinktą objektą"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Parinktus elementus į kitą plokštės pusę"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Highlight thickness:"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
msgid "Cross-probing"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Importuoti korpusą"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "Ограничить шины и проводники в ортогональной ориентации"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Панорамирование при перемещении объекта"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Формат по умолчанию"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Lapo numeris: %d"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Automatiškai išdėstyti komponentų laukus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Leisti keisti laukų lygiavimą kai jie dėstomi automatiškai"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Visada išlyginti automatiškai išdėstytus laukus pagal 50 mil tinklelį"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Pašalinti elementus"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Intervalas horizontaliai:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Vertikaliai aukštyn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Teksto padidėjimas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Tinkinti"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Keep hierarchy navigator open"
msgstr "Dialogas visuomet atvertas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Pasukti lauką"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Field name templates:"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Pasukimas:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Atnaujinti simbolius:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Teksto aukštis pagal nutylėjimą:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text offset ratio:"
msgstr "Teksto X pozicija"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default line thickness:"
msgstr "Толщина линии по умолчанию"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Сохранить символ в '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119
msgid "Connections"
msgstr "Sujungimai"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Sujungimas"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Mažas"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Переместить миру"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Переместить миру"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Настройки Eeschema"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standartinis"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159
msgid "No error or warning"
msgstr "Nerodyti klaidų ar įspėjimų"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Формировать предупреждение"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Формировать ошибку"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "paprastas sujungimas"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Spalvos kodas"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
msgid "Use Eeschema color theme"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Толщина линии по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Длина вывода по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Размер номера вывода по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Размер имени вывода по умолчанию:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Шаг повторения выводов:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Неправильный символ '%s' найден с имени: '%s' в строке %d"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379
#, fuzzy
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Нет двоеточия в имени"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Удалите или поправте один"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
" %s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'.\n"
"Ошибка: %s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "%s dubliuojasi"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Please change the library nickname after adding this library."
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
msgid "Skip"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Atkarpos"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Загрузка библиотек"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:906
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:919 eeschema/sch_base_frame.cpp:220
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:236 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1049
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Ошибка записи файла"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1061
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить таблицу библиотек посад.мест проекта:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Видимость библиотеки"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Lentelės pavadinimas"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Глобальные библиотеки"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Библиотеки проекта"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Pridėti naują įrašą į lentelę."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Удалить строку библиотеки печатной платы из данной таблицы библиотеки"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Kelio pakeitimai"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Таблица для отображения текущих переменных окружения."
#: eeschema/eeschema.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:229
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Правка параметров линии"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:66 eeschema/eeschema_config.cpp:230
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:462
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Вход"
#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Išėjimas"
#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Dvikryptis išvadas"
#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "3 lygių išvadas"
#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasyvus išvadas"
#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nenurodytas išvadas"
#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Вход питания"
#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Выход питания"
#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector"
msgstr "Atviras kolektorius"
#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter"
msgstr "Atviras emiteris"
#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Не соединено"
#: eeschema/erc.cpp:276
msgid "Unresolved text variable in worksheet."
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:307
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
#: eeschema/erc.cpp:426
msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не подсоединен."
#: eeschema/erc.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s соединен с "
#: eeschema/erc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Дубликат имени листа внутри данного листа"
#: eeschema/erc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Neprijungta"
#: eeschema/erc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr ""
"Вывод соединен с другими выводами, но не соединен с источником сигнала "
"(входы не соединены с выходом)"
#: eeschema/erc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
"Вывод соединен с другими выводами, но не соединен с источником сигнала "
"(входы не соединены с выходом)"
#: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: ошибка"
#: eeschema/erc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Различие между иерархическими метками и выводами листа"
#: eeschema/erc_item.cpp:70
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Разместить флаг \"Не подключено\""
#: eeschema/erc_item.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Глобальная метка не соединена с какой-либо другой глобальной меткой"
#: eeschema/erc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Глобальная метка не соединена с какой-либо другой глобальной меткой"
#: eeschema/erc_item.cpp:86
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Žymos panašios (skiriasi tik didžiosios ir mažosios raidės)"
#: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:98
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:102
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:106
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:110
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:114
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166
msgid "Unresolved text variable"
msgstr ""
#: eeschema/erc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Глобальная метка не соединена с какой-либо другой глобальной меткой"
#: eeschema/erc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Bibliotekų failai:"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schemų failai"
#: eeschema/files-io.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file %s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файл %s сохранен"
#: eeschema/files-io.cpp:190
#, fuzzy
msgid "File write operation failed."
msgstr "Операция записи файла не удалась."
#: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Файл схемы '%s' уже открыт."
#: eeschema/files-io.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Файл схемы '%s' не существует. Создать его?"
#: eeschema/files-io.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Файл восстановления '%s' не найден."
#: eeschema/files-io.cpp:384
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:414
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "CVPcb įspėjimas"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti."
#: eeschema/files-io.cpp:484
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:488
msgid ""
"This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
"supported and will be saved using the new file format.\n"
"\n"
"The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Append Schematic"
msgstr "Atverti schemą"
#: eeschema/files-io.cpp:616
#, fuzzy
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Эту операцию нельзя откатить. Кроме того, иерархия листов не будет "
"добавлена.\n"
"\n"
"Желаете сохранить текущий документ перед началом операции?"
#: eeschema/files-io.cpp:661 pcbnew/files.cpp:138
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:248
#, fuzzy
msgid "All supported formats|"
msgstr "Все поддерживаемые форматы библиотек|"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importuoti schemą"
#: eeschema/files-io.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Директория '%s' доступна только для чтения"
#: eeschema/files-io.cpp:764
msgid ""
"Saving the project to the new file format will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Project Save Warning"
msgstr "Библиотеки проекта"
#: eeschema/files-io.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
#: eeschema/files-io.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: eeschema/files-io.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Текущая схема была изменена. Желаете сохранить изменения?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Alias of"
msgstr "Оригинал"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#: pcbnew/footprint.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1096
#: pcbnew/zone.cpp:618
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr "Pašalinti elementus"
#: eeschema/getpart.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
#: eeschema/getpart.cpp:248
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/hierarch.cpp:82
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatorius"
#: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_field.cpp:479
msgid "Root"
msgstr "Pirmas lapas"
#: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340
#: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Line Width"
msgstr "Linijos storis"
#: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348
#: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345
msgid "Bounding Box"
msgstr "Apribojantis stačiakampis"
#: eeschema/lib_arc.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Spindulys"
#: eeschema/lib_circle.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493
msgid "Radius"
msgstr "Spindulys"
#: eeschema/lib_circle.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Spindulys"
#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:159
#: eeschema/sch_pin.cpp:179 eeschema/sch_text.cpp:689
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/pcb_marker.cpp:92 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 pcbnew/zone.cpp:539
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:169
msgid "no"
msgstr "ne"
#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:171
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Converted"
msgstr " (дополнительный вид)"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Gerai"
#: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:184
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:118
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Pos X"
msgstr "Poz."
#: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Pos Y"
msgstr "Poz."
#: eeschema/lib_pin.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Išvadai %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Išvadai %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Laužtė nuo (%s, %s) su %d viršūnėmis"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Laužtė"
#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Графический текст %s"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:353
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "нет имени"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:360
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Srovė"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Plokštės bibliotekų redaktorius"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:392
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:395
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Plokštės bibliotekų redaktorius"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:455
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Vienetas %c"
#: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985
msgid "no library selected"
msgstr "nepasirinkta biblioteka"
#: eeschema/libarch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/libarch.cpp:108
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr ""
#: eeschema/libarch.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: eeschema/libarch.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Atverti vėliausią"
#: eeschema/menubar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Открыть проект схемы"
#: eeschema/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr "Įterpia papildomas schemos lapą projektui"
#: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: eeschema/menubar.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
#: eeschema/menubar.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
#: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
#: eeschema/menubar.cpp:180
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122
#: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: eeschema/menubar.cpp:284
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
msgid "&Place"
msgstr "Naujas"
#: eeschema/menubar.cpp:285
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
msgid "&Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: eeschema/menubar.cpp:287
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "P&references"
msgstr "Tinkinti"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Run command:"
msgstr "Выполнить команду:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Ошибка команды. Код возврата %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:131
msgid "Success"
msgstr "Sėkmingai"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Info messages:"
msgstr "Информационные сообщения:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:146
msgid "Error messages:"
msgstr "Klaidų pranešimai:"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
"Экспорт списка цепей требует полностью\n"
"обозначенной схемы."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
#: eeschema/pin_type.cpp:58
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Power input"
msgstr "Вход питания"
#: eeschema/pin_type.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Power output"
msgstr "Выход питания"
#: eeschema/pin_type.cpp:61
msgid "Open collector"
msgstr "Atviras kolektorius"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open emitter"
msgstr "Atviras emiteris"
#: eeschema/pin_type.cpp:63
msgid "Not connected"
msgstr "Neprijungta"
#: eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Invertuotas"
#: eeschema/pin_type.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Динамический вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Inverted clock"
msgstr "Инверсный динамический вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input low"
msgstr "Негативный вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Clock low"
msgstr "Негативный динамический вход"
#: eeschema/pin_type.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Output low"
msgstr "Негативный выход"
#: eeschema/pin_type.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Тактовый по заднему фронту"
#: eeschema/pin_type.cpp:87
#, fuzzy
msgid "NonLogic"
msgstr "Не логический"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Черчение: '%s' OK.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92
#: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99
#: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'.\n"
#: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Невозможно создать файл '%s'.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Переименовать в %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:560
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Projekte nieko negalima išgelbėti."
#: eeschema/project_rescue.cpp:575
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Символы не были спасены."
#: eeschema/project_rescue.cpp:683
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/project_rescue.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/project_rescue.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Не удалось сохранить таблицу библиотек посад.мест проекта:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить таблицу библиотек посад.мест проекта:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Synos isvadas"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:353
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Sujungti šynas"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Установить вход в шину /"
#: eeschema/sch_component.cpp:1351
msgid "Power symbol"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/sch_component.cpp:1356
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Trūksta:"
#: eeschema/sch_component.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Neapibrėžta"
#: eeschema/sch_component.cpp:1387
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Nežinoma>"
#: eeschema/sch_component.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "No library defined!"
msgstr "Nenurodyta biblioteka."
#: eeschema/sch_component.cpp:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Nėra failo"
#: eeschema/sch_component.cpp:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/sch_connection.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Sujungimo tipas:"
#: eeschema/sch_connection.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
msgid "Net Code"
msgstr "Grandinės kodas"
#: eeschema/sch_connection.cpp:368 eeschema/sch_connection.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Grandinių klasės priklausomybė"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:165 pcbnew/board_connected_item.cpp:135
msgid "Not Found"
msgstr "Nerasta"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:302
#, fuzzy
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Файл восстановления '%s' не найден."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:630
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:352
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:597 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Сохранить изменения в\n"
"'%s'\n"
"перед закрытием?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:803
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes schemų redaktorius atvertas netinkamai. "
"Norint sukurti ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką "
"ir sukurkit plokštės projektą."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934
msgid "New Schematic"
msgstr "Nauja schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Файл схемы '%s' уже открыт."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967
msgid "Open Schematic"
msgstr "Atverti schemą"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Užverti CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "[no file]"
msgstr " [nėra failo]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1252 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:750 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "[Read Only]"
msgstr "[nekeičiamas]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/sch_field.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Значение %s от %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: eeschema/sch_field.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Intersheet References"
msgstr "Настройки Eeschema"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Расширение '%s' не содержит '%s' функцию."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
#: eeschema/sch_line.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Электрическая длина"
#: eeschema/sch_line.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Электрическая длина"
#: eeschema/sch_line.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Pcb графика: %s длина: %s на %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Гориз. перевернуто"
#: eeschema/sch_line.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Кол-во по гориз.:"
#: eeschema/sch_line.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Pcb графика: %s длина: %s на %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Длина:"
#: eeschema/sch_line.cpp:673
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_line.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Pcb графика: %s длина: %s на %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Обозначение:"
#: eeschema/sch_line.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Tinklelio stilius"
#: eeschema/sch_line.cpp:823
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Из класса цепи"
#: eeschema/sch_line.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Assigned Netclass"
msgstr " naudoja NetClass"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Ошибка проверки электрических правил"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
msgstr "ER žymą"
#: eeschema/sch_no_connect.h:101
msgid "No Connect"
msgstr "Neprijungta"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Включить лог транзакций. Установка этой опции включает журналирование, не "
"требует установки Значения."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
#, fuzzy
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Имя пользователя для <b>входа</b> на сервер библиотек."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Пароль для <b>входа</b> на сервер библиотек."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:64
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:96
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All "
"components have been loaded on top of each other. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:103
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:110
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:167
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:217
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1059
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1276
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:334
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Negaliu perskaityti failo '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Šynos laidininkas"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid library identifier in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol extends name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No parent for extended symbol %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID посад.места в\n"
"файл: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit name suffix %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol unit number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol convert number %s in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"отсутствует число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid pin number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid alternate pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid text string in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty sheet pin name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library name in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid symbol library ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1447
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Файл %s не найден"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2002
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2174
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3403
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "negaliu pašalinti '%s' bibliotekos"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030
msgid "unexpected end of line"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "'%s' - ne Eeschema failas"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121
msgid "Unexpected end of file"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "Netikėtai '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr "У Вас нет прав на запись и удаление файла '%s'"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Файл '%s' документации компонента пуст."
#: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#: eeschema/sch_screen.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/sch_screen.cpp:663
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:695
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. "
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Sheet file"
msgstr "Имя файла листа"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:709
msgid "Sheet Name"
msgstr "Lapo pavadinimas"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:719
msgid "File Name"
msgstr "Failo pavadinimas"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Иерархический лист %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/board_item.h:399
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Pašalinti elementą"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Иерархический вывод листа %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:493
msgid "Tri-State"
msgstr "3 lygių"
#: eeschema/sch_text.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Graphic Text"
msgstr "Графический текст"
#: eeschema/sch_text.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Иерархический вывод листа"
#: eeschema/sch_text.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Horizontal left"
msgstr "Гориз. перевернуто"
#: eeschema/sch_text.cpp:666
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertikaliai aukštyn"
#: eeschema/sch_text.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Horizontal right"
msgstr "Гориз. перевернуто"
#: eeschema/sch_text.cpp:668
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertikaliai žemyn"
#: eeschema/sch_text.cpp:674
msgid "Bold Italic"
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
#: eeschema/sch_text.cpp:694
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: eeschema/sch_text.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Žyma %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globali žyma %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarchinė žyma %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1498 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448
msgid "Syntax Help"
msgstr ""
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~overbar</samp><br> &nbsp;<br><samp>~CLK</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><samp>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr></samp>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
"samp> </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "%s lauke negalima įvesti '%s' simbolių."
#: eeschema/sch_validators.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The name of the field cannot be empty."
msgstr "Laukas %s negali būti tuščias."
#: eeschema/sch_validators.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым."
#: eeschema/sch_validators.cpp:155
msgid "carriage return"
msgstr "eilutės grąžinimas"
#: eeschema/sch_validators.cpp:157
msgid "line feed"
msgstr "eilutės perstūmimas"
#: eeschema/sch_validators.cpp:159
msgid "tab"
msgstr "kortelė"
#: eeschema/sch_validators.cpp:161
msgid "space"
msgstr "tarpas"
#: eeschema/sch_validators.cpp:168
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s arba %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:170
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, arba %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:172
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, arba %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:181
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Klaida tikrinant lauko reikšmę"
#: eeschema/sch_validators.cpp:204
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Изменения листа не могут быть сделаны, потому что конечный лист уже имеет "
"лист <%s> или один из его под листов является родителем где-то в иерархии "
"схемы."
#: eeschema/sheet.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:144
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Редактора библиотек схемы"
#: eeschema/sheet.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "По всей схеме"
#: eeschema/sheet.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sheet.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
#: eeschema/sheet.cpp:203
msgid "Continue Load"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Atšaukti"
#: eeschema/sheet.cpp:221
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:224 eeschema/sheet.cpp:265 eeschema/sheet.cpp:314
#: eeschema/sheet.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Užkrauti schemas"
#: eeschema/sheet.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:310
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:569
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti."
#: eeschema/sheet.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Naujas projektas"
#: eeschema/sheet.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Нет изменений"
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86
msgid ""
"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add Signals"
msgstr "Atkarpos"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Pridėti išvadus komponentui"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Probe"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Spaudinio schemą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Настроено: "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Tune component values"
msgstr "Komponento nominalas"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
msgid "Settings"
msgstr "Parinktys"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Welcome!"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Мастер добавления библиотек посад.мест!\n"
"\n"
"Пожалуйста выберите источник для добавления библиотек:"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot%u - "
msgstr "Išvesti"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Ошибка записи файла описания разметки листа"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438
msgid "Signal"
msgstr "Signalas"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047
msgid "Open simulation workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Išsaugoti darbo knygą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Išsaugoti grafiką kaip vaizdo failą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Išsaugoti grafiko duomenis"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332
msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Hide Signal"
msgstr "Slėpti signalą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Slėpti kursorių"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Показать в браузере"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Naujas grafikas"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Išsaugoti darbo knygą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Save as Image"
msgstr "Išsaugoti kaip vaizdo failą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Išsaugoti kaip CSV failą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Signals..."
msgstr "Atkarpos"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Derinti komponento nominalą"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Išvesti šį puslapį"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "White Background"
msgstr "Fono spalva"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188
msgid "Signals"
msgstr "Signalai"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216
msgid "Cursors"
msgstr "Kursorius"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119
#, fuzzy
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Įtampos kritimas"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Įtampos kritimas"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Laikas [s]"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep"
msgstr "Gražu"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71
msgid "Pole-zero"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Transfer function"
msgstr "Perdavimo funkcija"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN!"
msgstr "NEŽINOMA"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:221 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:696
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekos"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Save changes to schematic before closing?"
msgstr ""
"Сохранить изменения в\n"
"'%s'\n"
"перед закрытием?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:112
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Vienetas %s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Загрузка библиотек"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Таблицы библиотек печатной платы"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:495
msgid "Global"
msgstr "Globaliai"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Таблицы библиотек печатной платы"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеках."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from schematic"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[nekeičiamas]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91
#, fuzzy
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Не загружены библиотеки компонентов."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Текущая плата была изменена. Желаете сохранить изменения?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Импорт отображения символа"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Файл библиотеки компонентов '%s' пуст."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Больше одного элемента в файле символов '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Экспорт отображения символа"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Сохранить символ в '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr "При сохранении файла символа '%s' произошла ошибка"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
"Новый компонент не имеет имени и не может быть создан. Создание прервано"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Уникальное имя"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677
#, fuzzy
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Библиотека не выбрана, посад.место не удастся сохранить."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
msgid ""
"Derived symbols must be save in the same library\n"
"that the parent symbol exists."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Parinkti viską"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Компонент '%s' не найден в библиотеке '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013
msgid "No library specified."
msgstr "Nenurodyta biblioteka."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Error saving library"
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Файл библиотеки '%s' ОК"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Undefined!"
msgstr "Neapibrėžta"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
msgid "Convert"
msgstr "Pakeisti"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
msgid "Body"
msgstr "Kontūras"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171
msgid "Power Symbol"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113
#, fuzzy
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Нет компонента для сохранения."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Компонент '%s' сохранен в библиотеке '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "Nėra failo"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить посад.место \"%s\" из библиотеки \"%s\".\n"
"\n"
"Ошибка %s."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "не удалось переписать путь библиотеки '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Импорт существующей графики"
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75
msgid "Export current drawing"
msgstr "Eksportuoti šį brėžinį"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Показать предыдущий компонент"
#: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Показать следующий компонент"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Загрузить файл связи компонент-посад.место"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Оставить все поля посад.мест видимыми"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Показать все поля посад.места"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Slėpti visus korpusų sluoksnius"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Выбор настройки видимости полей посад.места."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Change Visibility"
msgstr "Pakeisti matomumą"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл связи компонент-посад.место '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:69
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes KiCad atvertas netinkamai. Norint sukurti "
"ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką ir sukurkit "
"plokštės projektą."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no associated symbol."
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr ""
"\n"
"Negaliu įterpti šio korpuso"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:297
msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Изменено посад.место '%s' (из '%s') на '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Pakeisti komponento %s vertę iš %s į %s.\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' labels to '%s'."
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:550 eeschema/tools/backannotate.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:605
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to '%s' because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Add label '%s' to net %s."
msgstr "Lokali žyma '%s' (lapas '%s')"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Выполнить проверку электрических правил проектирования"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Править обозначение"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Simulator..."
msgstr "Запустить симулятор"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Показать связанное техническое описание или документ"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Create Corner"
msgstr "Kampas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Kampas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Убрать угол"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Убрать угол"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Parinkti tinklą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Очистить текущую плату и инициализировать для новой"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Pašalinti sujungimą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Выбирает все медное соединение."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "New Symbol..."
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Создать новое посад.место"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Выбор элемента для просмотра"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Сохранить копию текущей платы как..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Pašalinti parinktą įrašą iš lentelės."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Импорт отображения символа"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Eksportas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Importuoti schemą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Электр.тип:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Rodyti dokumentaciją"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Экспорт отображения символа"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save In Schematic"
msgstr "Atverti schemą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol in the schematic"
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
msgid "Add Pin"
msgstr "Pridėti išvadą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add a pin"
msgstr "Pridėti išvadą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Tekstas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add a text item"
msgstr "Tekstas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Add a circle"
msgstr "Apskritimas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add Arc"
msgstr "Lankas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Add an arc"
msgstr "Lankas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add Lines"
msgstr "Atkarpa"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Linija (grafinė)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Переместить точку привязки элемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:239
msgid "Finish drawing shape"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Размер имени вывода для остальных выводов"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Размер номера вывода для остальных выводов"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add Symbol"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Add a symbol"
msgstr "Simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
msgid "Add Power"
msgstr "Pridėti maitinimą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Add a power port"
msgstr "Maitinimo prijungimas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Pažymėti \"Neprijungta\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "Разместить флаг \"Не подключено\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Add Junction"
msgstr "Sujungimas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Add a junction"
msgstr "Sujungimas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Prijungti laidininką į šyną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Laidininko prijungimas į šyną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Add Label"
msgstr "Etiketė"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a net label"
msgstr "Etiketė"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Hierarchinė žyma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
msgid "Add Sheet"
msgstr "Lapas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Создать иерархический лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Lapas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Lapo išvadai"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Импорт выводов листа"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Создать иерархический лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globali žyma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Add a global label"
msgstr "Globali žyma"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329
msgid "Add text"
msgstr "Tekstas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Add Image"
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Rastrinis vaizdas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Baigta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Повторить последнее действие"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Дублирует выбранный(ые) элемент(ы)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по ч.с."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Atspindys horizontaliai"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų apačias"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Atspindys vertikaliai"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
msgid "Properties..."
msgstr "Savybės..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Отображает диалог свойств элемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Править обозначение"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Keisti reikšmę"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Отображает диалог свойств элемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Redaguoti korpusą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Отображает диалог свойств элемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Laukus išdėstyti automatiškai"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr " naudoja NetClass"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430
msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "Показать преобразованную часть по \"де Моргану\""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "Standartinis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
#, fuzzy
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "Naikinti korpusą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Изменить на метку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Не удалось удалить значение компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Изменить на иерархическую метку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Изменить на глобальную метку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Изменить на глобальную метку"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
msgid "Change to Text"
msgstr "Pakeisti tekstą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Не удалось удалить значение компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Išvalyti lapo jungtis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:475 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Редактировать свойства зоны"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Žymos savybės"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Отображает диалог свойств элемента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Išvadų lentelė"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Break Wire"
msgstr "Pertraukti laidininką"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Break Bus"
msgstr "Pertraukti šyną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Kurti panašią zoną"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight Net"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Редактировать в редакторе компонентов"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Правка компонента"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Įterpti komponentą į schemą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Загрузка библиотек"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Priskirti korpusą komponentui"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "Paleisti CvPcb"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr "Обратный импорт полей посад.мест компонентов через CvPcb .cmp файл"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Anotuoti schemą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Заменить обозначения компонентов"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schemos dydis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number..."
msgstr "Keisti parametrus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Текст (или значение) текущего выбранного поля"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Gelbėti komponentus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Найти старые компоненты в проекте и переименовать/спасти их"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583
#, fuzzy
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "Удалить строку библиотеки печатной платы из данной таблицы библиотеки"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Параметры трассировщика..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
msgid "Manage bus definitions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Perjungti ankstesnį sluoksnį"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Užkrauti grandines"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Создать перечень элементов и материалов для схемы"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Switch display of hidden pins"
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Rodyti paslėptus išvadus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Force H/V Wires and Buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
msgstr "Ортогональная ориентация для проводников и шин"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Войти в лист"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Užverti lapą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Просмотр навигатора иерархии"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Navigate to page"
msgstr "Sutalpinti į lapą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add Wire"
msgstr "Laidininkas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Add a wire"
msgstr "Laidininkas"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add Bus"
msgstr "Šyna"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Add a bus"
msgstr "Šyna"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:680
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Завершить линию, проводник, шину"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Текст (или значение) текущего выбранного поля"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Finish Wire"
msgstr "Baigta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Finish Bus"
msgstr "Suomi"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Finish Lines"
msgstr "Baigta"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648
msgid "Drag"
msgstr "Tempti"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Move Activate"
msgstr "perkelti elementą"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Symbol Move Activate"
msgstr "Žymos savybės"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Sulyginti elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:151
msgid "No pins!"
msgstr "Nėra išvadų!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Marker Information"
msgstr "Информация маркера"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Sudvigubintas išvadas %s</b> \"%s\" pozijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
"konfliktas su išvadu %s \"%s\" pozicijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b>Sudvigubintas išvadas %s</b> \"%s\" pozijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
"konfliktas su išvadu %s \"%s\" pozicijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Sudvigubintas išvadas %s</b> \"%s\" pozijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
"konfliktas su išvadu %s \"%s\" pozicijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
"<b>Sudvigubintas išvadas %s</b> \"%s\" pozijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>, "
"konfliktas su išvadu %s \"%s\" pozicijoje <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
"<br>"
msgstr ""
"<b>Išvadas %s</b> \"%s\" neatitinka tinklelio <b>(%.3f, %.3f)</b> pozicijoje"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c "
"of converted.<br>"
msgstr ""
"<b>Išvadas %s</b> \"%s\" neatitinka tinklelio <b>(%.3f, %.3f)</b> pozicijoje"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
msgstr ""
"<b>Išvadas %s</b> \"%s\" neatitinka tinklelio <b>(%.3f, %.3f)</b> pozicijoje"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c."
"<br>"
msgstr ""
"<b>Išvadas %s</b> \"%s\" neatitinka tinklelio <b>(%.3f, %.3f)</b> pozicijoje"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296
#, fuzzy
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Parinkti viską"
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1394
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "Pašalinti sujungimą"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Neeksportuoti"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Image File Name"
msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Negaliu išsaugoti failo <%s>"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:366
msgid "Filename:"
msgstr "Failas:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "нет редактируемой платы"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Редактировать значение компонента"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:503 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Правка %s поля"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Išvadas"
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:74
msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
msgstr ""
#: eeschema/tools/reannotate.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Annotation not performed!\n"
msgstr "Необходимо обозначить компоненты!"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:421
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Не удалось загрузить изображение из <%s>"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:931
msgid "Click over a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:944
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Новые иерархические метки не найдены."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "no symbol selected"
msgstr "Nepasirinktas įrankis"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:104
#, fuzzy
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Atnaujinti simbolius:"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Инверсный динамический вход"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr "В этом листе нет неопределенных меток для очистки."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Очистить этот лист?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "нужно ЧИСЛО для '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Печать разметки листа"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "По всей схеме"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:444
msgid "Reached end of sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:447
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:916
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Grandinių klasės"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass"
msgstr " naudoja NetClass"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Select netclass:"
msgstr "Parinkti tinklą"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Изменения листа не могут быть сделаны, потому что конечный лист уже имеет "
"лист <%s> или один из его под листов является родителем где-то в иерархии "
"схемы."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126
msgid "Bus has no members"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Išvalyti %d sluoksnį?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d sluoksnis"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
msgid "Do not export"
msgstr "Neeksportuoti"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Соответствие в схеме"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Skylė per arti prie aikštelės"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Экспортируемая плата не имеет нужного количества слоев для обработки "
"выбранных внутренних слоев"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Количество медных слоев:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 sluoksniai"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 sluoksniai"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 sluoksniai"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 sluoksniai"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 sluoksnių"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 sluoksnių"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 sluoksnių"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 sluoksnių"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Išsaugoti pasirinkimą"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Получить сохраненный выбор"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Print mirrored"
msgstr "Spausdinti apverstą"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Included Layers"
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290
msgid "Select all"
msgstr "Parinkti viską"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Panaikinti išrinkimą"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160
#: pcbnew/board_item.cpp:187
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:366
#: pcbnew/dimension.cpp:969 pcbnew/footprint.cpp:1812 pcbnew/footprint.cpp:1815
#: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:830 pcbnew/pcb_shape.cpp:540
#: pcbnew/pcb_text.cpp:115 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:342 pcbnew/track.cpp:610
#: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1101 pcbnew/zone.cpp:609
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "Rodyti D kodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Brėžinys"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Įterpti elementus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sketch lines"
msgstr "Brūkšniavimo linijos"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Daugiakampiai"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Full size"
msgstr "Visas dydis"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A4"
msgstr "A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A3"
msgstr "A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A2"
msgstr "A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size A"
msgstr "A dydis"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size B"
msgstr "B dydis"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
msgid "Size C"
msgstr "C dydis"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Lapo dydis:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
msgid "Show page limits"
msgstr "Rodyti lapo ribas"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:170
msgid "Visibles"
msgstr "Rodyti"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Файл %s не найден"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
#, fuzzy
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Negaliu nuskaityti failo: trūksta vietos"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Klaida skaitant EXCELLON gręžimų failą"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Nežinomas Excellon G kodas: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Neradau įrankio formos"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Определение инструмента <%c> не поддерживается"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Инструмент <%d> не определен"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Nežinomas Excellon G kodas: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
#: gerbview/files.cpp:39
msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Neįkeltas:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:85
msgid "Zip files"
msgstr "Zip failai"
#: gerbview/files.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Gerber failai"
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber failai (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:142
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Viršutinis sluoksnis (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:143
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Apačia (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Паяльная маска снизу (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Паяльная маска сверху (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Шелкография снизу (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Шелкография сверху (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Паяльная паста снизу (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Паяльная паста сверху (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Слой запретных зон (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:151
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanikos sluoksniai (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Главный слой конт.пл. сверху (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Главный слой конт.пл. снизу (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Atverti Gerber failą"
#: gerbview/files.cpp:228
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "Nėra failo"
#: gerbview/files.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Užkrauti Gerber failą"
#: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s"
msgstr "Kraunamas '%s'"
#: gerbview/files.cpp:268
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/files.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Zip failo '%s' neįmanoma atverti"
#: gerbview/files.cpp:495
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:507
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:548
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n"
msgstr "<b>Negaliu sukurti laikino failo '%s'</b>\n"
#: gerbview/files.cpp:578
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:613
msgid "Open Zip File"
msgstr "Atverti Zip failą"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atributai"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685
msgid "No attribute"
msgstr "Nėra atributų"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D kodas %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafikos sluoksnis"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
msgid "Dark"
msgstr "Tamsi"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
msgid "Polarity"
msgstr "Poliarumas"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312
#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_text.cpp:120
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Mirror"
msgstr "Atspindėti"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715
msgid "AB axis"
msgstr "AB ašis"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Grandinė:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "Перех.отв. %s цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
msgid "Image name"
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafikos sluoksnis"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Img Rot."
msgstr "Повернуто"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
msgid "X Justify"
msgstr "Išlyginti horizontaliai"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
msgid "Y Justify"
msgstr "Išlyginti vertikaliai"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Выровнять смещение изображения"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafikos sluoksnis %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Gręžimų failas"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:613
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Brėžinio sluoksnis %d nenaudojamas"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:627 gerbview/menubar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "GerbView"
msgstr "Užverti GerbView"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:629
#, fuzzy
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(su X2 atributais)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Название образа: '%s' Название слоя: '%s'"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:653
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 atributai"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Gerbview"
msgstr "Užverti GerbView"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:155
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Atverti Gerber failą"
#: gerbview/menubar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Открыть недавний файл Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файл %s не найден"
#: gerbview/readgerb.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Предупреждение: файл не содержит определений D-кодов\n"
"Возможно, что это файл RS274D старого формата\n"
"Поэтому размер элементов не определен"
#: gerbview/readgerb.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Предупреждение: файл не содержит определений D-кодов\n"
"Возможно, что это файл RS274D старого формата\n"
"Поэтому размер элементов не определен"
#: gerbview/rs274d.cpp:645
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:537
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Komandoje \"IR\" negalima nurodyti pasukimo kampo"
#: gerbview/rs274x.cpp:645
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: GerbView ignoruoja komandą KNOCKOUT"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Attr:"
msgstr "X2 atributai"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "DCode:"
msgstr "D kodas:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Выбор слоя:"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Atverti Gerber failą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Загрузить новый Gerber-файл в текущий слой. Предыдущие данные будут удалены"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Загрузить новый Excellon файл сверловки в текущий слой. Предыдущие данные "
"будут удалены"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Atverti Gerber failą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Отрыть недавно открытые Gerber файлы"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Открыть недавние файлы сверловки"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "D kodų sąrašas"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show Source..."
msgstr "Показать содержимое файла"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Eksportuoti į Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Экспорт данных в формате Pcbnew"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Išvalyti darbinį sluoksnį"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Parinkite tinkamą grandinių failą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Išvalyti sluoksnį"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Išvalyti visus sluoksnius. Jų duomenys bus sunaikinti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Išvalyti sluoksnį"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Išvalyti visus sluoksnius. Jų duomenys bus sunaikinti"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Perjungti ankstesnį sluoksnį"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Brūkšniavimo linijos"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Įterpti elementus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Daugiakampiai"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Показать негативные объекты этим цветом"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Показать негативные объекты в дополнительном цвете"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Rodyti D kodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163
msgid "Show dcode number"
msgstr "Rodyti D kodo numerį"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Электр.тип:"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Показать границы в линейном режиме"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber failų peržiūra"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Rodyti mikro perėjimus"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110
#, fuzzy
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Нет слоев, содержащих данные."
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board File Name"
msgstr "Plokštės failo pavadinimas:"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144
msgid "D Codes"
msgstr "D kodai"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Файл проекта '%s' доступен только для чтения"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Не выбран редактор. Выберите один"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Не загружен файл на активном слое %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Paryškinti '%s' tinklo komponentus"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Paryškinti '%s' tinklo komponentus"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429
msgid "Clarify selection"
msgstr "Tikslinti išranką"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Elementai:"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "DCodes"
msgstr "D kodai"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Rodyti D kodo identifikatorių"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Показать негативные объекты этим цветом"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Показать негативные объекты этим цветом"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Показать точки сетки"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Show worksheet"
msgstr "Rodyti dokumentaciją"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Fono spalva"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:124
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Slėpti visus neaktyvius sluoksnius"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Visuomet slėpti neaktyvius sluoksnius"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Slėpti visus sluoksnius"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Сортировка слоев в X2 режиме"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Vario spalva"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:180
msgid "Change Render Color for"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:337
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:345
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Pažymėjus sluoksnis bus matomas"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:436
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Dvigubas kairio mygtuko paspaudimas arba vidurinis mygtukas leis parinkti "
"spalvą"
#: include/base_units.h:48
msgid "-- mixed values --"
msgstr ""
#: include/base_units.h:49
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: include/filehistory.h:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Išvalyti ir pašalinti lauką"
#: include/kiway_player.h:230
msgid "This file is already open."
msgstr "Failas jau atvertas."
#: include/lib_table_grid.h:184
msgid "Library Path"
msgstr "Kelias iki bibliotekos"
#: include/lib_table_grid.h:187
msgid "Plugin Type"
msgstr "Įskiepio tipas"
#: include/lib_table_grid.h:190
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Veiksmai"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:290
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/panel_hotkeys_editor.h:63
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: include/widgets/infobar.h:100
msgid "Hide this message."
msgstr ""
#: include/widgets/resettable_panel.h:54
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Parinkti šabloną</h1></html>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Выбор директории шаблонов"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Template path:"
msgstr "Kelias iki šablonų"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Patikrinti"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekto šablono pavadinimas"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Pasirinkti projekto šabloną"
#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projekto failas"
#: kicad/files-io.cpp:62
msgid "Unzip Project"
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: kicad/files-io.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Atverti '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Į katalogą"
#: kicad/files-io.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Projektas išarchyvuojamas į %s\n"
#: kicad/files-io.cpp:113
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archyvuoti projekto failus"
#: kicad/import_project.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Neradau %s KiCad projekto failo"
#: kicad/import_project.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Выбранная директория не пустая. Рекомендуется создавать проекты в пустой "
"директории.\n"
"\n"
"Желаете создать новую пустую директорию для проекта?"
#: kicad/import_project.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Archyvuoti projekto failus"
#: kicad/import_project.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Išsaugoti projekto failą"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Užkrauti failą redagavimui"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Projekto pavadinimas:\n"
"%s\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689
msgid "Restoring session"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring \"%s\""
msgstr "Laukiu '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Atverti vėliausią schemos projektą"
#: kicad/menubar.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
#: kicad/menubar.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Project..."
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: kicad/menubar.cpp:94
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: kicad/menubar.cpp:99
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: kicad/menubar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Archyvuoti projektą ZIP formatu"
#: kicad/menubar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Išarchyvuoti projektą"
#: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Išarchyvuoti projektus iš ZIP failo"
#: kicad/menubar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Archyvuoti projekto failus"
#: kicad/menubar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Darbinio projekto katalogas"
#: kicad/menubar.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Redaguoti lokalų failą"
#: kicad/menubar.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Atveria failą teksto redaktoriuje"
#: kicad/menubar.cpp:211
msgid "Archive all project files"
msgstr "Suarchyvuoti visus projekto failus"
#: kicad/menubar.cpp:224
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Darbinio projekto katalogas"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать файл '%s'.\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Naujas projektas"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Sukurti tuščią projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Atverti projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open an existing project"
msgstr "Atverti esamą projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Naujas projektas"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Close the current project"
msgstr "Tik į darbinį projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Spaudinio schemą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Spaudinio schemą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Edit PCB"
msgstr "Keisti išvadą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Redaguoti korpusą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Atverti Gerber failą"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Переместить изображение"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
"в элементы Eeschema или Pcbnew"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Skaičiuotuvas"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Dokumentacija"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Atverti teksto redaktorių"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Atverti pasirinktą teksto redaktorių"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Projektas pagal šabloną"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
msgid "Create New Project"
msgstr "Naujas projektas"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Выбранная директория не пустая. Рекомендуется создавать проекты в пустой "
"директории.\n"
"\n"
"Желаете создать новую пустую директорию для проекта?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
msgid "System Templates"
msgstr "Sistemos šablonai"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
msgid "User Templates"
msgstr "Vartotojo šablonai"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
#, fuzzy
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Не выбран прототип проекта. Не удалось создать новый проект."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
msgid "New Project Folder"
msgstr "Naujas katalogas projektui"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Не удается записать отчет в файл '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Klaida"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:543
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Overwriting files:"
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Failas '%s' jau yra šios schemos bibliotekoje."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr "Проблемы при создании нового проекта из шаблона!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
msgid "Template Error"
msgstr "Klaida šablone"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Atverti esamą projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder \"%s\"."
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Išsaugoti projektą"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1434
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad klaida"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Application failed to load."
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:681
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s užverta [pid=%d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:741
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s atverta [pid=%ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Darbinio projekto katalogas:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:256
msgid "Create New Directory"
msgstr "Naujas katalogas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "&Naujas schemų projektas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:715
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:722
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Naujas katalogas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:723
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Naujas katalogas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:732
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Darbinio projekto katalogas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:742
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Darbinio projekto katalogas"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:745
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Atveria failą teksto redaktoriuje"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Atveria failą teksto redaktoriuje"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Atverti teksto redaktoriuje"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:769
msgid "Rename file"
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo turinį"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Ištrinti katalogą ir jo turinį"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Установка начальной точки для сетки"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti parinktus elementus?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Delete Directory"
msgstr "Pašalinti katalogą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:848
msgid "Delete File"
msgstr "Pašalinti failą"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %lu items?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti parinktus elementus?"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Delete Multiple Items"
msgstr "Pašalinti elementus"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Pervadinti failą: '%s'"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:888
msgid "Change filename"
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/treeproject_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n"
"Хотите продолжить ?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:115
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti failą"
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nepavyko pervadinti failo ... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Permission error?"
msgstr "Nepakanka teisių?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete '%s'"
msgstr "Не удалось открыть '%s'"
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Klaida: "
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Peržiūra"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Kiekis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Pradžia"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326
msgid "Upper Right"
msgstr "Viršuje dešinėje"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
msgid "Upper Left"
msgstr "Viršuje kairėje"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Lower Right"
msgstr "Apačioje dešinėje"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Lower Left"
msgstr "Apačioje kairėje"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Naujas elementas"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Печать разметки листа"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Произошла ошибка при попытке печати разметки страницы."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
msgid "Printing"
msgstr "Spausdinimas"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Rodyti grandines be išvadų"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Pirmos aikštelės numeris:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Только текущий лист"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "H align:"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "V align:"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166
msgid "Text width:"
msgstr "Teksto plotis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
msgid "Text height:"
msgstr "Teksto aukštis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Минимальная ширина"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Teksto aukštis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "0 - использовать стандартную"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Pastaba"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321
msgid "From:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "0 - использовать стандартную"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1349
msgid "Rotation:"
msgstr "Pasukimas:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Разрешение пиксель/дюйм"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Repeat count:"
msgstr "Количество повторений"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Step text:"
msgstr "X žingsnis (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "X žingsnis (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Step Y:"
msgstr "Y žingsnis (mm)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679
msgid "Apply"
msgstr "Taikyti"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
msgid "Item Properties"
msgstr "Elemento savybės"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
msgid "Default Values:"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linijos plotis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksto storis:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Установить по умолчанию"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Page Margins:"
msgstr "Puslapio paraštės"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Kairėn"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Dešinėje"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639
msgid "Top:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Apačia"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
msgid "General Options"
msgstr "Bendros nuostatos"
#: pagelayout_editor/files.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Файл описания разметки листа"
#: pagelayout_editor/files.cpp:57
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Текущая разметка листа была изменена.\n"
"Вы хотите отменить изменения?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Файл <%s> загружен"
#: pagelayout_editor/files.cpp:98
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Текущая разметка листа была изменена.\n"
"Вы хотите отменить изменения?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Добавить файл описания разметки листа"
#: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Negaliu užkrauti %s failo"
#: pagelayout_editor/files.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Įterptas failas <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Atverti failą"
#: pagelayout_editor/files.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Negaliu įrašyti <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Įrašytas failas <%s>"
#: pagelayout_editor/files.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
#: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:246
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Negaliu sukurti <%s>"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:145
#, fuzzy
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "Начало координат: верхний правый угол листа"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Ошибка при загрузке файла <%s>"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:549
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Размер листа: ширина %.4g высота %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Начало координат: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
#, fuzzy
msgid "New page layout file is unsaved"
msgstr "Новый проект разметки листа"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Page layout changes are unsaved"
msgstr "Файл описания разметки листа"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Viršutinis kairysis lapo kampas"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Правый нижний угол листа"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Apatinis kairysis lapo kampas"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Правый верхний угол листа"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Viršutinis kairysis brėžinio kampas"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Koordinačių pradžia rodoma būsenos eilutėje"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Page 1"
msgstr "Pirmas lapas"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Other pages"
msgstr "Kiti lapai"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Просмотр первого и последующих листов на то как\n"
"выглядят элементы, которые отображаются не на всех листах"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
msgid "Add Line"
msgstr "Atkarpa"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add a line"
msgstr "Atkarpa"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Rastrinis vaizdas"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Rastrinis vaizdas"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Добавить файл описания разметки листа"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Ошибка записи файла описания разметки листа"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Kopijuoti informaciją apie versiją"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Puslapio nustatymai"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Показать границы в линейном режиме"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Показать штамп в режиме редактирования: текст отображается в виде:\n"
"текст с форматом отображается без изменений"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Показать дорожки в режиме заливки"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Показать штамп в режиме редактирования: текст отображается в виде:\n"
"текст с форматом отображается без изменений"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Tikslinti išranką"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Ослабление больше чем %f дБ"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n"
"* ___R2 = 2&radic;(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
msgid "Data file error."
msgstr "Klaida duomenų faile."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Vref:"
msgstr "Vref"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681
msgid "Volt"
msgstr "Voltų"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Отдельный вывод подстройки"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Trijų išvadų reguliatorius"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Iadj:"
msgstr "Ireg"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
msgid "uA"
msgstr "uA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Параметры стабилизатора"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
msgid "Formula"
msgstr "Formulė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Vout:"
msgstr "Vout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Внутреннее опорное напряжение стабилизатора.\n"
"Не должно быть равно 0."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Только для 3-х выводных стабилизаторов, ток регулирующего вывода."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Тип стабилизатора.\n"
"Имеются 2 типа:\n"
"- стабилизатор с выделенным выводом для регулировки напряжения;\n"
"- 3-х выводной стабилизатор."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "Standard Type"
msgstr "Standartinis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Trijų išvadų"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "Calculate"
msgstr "Skaičiuoti"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Reguliatorius"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Файл стабилизаторов:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Имя файла для сохранения известных параметров регуляторов."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Редактировать стабилизатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Редактирование выбранного стабилизатора."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Add Regulator"
msgstr "Reguliatorius"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Добавить новый элемент в текущий список доступных стабилизаторов"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Удалить стабилизатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Удалить элемент из текущего списка доступных стабилизаторов"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Regulators"
msgstr "Регуляторы"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "PI"
msgstr "PI formos"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
msgid "Tee"
msgstr "T-tipo"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Т-образный мост"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Резистивный разветвлитель"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Ateniuatoriai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1446
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293
msgid "Attenuation"
msgstr "Slopimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384
msgid "Ohms"
msgstr "Omų"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394
msgid "Messages:"
msgstr "Pranešimai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "RF Attenuators"
msgstr "СВЧ аттенюатор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431
msgid "E-Series Resistor Calculator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Įėjimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Required Resistance:"
msgstr "Varža"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 1:"
msgstr "Значение поля"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Exclude Value 2:"
msgstr "Значение поля"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
#, fuzzy
msgid "E12"
msgstr "12"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Available Values"
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Skiriamumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Simple Solution:"
msgstr "Skiriamumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532
#, fuzzy
msgid "3R Solution:"
msgstr "Skiriamumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
#, fuzzy
msgid "4R Solution:"
msgstr "Skiriamumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancija"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625
msgid "1st Band"
msgstr "Pirma juostelė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629
msgid "2nd Band"
msgstr "Antra juostelė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633
msgid "3rd Band"
msgstr "Trečia juostelė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637
msgid "4th Band"
msgstr "Ketvirta juostelė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Multiplier"
msgstr "Daugiklis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
msgid "Color Code"
msgstr "Spalvos kodas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Микрополосковые линии"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Копланарный волновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Копланарный волновод с земляной плоскостью"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Прямоугольный волновод"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksialinė linija"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Связанная микрополосковая линия"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Stripline"
msgstr "Plokščia linija"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Vyta pora"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Perdavimo linijos tipas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Параметры подложки:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "TanD:"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Удельное сопротивления в Ом/метр"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "H"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
#, fuzzy
msgid "T:"
msgstr "T"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Rough:"
msgstr "Grubiai"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
#, fuzzy
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801
#, fuzzy
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponento parametrai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fiziniai parametrai"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuoti"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Synthesize"
msgstr "Sintezuoti"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektriniai parametrai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009
#: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531
#: pcbnew/pcb_text.cpp:123
msgid "Angle"
msgstr "Kampas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Rezultatai:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108
msgid "TransLine"
msgstr "Perdavimo linijos"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Perėjimo diametras didesnis nei sklylė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Linijos plotis:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Perėjimo diametras:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Perėjimo diametras didesnis nei sklylė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Волновое сопротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
msgid "Applied current:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Относительная диэлектрическая проницаемость"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperatūros pakilimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Impulso plotis [s]"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "n"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Top view of via"
msgstr "Iš viršaus"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1572
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Varža"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1408
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1302
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1584
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Įtampos kritimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1314
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1596
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Galios netekimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1604
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1693
msgid "Watt"
msgstr "Vatų"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Takelių tarpai"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1328
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "deg C/Watt"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1340
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Temperatūros pakilimas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Atstumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "pF"
msgstr "p"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1364
msgid "pico-Farad"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Laiko žyma:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1370
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "ps"
msgstr "p"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Atstumas:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "nH"
msgstr "n"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1394
msgid "nano-Henry"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Varža"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1400
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1418
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Srovė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Laidininko ilgis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Resistivity:"
msgstr "Удельное сопротивление"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1497
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ommetras"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Внешний слой трассировки"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1525
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Trace width:"
msgstr "Takelio plotis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1539
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Takelio storis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1560
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Площадь поперечного сечения"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Внутренний слой трассировки"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1729
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Įtampa daugiau nei 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1736
msgid "Update Values"
msgstr "Atnaujinti reikšmes"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1745
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Pastaba: nurodomos minimalios reikšmės (iš IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1765
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1766
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769
msgid "A6"
msgstr "A6 (105×148 mm)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770
msgid "A7"
msgstr "A7 (74×105 mm)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1777
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1778
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1779
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1795
#, fuzzy
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Внутренние проводники\n"
"* B2 - Внешний проводник, без изоляции, высота до 3050м над уровнем моря\n"
"* B3 - Внешний проводник, без изоляции, высота выше 3050м над уровнем моря\n"
"* B4 - Внешние проводники с постоянным полимерным покрытием (любая высота)\n"
"* A5 - Внешние проводники с конформным покрытием поверх монтажа (любая "
"высота)\n"
"* A6 - Внешние компоненты пайка/выводы, без покрытия\n"
"* A7 - Внешние компоненты пайка/выводы, с конформным покрытием (любая "
"высота)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Электрический зазор"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1819
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Pastaba: nurodomos minimalios reikšmės"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
msgid "Class 1"
msgstr "1 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
msgid "Class 2"
msgstr "2 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1840
msgid "Class 3"
msgstr "3 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841
msgid "Class 4"
msgstr "4 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842
msgid "Class 5"
msgstr "5 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843
msgid "Class 6"
msgstr "6 klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1850
msgid "Lines width"
msgstr "Takelių plotis"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1851
msgid "Min clearance"
msgstr "Mažiausiais tarpas"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1852
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Perėjimas: (diametras- grąžtas)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Метал. конт.пл.: (диаметр - сверло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Неметал. конт.пл.: (диаметр - сверло)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
msgid "Board Classes"
msgstr "Plokštės klasė"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:416
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
msgid ""
"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
"numbers for electronic components. Available values are approximately\n"
"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
"\n"
"\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
"\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
"\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
"\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
"create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 "
"to 4000 kOhm. \n"
"Solutions using up to 3 components are given. \n"
"\n"
"If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give "
"solutions \n"
"using 4 components for the E12 series only. This option\n"
"may take longer to compute. \n"
"\n"
"It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution "
"if these\n"
"component values are not available\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Данные изменены, но нет имени файла для сохранения изменений\n"
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Regulator list change"
msgstr "Список стабилизаторов изменен"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Не удалось записать файл<%s>\n"
"Желаете выйти и потерять все изменения?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Klaida įrašant failą"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Файл данных для PCB Calculator (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Выбрать файл данных для PCB Calculator"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Желаете загрузить этот файл и заменить текущий список стабилизаторов?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Не удалось прочитать файл <%s>"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193
#, fuzzy
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Этот стабилизатор уже есть в списке. Прервано"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout turi būti didesnė nei Vref"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref = 0 !"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Неверное значение для R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Относительная диэлектрическая проницаемость"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Коэфф. диэлектрических потерь"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Удельное сопротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Er"
msgstr "Er"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: pagrindo santykinė dielektrinė konstanta"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#, fuzzy
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Тангенс угла потерь в диэлектрике."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Электрическое сопротивление или погонное сопротивление проводника (Ом*метр)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
#, fuzzy
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Laidininko nuostoliai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Глубина проникновения"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Толщина подложки"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Высота до экрана"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Juostelės storis"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Rough"
msgstr "Grubiai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Laidininko šiukštumas"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#, fuzzy
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Относительная проницаемость (mu) подложки"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
#, fuzzy
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Относительная проницаемость (mu) проводника"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Line Length"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Волновое сопротивление"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Electrical Length"
msgstr "Электрическая длина"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
msgid "Gap Width"
msgstr "Tarpo plotis"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#, fuzzy
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#, fuzzy
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-мода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#, fuzzy
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM režimai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#, fuzzy
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Относительная проницаемость (mu) изолятора"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Bangolaidžio plotis"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Высота волновода"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Bangolaidžio ilgis"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Внутренний диаметр (проводник)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Внешний диаметр (изолятор)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#, fuzzy
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff lyginei pusei"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#, fuzzy
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff nelyginei pusei"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Потери в проводнике для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Потери в проводнике для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Потери в диэлектрике для четной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Потери в диэлектрике для нечетной моды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Zeven"
msgstr "Z {lyginis}"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Импеданс четной моды (линии управляемы общим напряжением)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Zodd"
msgstr "Z {nelyginis}"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Импеданс нечетной моды (линии управляемы противоположным (дифференциальным) "
"напряжением)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#, fuzzy
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "расстояние между полоском и верхним экраном"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Скруток"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Количество скруток по длине"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
#, fuzzy
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Относительная проницаемость окружающей среды"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439
msgid "Cable Length"
msgstr "Kabelio ilgis"
#: pcb_calculator/via.cpp:82
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
msgid "inch"
msgstr "\""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr "svarų i kvadratinę pėdą"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
#, fuzzy
msgid "kHz"
msgstr "Hz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Radianai"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Laipsniai"
#: pcbnew/array_creator.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create an array"
msgstr "Создать массив конт.пл."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Naujas komponentas"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Laukus išdėstyti automatiškai"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Naujas komponentas"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Autoplace components"
msgstr "Naujas komponentas"
#: pcbnew/board.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This is the default net class."
msgstr "Это класс цепей по умолчанию."
#: pcbnew/board.cpp:725
msgid "PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:1071 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Pads"
msgstr "Aikštelės"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Vias"
msgstr "Perėjimai"
#: pcbnew/board.cpp:1077 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435
msgid "Track Segments"
msgstr "Takelio segmentai"
#: pcbnew/board.cpp:1080 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438
msgid "Nodes"
msgstr "Mazgai"
#: pcbnew/board.cpp:1083 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441
#: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55
msgid "Nets"
msgstr "Grandinės"
#: pcbnew/board.cpp:1086 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Сбросить не трассированные"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:165
msgid "NetName"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:828 pcbnew/track.cpp:729
#: pcbnew/zone.cpp:587
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Grandinių klasės"
#: pcbnew/board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1031
msgid "Rect"
msgstr "Stačiakampis"
#: pcbnew/board_item.cpp:39
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezje krevė"
#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:504
msgid "Polygon"
msgstr "Daugiakampis"
#: pcbnew/board_item.cpp:79
#, fuzzy
msgid "all copper layers"
msgstr "Visi vario sluoksniai"
#: pcbnew/board_item.cpp:93
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
#: pcbnew/board_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "Нет слоев"
#: pcbnew/board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Pozicijos X:"
#: pcbnew/board_item.cpp:185 pcbnew/track.cpp:1065 pcbnew/track.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Pozicijos Y:"
#: pcbnew/board_item.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Užrakintas"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Šilkografika"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Lydmetalio pastos spalva"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Lydmetalio šablono spalva"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Viršaus litavimo pastos šablonas"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Šilkografika"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Неверное значение для R1 R2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Medžiagų žiniaraštis"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
msgid "Loss Tg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Elektriniai parametrai:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
msgid "Loss Tg:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185
msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers List"
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235
msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Dielectric Layers"
msgstr "Dielektriniai nuostoliai"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Varis:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558
msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559
msgid "Update Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561
msgid "Update dielectric thickness from board thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Plokštės storis"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Juostelės storis"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Apribojimas:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "Impedance controlled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
msgid "Impedance Control"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Относительная диэлектрическая проницаемость"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Plokštės perimetras"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Метал. конт.пл.:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Печать контура платы"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Медные зоны"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Aikštelės jungimas:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Aikštelės jungimas pagal nutylęjimą:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
msgid "Hard gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Bibliotekų versijos"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Bibliotekų versijos"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo nurodyta pradžia"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Žalia 1"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Oj ..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna 1"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
msgid "White"
msgstr "Balta"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Šviesiai geltona"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Не удается экспортировать перечень элементов: нет посад.мест на печатной "
"плате"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Išsaugoti medžiagų žiniaraštį"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Negaliu sukurti failo <%s>"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Žymėjimas"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Package"
msgstr "Korpusas"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Nominalas"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Supplier and ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Ištrinti grandinę %s su vienintele jungtimi."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Удаление лишних дорожек"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Удаление лишних дорожек"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Perėjimas per arti takelio"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Удаление лишних дорожек"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Удалить поля"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Удаление лишних дорожек"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Pašalinti kontūrą"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:542
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:784
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:814
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:826
msgid "(self-intersecting)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "neradau %s"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:165
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s išvadas %s nerastas"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s išvadas %s surastas"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:180
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s rasta"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:188
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
msgid "Only back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Only selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "Neįvestas tekstas!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Netinkama reikšmė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Pasukti išvadą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289
msgid "PCB and schematic successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės plokštės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr "Нет посад.мест для архивирования!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr "Нет посад.мест для архивирования!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328
#, fuzzy
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "Печать текущего посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
#, fuzzy
msgid "footprint location"
msgstr "Korpuso parinkimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
#, fuzzy
msgid "reference designator location"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid ""
"\n"
"The schematic will be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376
msgid ""
"\n"
"The schematic will not be updated."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr "Ištrinti anotacijas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544
msgid ""
"\n"
" Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550
msgid "will be ignored"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr "Нет посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Korpuso sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr "D kodas %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Reannotate failed!\n"
msgstr "Pasukti reikšmę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Nutraukė vartotojas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr "Печать посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr "Užrakinti aikštelę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Nėra failo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Korpuso sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Based on location of:"
msgstr "Aikštelės jungimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Round locations to:"
msgstr "Параметры отображения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Выбор варианта обозначений"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Reannotate:"
msgstr "Pasukti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/footprint.cpp:748
msgid "Front"
msgstr "Priekyje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Update schematic"
msgstr "Atverti schemą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Обозначение по умолчанию:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "обозначение %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Front prefix:"
msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)"
msgstr "Заменить обозначения компонентов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Включить заблокированные посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "Tinkinti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Plokštės pusė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Išarchyvuoti projektus iš ZIP failo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Plokštės pusė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Plokštės redaktorius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72
msgid "Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76
msgid "Defaults"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Takeliai ir perėjimai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lydmetalio pastos spalva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Projektavimo taisyklės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:43
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка загрузки платы.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Iš priekio"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Iš galo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Iš viso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Kiaurai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Jungtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Ištisiniai perėjimai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Запретить глухие/внутр. перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro perėjimai.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Užapvalintas stačiakampis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1045
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1048
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Сохранить отчет DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Plokštės klasė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Plokštėje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
msgid "Components"
msgstr "Komponentai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Gręžimo failai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Plokštės pusė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Маскировать шелкографию"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr "Включая последние изменения компонента?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Неметал."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Sukeisti sluoksnius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Gręžimo failai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Ataskaita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Plokštės klasė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Kopijuoti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Atnaujinti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Pašalinti kontūrą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Pašalinti perteklinius perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Bus pritaikyti šie keitimai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Board cleanup"
msgstr "Plokštės kontūras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Pašalinti perteklinius perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "объединить выровненные сегменты дорожек и удалить нулевые сегменты"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Išvalyti takelius ir perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41
msgid "Constraints Resolution Report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Nuožulos dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Užapvalinimo spindulys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Ширина моста терморазгрузки меньше минимальной ширины."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
msgid "No layer selected."
msgstr "Nepasirinkti sluoksniai."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
"Цепи с именами, подходящими под шаблон, не отображаются"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Показать текст в контурном режиме"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Шаблон для фильтрации цепей в списке.\n"
"Отобразить цепи с именами, подходящими под шаблон."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Show all nets"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Kampų skaičius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Grandinės pavadinimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Ограничить графические линии только под 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zonos prioritetas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"На медных слоях зоны заполняются в приоритетном порядке.\n"
"Если зона находится внутри другой зоны:\n"
"* и ее приоритет ниже внешней зоны, то ее контур удаляется с этого слоя.\n"
"* и приоритеты зон одинаковые, то устанавливается ошибка DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Наклон контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:617
msgid "Hatched"
msgstr "Brūkšniuota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Fully hatched"
msgstr "Полная штриховка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Сглаживание углов:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Chamfer"
msgstr "Nuožula"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
msgid "Fillet"
msgstr "Užapvalinimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Отображать свойства материала"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Saugos tarpas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Минимальная ширина"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimalus užpildomų zonų plotis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Aikštelės jungimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Терморазгрузка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1394
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Takelių tarpai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Зазор между конт.пл. одной цепи и залитой областью."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Nustato šiluminių jungčių vario plotį."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Fill"
msgstr "Užpildyti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Užpildymo stilius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid shape"
msgstr "Sudėtinga forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Brūkšniuota"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Takelio plotis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Takelių tarpas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Užkrauti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Užkrauti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Удалить поля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Below area limit"
msgstr "Rodyti lapo ribas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Мин. размер перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Экспорт установок в другие зоны"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr "Экспорт установок этой зоны (исключая слой и цепь) во все медные зоны."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144
#, fuzzy
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Свойства медной зоны"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Skaitmenys (0...9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Šešioliktainė (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Lotyniška abėcėlė (išskyrus IOSQXZ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Lotyniška abėcėlė (26 simboliai)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Netinkama %s skaitinė reikšmė: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305
#, fuzzy
msgid "step value"
msgstr "Значение поля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "Кол-во по гориз.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328
msgid "vertical count"
msgstr "kiekis vertikaliai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336
#, fuzzy
msgid "stagger"
msgstr "Шахматность:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391
msgid "point count"
msgstr "taškų skaičius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435
msgid "Bad parameters"
msgstr "Neteisingi parametrai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Кол-во по гориз.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Kiekis vertikaliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Intervalas horizontaliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Intervalas vertikaliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Смещение по гориз.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Atstumas vertikalia kryptimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Stagger:"
msgstr "Шахматность:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Тип шахматной расстановки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Гориз. затем верт."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikaliai, po to horizontaliai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Išvadų numeravimo kryptis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "From start value"
msgstr "Nuo pradinės reikšmės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Pradinis aikštelės numeris"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Nuosekliai (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Координатная (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Išvadų numeravimo schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Основная ось нумерации:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Papildomos ašies numeracija:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Išvadus numeruoti nuo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Išvadus numeruoti nuo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr "Stačiakampis masyvas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Центр по гориз.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centras vertikalia kryptimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239
msgid "Radius:"
msgstr "Spindulys:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Вращение против ч.с. имеет положительный угол. При 0 будет произведено "
"деление на \"Кол-во\" равных частей."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
msgid "Count:"
msgstr "Kiekis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "How many items in the array."
msgstr "Сколько элементов в массиве."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Pasukti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Повернуть и переместить элемент - множественный выбор будет повернут как "
"единое целое"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Lapo savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Pradinis aikštelės numeris"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Numeravimo būdas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr "Apskritiminis masyvas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
msgid "Create Array"
msgstr "Masyvas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Этот элемент находился на неизвестном слое.\n"
"Он был перемещен на слой чертежа. Пожалуйста поправьте это."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Параметры цели"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Nulių formatavimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Grandinės pavadinimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Sluoksnis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Dabartinė reikšmė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83
msgid "Units:"
msgstr "Matavimo vienetai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Išvedimo formatas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Tikslumas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Nerodyti nulių gale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Переместить текст размера"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Teksto plotis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Teksto X pozicija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Teksto aukštis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Teksto Y pozicija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141
msgid "Thickness:"
msgstr "Storis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Teksto storis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Блочные операции"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "90.0"
msgstr "+90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Pašalinti matmenį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Atspindys pagal X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131
msgid "Justification:"
msgstr "Lygiavimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Смещение текста вывода:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Rankutėmis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Смещение текста вывода:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Matmens savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Paleisti projektavimo taisyklių tikrinimą (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:211
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:444
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:481
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:515
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:553
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Projektavimo taisyklės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Sluoksnių nustatymai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Файл отчета %s создан\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
msgstr "Negaliu sukurti ataskaitos failo '%s' "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Удалить выделенное"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:860
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "neradau %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tests Running..."
msgstr "Zonų patikrinimas...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Violations (%d)"
msgstr "Вращение образа (градусы):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Atjungtos aikštelės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic Parity (%d)"
msgstr "Schemos dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Delete Marker"
msgstr "Pašalinti markerį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
msgid "DRC Control"
msgstr "Projektavimo taisyklių kontrolė (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Включить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Отключить горячие клавиши команд перемещения и авторазмещения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Netinkamas failo pavadinimas: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Посад.место экспортировано в файл '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610
msgid "Text items must have some content."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Parinkti elementus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Korpuso sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Free"
msgstr "Laisvai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock footprint"
msgstr "Užrakinti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move and Place"
msgstr "Перемещение и размещение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Laukus išdėstyti automatiškai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Komponentas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Through hole"
msgstr "Kiaurai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1046
#: pcbnew/pad.cpp:1346
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Išvesti schemą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Чертить конт.пл. на слое шелкографии"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
msgid "Exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Clearances"
msgstr "Saugos tarpai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Установите зазор в 0 для использования глобального значения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Зазор конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Это локальный зазор для всех конт.пл. данного посад.места\n"
"Если 0, то используется значения из класса цепи\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Зазор паяльной маски:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной маской\n"
"для данного посад.места\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Если 0, то используется глобальное значение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Относительный зазор паяльной пасты:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"для данного посад.места\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"соотношения зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Относительный зазор паяльной пасты:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Это локальное соотношение зазора в % между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"для данного посад.места.\n"
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% размера конт.пл.\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Не медная зона"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Соединение конт.пл. с зоной:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
msgid "Use zone setting"
msgstr "Naudoti zonos nustatynus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Терморазгрузка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D modeliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
msgid "3D Settings"
msgstr "3D tinkinimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Korpuso savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Нумерация конт.пл. ограничена 4 символами (включая номер)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Pirmos aikštelės numeris:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Настройки нумерации конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Keisti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Обновить все посад.места на плате"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Lauko savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Update fabrications attributes"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "3D modeliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "Изменено посад.место '%s' (из '%s') на '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "Korpusas nerastas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Seno formato aikštelių failai (*.mod)|*.mod"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Update Options"
msgstr "Lapo parametrai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr "Lauko savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Сбросить существующие обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Reset fabrication attributes"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Reset 3D models"
msgstr "3D modeliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Negaliu sukurti <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Failo pavadinimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Выбор имени файла экспорта IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Tinklelio pradžios taškas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Pritaikyti automatiškai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "X koordinatė:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "Y koordinatė:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Išvedimo vienetai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Eksportuoti IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208
#, fuzzy
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:261
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP eksportas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Выбор имени файла экспорта IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Spausdinimo nustatymai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Gręžimo ir brėžimo koordinačių pradžia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Tinklelio pradžia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
msgid "User defined origin"
msgstr "Vartotojo nurodyta pradžia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Plokštės kontūras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User defined origin:"
msgstr "Vartotojo nurodyta pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr "Kelio tipas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignoruoti virtualų komponentą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "ошибка записи в файл '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Board outline builder:"
msgstr "Plokštės perimetras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Tight"
msgstr "Dešinėje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156
msgid "Very loose"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "Eksportuoti STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:201
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Использовать относительный путь?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Не удалось сделать путь относительным (том назначения и том платы различные)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Netikėtai '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:266 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Negaliu sukurti failo '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Введите имя файла, если не желаете использовать имя файла по умолчанию\n"
"Может использоваться при печати только текущего листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Медные слои:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:275
msgid "Technical layers:"
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Размер пера по умолчанию:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Выбор толщины пера, используемой для черчения при не установленной толщине в "
"элементе."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Print Mode"
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n"
"или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Печатать форматную рамку"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
msgid "Current page size"
msgstr "Darbinio lapo dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Board area only"
msgstr "Только область платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG lapo dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Print board edges"
msgstr "Печать контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Печать (или нет) слоя контура платы на других слоях"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Печать слоя(слоев) зеркально по гориз."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "One file per layer"
msgstr "Один файл на слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Viskas viename faila"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Pagination"
msgstr "Nominalas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Export SVG File"
msgstr "SVG failas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti elementą?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\""
msgstr "Negaliu sukurti failo <%s>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Išsaugoti plokštę kaip VRML failą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Путь к 3D модели посад.места:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "meter"
msgstr "metras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Копировать файл 3D модели в директорию 3D моделей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Использовать относительные пути файлов моделей к VRML файлу платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr "Использовать относительные пути файлов моделей к VRML файлу платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Чистая печатная плата (без меди и шелкографии)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Nustatymai VRML eksportavimui"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Включить посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Включить элементы текста"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Включить заблокированные посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Включить рисунки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Включить дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Включить слой контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Включить дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Включить зоны"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filtruoti išranką"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Paieška"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314
#, fuzzy
msgid "No more items to show"
msgstr "Нет элемента для вставки."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "%s rasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332
#, c-format
msgid "Hit(s): %ld / %lu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "neradau %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Rasti:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "С учетом регистра"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint values"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search other text items"
msgstr "Показать все поля посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Rodyti D kodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Lauko savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Restart Search"
msgstr "Numeruoti nuo pradžių"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Run Checks"
msgstr "Paleisti CvPcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Korpusų peržiūra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Компонент может быть свободно перемещен и автоматически размещен. "
"Пользователь может произвольно выбирать и редактировать конт.пл. компонента."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited."
msgstr ""
"Компонент может быть свободно перемещен и автоматически размещен, но конт."
"пл. не могут быть выбраны или отредактированы."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311
msgid ""
"Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only "
"be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection "
"filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Keep Upright"
msgstr "Pastumti dešinėn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Side:"
msgstr "Pusė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
msgid "Lock pads"
msgstr "Užrakinti aikšteles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Keisti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Redaguoti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr ""
"Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
"глобального значения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Это локальный зазор для всех конт.пл. данного посад.места\n"
"Если 0, то используется значения из класса цепи\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной маской\n"
"для данного посад.места\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Если 0, то используется глобальное значение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Это локальный зазор между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"для данного посад.места\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"соотношения зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Это локальное соотношение зазора в % между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"для данного посад.места.\n"
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% размера конт.пл.\n"
"Это значение может быть заменено локальным значением для конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” "
"to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Korpusų generavimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Paieškos keliai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Показать содержимое файла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Korpusų generavimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Выберите опцию в <b>Выбор опции</b> в списке ниже, и примените нажатием "
"кнопки <b>Добавить выбранную опцию</b>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Параметры для библиотеки '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Plugin Options"
msgstr "Įskiepio nuostatos:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Option Choices"
msgstr "Выбор параметров:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Опции, поддерживаемые текущим плагином"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Pridėti pasirinkimą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Kurti failus gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Single file for board"
msgstr "Vienas failas visai plokštei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Failai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Создаются два файла: по файлу на каждую сторону платы или\n"
"создается один файл, содержащий все посад.места для установки\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Нет посад.мест для архивирования!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Включить слой контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Сгенерировать файлы позиций компонентов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Экспорт установок конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Выбор имени файла экспорта IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Чертить значения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Установка начальной точки для сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Gręžimų failas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Generate Map File"
msgstr "Gręžimų failas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Не удалось сделать путь относительным (носитель назначения и носитель платы "
"различные)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию <%s>."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Сохранить отчет сверловки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Negaliu sukurti failo %s **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Файл отчета %s создан\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Негативный выход"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Drill File Format"
msgstr "Формат карты сверловки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Excellon"
msgstr "Klaida skaitant EXCELLON gręžimų failą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Atspindėti pagal Y ašį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nerekomenduojama.\n"
"Naudoja daugiausia tie, kurie gamina plokštes patys."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Minimal header"
msgstr "Минимальный заголовок"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nerekomenduojama.\n"
"Naudokite tik tiems gamintojams, kurie nepriima išsamių antraščių."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "Объединить метал. и неметал. сквозные отв. в один файл"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Nerekomenduojama.\n"
"Naudokite tik tiems gamintojams, kurie reikalauja į vieną failą apjungtų PTH "
"ir NPTH."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Контрастный режим отображения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "G kodų rodymo būdas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "Failo formatas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Создать карту сверловки в PS, HPGL или другом формате"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill Origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Drill Units"
msgstr "Gręžimo matavimo vienetai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Dešimtainis formatas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Nerodyti nulių priekyje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Nerodyti nulių gale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Keep zeros"
msgstr "Išsaugoti nulius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nulių formatavimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:330
msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hole Counts"
msgstr "Skylių skaičius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Plated pads:"
msgstr "Метал. конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Неметал. конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Buried vias:"
msgstr "Paslėpti perėjimai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Gręžimų failas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available:"
msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Получить и переместить посад.место"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visą plokštę?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti parinktus elementus?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Šalinami elemantai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Zones"
msgstr "Zonos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Plokštės perimetras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723
msgid "Drawings"
msgstr "Brėžiniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Korpusai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Markeriai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Nuvalyti plokštę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filtro nustatymai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Автоматически разведенные дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Užrakinti takeliai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Atrakinti takeliai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Заблокированные посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Atrakinti korpusai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
msgid "All layers"
msgstr "Visi sluoksniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Tiks darbinį sluoksnį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Sluoksnių filtras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Pašalinti elementus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "2 sluoksniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Медные слои"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Толщина контура"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fab. Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Kiti lapai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linijos plotis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Teksto plotis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Teksto aukštis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Teksto storis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Viršuje dešinėje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Показать все поля посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Korpusai [%d vnt.]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Linija (grafinė)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Įterpti elementus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Фильтр посад.мест по библиотеке"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Veiksmai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Keep upright"
msgstr "Pastumti dešinėn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "0 - использовать стандартную"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtro nustatymai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtruoti pagal %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Takelių ir perėjimų nuostatos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
msgid "footprint"
msgstr "korpusas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Выберите библиотеку компонентов."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171
msgid "Circle Properties"
msgstr "Apskritimo savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:184
msgid "Arc Properties"
msgstr "Lanko savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Išvado savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Rectangle Properties"
msgstr "Apskritimo savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Atkarpos savybęs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:174
msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Brėžinio paraštės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
#, fuzzy
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Угол дуги должен быть больше нуля."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The radius cannot be zero."
msgstr "Угол дуги должен быть больше нуля."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
#, fuzzy
msgid "The rectangle cannot be empty."
msgstr "Угол дуги должен быть больше нуля."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:405
msgid "Error List"
msgstr "Klaidų sąrašas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Начальная точка X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Galinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Pradinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
msgid "Arc angle:"
msgstr "Lanko kampas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Parinktus elementus į kitą plokštės pusę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Свойства графического элемента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Tinklelio savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Panaikinti išrinkimą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Layers setup"
msgstr "Sluoksnių nustatymai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Text and graphics default properties"
msgstr "Свойства графического элемента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Design rules"
msgstr "Projektavimo taisyklės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Predefined track and via dimensions"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Lydmetalio pastos spalva"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Mastelis X kryptimi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Fab. Layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Kiti lapai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "2 sluoksniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "<"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Pašalinti parinktą įrašą iš lentelės."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "<<"
msgstr "<<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Trinti visus sluoksnius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Kiti lapai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Kiti lapai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Viršutinis / priekinis sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Apatinis sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Выбор пары медных слоев:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Разместить закрепление"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Ijungti polię koordinačių sistemą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Perkelti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Perkelti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Padidinti parinkimą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Naudoti polines koordinates"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Переместить элемент"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77
msgid "Net Name"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Kiekis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Kiekis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Board Length"
msgstr "Plokštės pusė"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Atkarpos ilgis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Kabelio ilgis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128
msgid "Net Length"
msgstr "Grandinės ilgis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
msgid "Net name:"
msgstr "Grandinės pavadinimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Naujas grafikas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1765
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Pervadinti failą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Laukas %s negali būti tuščias."
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1887
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Выбрать все цепи в правом списке"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1927
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Файл отчета"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Rodyti grandines be išvadų"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Group by:"
msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
msgid "Wildcard"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
msgid "RegEx"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
msgid "Wildcard Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
msgid "RegEx Substr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create Report..."
msgstr "Kopijuoti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Net Inspector"
msgstr "Grandinė neparinkta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Связи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133
msgid "Select Netlist"
msgstr "Pasirinkite grandines"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Parinkite tinkamą grandinių failą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"Изменения, совершенные при чтении списка цепей, не удастся отменить. "
"Уверены, что необходимо перечитать список цепей?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Bus pritaikyti šie plokštės keitimai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Grandinės nuskaitomos iš failo \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n"
msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя обозначения.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n"
msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя штамп времени.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Grandinių failas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Link Method"
msgstr "Nežinoma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no net"
msgstr "Kurti failus gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
msgid ""
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Импорт выводов листа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline style:"
msgstr "Стиль контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Стиль контура:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "HatchBorder pattern"
msgstr "Apatinis litavimo pastos šablonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "laipsniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smooth amount:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Свойства не медных зон"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2109 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
msgid "Segment"
msgstr "Segmentas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133
msgid "Ring"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:330
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:345
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:351
msgid "Polygon can not be self-intersecting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:369
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Очистить текущую плату и инициализировать для новой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Посад.место %s (%s) ориентация %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
#, fuzzy
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Задняя сторона (посад.место зеркально)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260
#, fuzzy
msgid "front side"
msgstr "Viršus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:690
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Plotis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702
msgid "from"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "t"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centro X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Старт DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Удалить посад.место %s (значение %s) ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "Bendri išvadai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Apskritimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
#, fuzzy
msgid "radius"
msgstr "Spindulys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "Kampų skaičius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
msgid "All copper layers"
msgstr "Visi vario sluoksniai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:912
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Tiks darbinį sluoksnį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
msgid ""
"Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not "
"overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "Размер конт.пл. должен быть больше нуля"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Ошибка: конт.пл. не имеет слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1285
msgid ""
"Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Неверное значение смещения конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Слишком большая разница значения размера конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Ошибка: Сквозное отв. конт.пл.: диаметр сверла установлен в 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Ошибка: Конт.пл. соединителя не имеет слоя паяльной пасты\n"
"Вместо этого используйте SMD конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1330
msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337
msgid "Property cannot be set for NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1341
msgid "Castellated property can be set only for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1345
msgid "BGA property can be set only for SMD pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Neteisingas kampo dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Neteisingas (neigiamas) kampo dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Kampas turi būti mažesnis nei 50%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Список ошибок установки конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1614
msgid "Modify pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "No shape selected"
msgstr "Слой не выбран"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Shape type:"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Add Primitive"
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
msgid "Pad type:"
msgstr "Aikštelės tipas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1345
msgid "Through-hole"
msgstr "Kiaurai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Jungtis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Неметал. сквозное, механическое"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "SMD Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Pad number:"
msgstr "Aikštelės numeris:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Aikštelės tipas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Circular"
msgstr "Apvali"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1030
#: pcbnew/pad.cpp:1353
msgid "Oval"
msgstr "Ovalus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Rectangular"
msgstr "Stačiakampis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapecija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Užapvalintas stačiakampis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Nurodytas lapo aukštis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Nurodytas lapo aukštis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Разница оснований трапеции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Разница оснований трапеции:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Kampai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Kampo spindulys kaip aikštelės pločio procentas.\n"
"Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
"Didžiausia vertė - 50 % "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283
msgid "Corner radius:"
msgstr "Kampo spindulys:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Kampo spindulys.\n"
"Negali būti didesnis kaip pusė aikštelės pločio.\n"
"Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
"Pastaba: maksimali vertė pagal IPC normas yra 0.25mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Nuožulos dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Kampo spindulys kaip aikštelės pločio procentas.\n"
"Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
"Didžiausia vertė - 50 % "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Nuožulos dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Pastumti kairėn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Viršuje dešinėje"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Iš apačios"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Lapo dydis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Sudėtinga forma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Sutalpinti į A lapą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Длина до конт.пл.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Viršutinis klijų šablonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Apatinis klijų"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Viršaus litavimo pastos šablonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Apatinis litavimo pastos šablonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Apatinė šilkografija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Apatini litavimo šablonas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Пояснительный чертеж"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property:"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2 files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "BGA pad"
msgstr "Aikštelės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Pridėti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1362
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Test point pad"
msgstr "Тестировать посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1365
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
"глобального значения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Это локальный зазор цепи для конт.пл.\n"
"Если 0, то используется локальное значение посад.места или значение класса "
"цепи"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Это локальный зазор между данной конт.пл. и паяльной маской\n"
"Если 0, то используется локальное значение посад.места или глобальное "
"значение"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Это локальный зазор между данной конт.пл. и паяльной пастой.\n"
"Если 0, то используется значение посад.места или глобальное значение.\n"
"Окончательный зазор - это сумма данного значения и значения соотношения "
"зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Это локальное соотношение зазора в % между данной конт.пл. и паяльной "
"пастой.\n"
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% размера конт.пл.\n"
"Если 0, то используется значение посад.места или глобальное значение.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"зазора\n"
"Отрицательное значение означает, что размер маски меньше, чем размер конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721
msgid "Pad connection:"
msgstr "Aikštelės jungimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
msgid "From parent footprint"
msgstr "Pagal pradinį korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Зазор терморазгрузки:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Kitas dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760
msgid "Use pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Primitives list:"
msgstr "Pridėti paveiksliuką"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Редактировать свойства"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Kopijuoti elementą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Keisti korpusą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Pašalinti dalį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Nurodytas lapo plotis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Pradinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Control point 1"
msgstr "Pradinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Control point 2"
msgstr "Pradinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "Galinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Move vector"
msgstr "Вектор перемещения X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Mastelis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Duplicate:"
msgstr "Dubliuojasi:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1562
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264
msgid "Pad Properties"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Gręžimų failas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Nurodytas HPGL plunksnos plotis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684
msgid "X scale constrained."
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Apriboti mastelį Y kryptimi."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Apribota pločio korekcija. Priimtina korekcija turi būti [%+f; %+f] (%s) "
"ribose pagal dabartines projektavimo taisykles. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793
#, fuzzy
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Слой не выбран"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Осторожно! Установлен очень маленький масштаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Осторожно! Установлен очень большой масштаб"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Sukustas išvedimo failas '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Išvedimo formatas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Чертить значения посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Принудительно чертить невидимые значения и/или обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Принудительно чертить невидимые значения и/или обозначения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура печатной платы с остальных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fab layers"
msgstr "Daugiakampiai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Perėjimų neuždengti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Удалить паяльную маску с перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "Использовать вспомогательные оси как основные в файлах чертежа"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225
msgid "Drill marks:"
msgstr "Gręžimo žymės:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Actual size"
msgstr "Tikras dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Scaling:"
msgstr "Mastelis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Auto"
msgstr "Automatiškai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Plot mode:"
msgstr "Išvedimo būdas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Filled"
msgstr "Užpildytas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch"
msgstr "Kontūras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Чертить зеркально"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Negative plot"
msgstr "Išvesti negatyvą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid ""
"Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board "
"houses"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
msgid ""
"expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Plokštės kontūras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber failo parametrai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Использовать Protel расширения файлов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Формировать ошибку"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Удалить шелкографию из областей, открытых паяльной маской"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Включить расширенные атрибуты"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "PostScriptnuostatos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "X scale factor:"
msgstr "Mastelis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Установка глобальной подстройки масштаба по оси X для точного вывода в "
"постскрипт."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Mastelis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Установка глобальной подстройки масштаба по оси Y для точного вывода в "
"постскрипт."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Pločio korekcija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Установить глобальную коррекцию ширины для точной печати ширины в "
"postscript.\n"
"Эта коррекция ширины предназначена для компенсации ошибок ширины дорожек, а "
"также размеров конт.пл. и перех.отв.\n"
"Разумное значение коррекции ширины должно быть в диапазоне [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] децимил."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Force A4 output"
msgstr "Sutalpinti į A4 formatą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Опции отображения"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Показать графические элементы в контурном режиме"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Importuoti failus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Gerbview nuostatos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimetrai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
msgid ""
"The units that are used for a SVG user units.\n"
"Choose Millimeter when you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
msgid ""
"How big a SVG user unit is.\n"
"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
"inch.\n"
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
"Choose 6 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Paleisti projektavimo taisyklių tikrinimą (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Выбор слоя:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Выбрать все медные слои"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Снять выбор всех медных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457
msgid "Select all Layers"
msgstr "Parinkti visus sluoksnius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Снять выбор всех слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Spindulys turi būti didesnis už 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Takelių tarpas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Tarpas perėjimams:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Tarpas perėjimams toks pats kaip takeliams"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferencinės poros matmenys"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Настройка длины одиночной дорожки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Настройка длины диф.пары"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Настройка перекоса диф.пары"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Target skew:"
msgstr "Целевой перекос: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Длина/перекос"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tune from:"
msgstr "Настроить от:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Tune to:"
msgstr "Настроить до:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Apribojimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "Pagal projektavimo taisykles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Длина:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Meandru"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Мин. амплитуда (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Макс. амплитуда (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Tarpas (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Suapvalinimo tipas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "lankas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Suapvalinimo spindulys (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Takelių ilgio paderinimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
#, fuzzy
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC нарушение: подсветить препятствия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC нарушение: толкать дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
#, fuzzy
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC нарушение: обходить препятствия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Paryškinti kolizijas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Išstumdyti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Apsižvalgyti"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "3D modelių paieškos kelias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Поведение перетаскивания мыши:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "perkelti elementą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Interactive drag"
msgstr "интерактивное перетаскивание"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Режим свободного угла (не толкать/обход)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Išstumdyti perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Когда отключено, перех.отв. рассматриваются как не подвижные объекты и "
"обхватываются вместо толкания."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Перепрыгивать через препятствия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Когда включено, трассировщик пытается двигать сталкивающиеся дорожки за "
"твердые препятствии (например конт.пл.) вместо того, чтобы \"отражаться\" "
"обратно столкновению"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Удаление лишних дорожек"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Удаляет циклы при трассировке (например, если новая дорожка выполняет то же "
"соединение как уже существующая, старая дорожка удаляется).\n"
"Удаление цикла работает локально (только между началом и концом текущей "
"трассируемой дорожки)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Aikštelės jungimas pagal nutylęjimą:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Когда включен, трассировщик пытается вырвать конт.пл./перех.отв. в чистом "
"виде, избегая острых углов и неровных прорывов дорожек."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Гладко перетаскивать сегменты"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Когда включено, трассировщик пробует объединить несколько не ровных "
"сегментов в единую прямую (режим перетаскивания)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Nepaisyti DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Только режим подсветки столкновений) - позволяет установить дорожку, даже "
"если это нарушает правила DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Предлагать закончить дорожку"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
msgid "Optimize track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Оптимизатор усилия"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Определяет сколько времени трассировщик должен тратить на оптимизацию "
"трассировки/толкания дорожек.\n"
"Большое усилие означает более чистую трассировку (но медленее), меньшее "
"усилие означает быструю трассировку, но несколько не ровные дорожки."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr "низкий"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122
msgid "high"
msgstr "aukštas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Параметры интерактивного трассировщика"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "X poslinkis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y poslinkis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Переместить выбранную строку вверх"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Ijungti polię koordinačių sistemą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Слой не выбран"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Сброс начальных координат сетки"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Parinkti elementus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Santykinė pozicija"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:200
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No drill mark"
msgstr "Не метить сверла"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Малая метка"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:228
msgid "Real drill"
msgstr "Realus grąžtas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
#, fuzzy
msgid "One page per layer"
msgstr "Один файл на слой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238
#, fuzzy
msgid "All layers on single page"
msgstr "Įjungti visus sluoksnius"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Исключить слой контура платы"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Изменить конт.пл. в посад.месте"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Изменить конт.пл. в таких же посад.местах"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой формой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Не изменять конт.пл. на других слоях"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой ориентацией"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Не изменять конт.пл. с другой формой"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Nepasirinkti sluoksniai."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Sluoksniai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Basic Rules"
msgstr "Projektavimo taisyklės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Vario nereikia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Нет посад.мест"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Failo pavadinimas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Apsauginės zonos savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Консоль скриптов"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "perkelti elementą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Нет слоев"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Sukeisti sluoksnius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Modifikuota sutapdinimo žyma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Параметры цели"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Korpuso teksto savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Посад.место %s (%s) ориентация %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Change text properties"
msgstr "Параметры цели"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Введите текст, который нужно разместить на выбранном слое."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Pastumti dešinėn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Родительская ориентация посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
msgid "Continue"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Точки начала и конца не могут быть одинаковыми."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Pradinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Pradinis Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Galinis X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Galinis Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Plunksnos storis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Takelio plotis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class widths"
msgstr "Naudoti grandinės klasės plotį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Plunksnos dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Perėjimo diametras:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Grąžtas peręjimui:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Naudoti grandinės klasės dydį"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Perėjimo tipas:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1040
msgid "Through"
msgstr "Ištisinis perėjimas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Разрешить перех.микроотв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/track.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Запретить глухие/внутр. перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Takelių ir perėjimų nuostatos"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Vias"
msgstr "Perėjimai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Pads"
msgstr "Aikštelės"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "&Remove Unused"
msgstr "Убрать угол"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reset &Unused"
msgstr "Установить размер"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Selection only"
msgstr "Parinkti tinklą"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54
msgid "&Keep pads at first and last layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59
#, fuzzy
msgid "Unused Pad Layers"
msgstr "Techniniai sluoksniai:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Выбор посад.места для просмотра"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Generate warnings for pads with no nets"
msgstr "Kurti failus gamybai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Do not show"
msgstr "Nerodyti"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Rodyti grandines be išvadų"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Ignoruoti takelius"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Ant takelių ir aikštelių"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Net Names"
msgstr "Grandinės pavadinimas"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Показать или скрыть имена цепей на конт.пл. и/или дорожках"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Rodyti aikštelės numerį"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show pad <no net> indicator"
msgstr "Показать индикатор не соединенной цепи конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Kuriant takelius"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Показать зазор дорожки:"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Kuriant takelius"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Rodyti sluoksnius"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Track Clearance"
msgstr "Takelių tarpai"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Показать или скрыть пространство зазоров дорожки и перех.отв.\n"
"Если выбрано Новая дорожка, пространство зазора дорожки будет отображено "
"только при создании дорожки."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Показать зазор конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Ограничить графические линии только под 45°"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Если включено, то при создании сегментов на технических слоях допустимы "
"направления только ортогонально или 45°."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Pasukimo kampas:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Притягивающая конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Ant takelių"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
"управление захватом курсора разводки при нахождении курсора мыши в области "
"конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98
msgid "When creating tracks"
msgstr "Kuriant takelius"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Ant takelių"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении "
"курсора на дорожке"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Ant takelių"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
"Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении "
"курсора на дорожке"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Отобразить связи"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Показать связи посад.места при перемещении"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Track Editing"
msgstr "Redagavimas"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Mouse drag track behavior:"
msgstr "Поведение перетаскивания мыши:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid ""
"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158
msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "45°"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Tempti stačiakampio kraštinę"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Внутренний слой трассировки"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Значения по умолчанию для новых создаваемых посад.мест:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
"Оставьте пустыми обозначение или значение, чтобы использовать имя посад."
"места как текст по умолчанию"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Основные пути библиотек"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Options Editor..."
msgstr "Параметры редактора"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Edit options"
msgstr "Правка параметров линии"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818
#, fuzzy
msgid "The following directories could not be opened: \n"
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Failed to open directories to look for libraries"
msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Kelio pakeitimai"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikonos:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show button"
msgstr "Nerodyti"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Puslapio paraštės"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases right"
msgstr "Увеличить шаг"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "Увеличить ширину линии"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases up"
msgstr "Увеличить шаг"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Increases down"
msgstr "Увеличить шаг"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Allowed features"
msgstr "Создать СВЧ модуль"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Leisti paslėptus ir neištisinius perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Leisti mikro perėjimus"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Teksto aukštis:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"Value < %s can be time consuming when \n"
"filling zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122
msgid "Mimic legacy behavior"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123
msgid ""
"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
"export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
msgid ""
"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
"higher-priority zones."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Mažiausiais tarpas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Мин. ширина дорожки"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Минимальная ширина"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Мин. диаметр перех.отв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Зазор паяльной пасты:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Skylių skaičius:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Доступные минимальные значения:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Зазор паяльной пасты:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "uVias"
msgstr "Perėjimai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Мин. диаметр перех.микроотв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Мин. сверло перех.микроотв."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "Šilkografika"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Mažiausiais tarpas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
msgid "Layer must have a name."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:746
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "'signal' yra rezervuotas sluoksnio pavadinimas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:868
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886
msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Custom layer set"
msgstr "Nurodytas lapo aukštis."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Du sluoksniai, komponentai tik viršuje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Du sluoksniai, komponentai tik apačioje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Du sluoksniai, komponentai viršuje ir apačioje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Keturi sluoksniai, elementai viršuje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Keturi sluoksniai, elementai viršuje ir apačioje"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Įjungti visus sluoksnius"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer"
msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой области установки для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Вне платы, тестовый"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой производства для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Вне платы, производственный"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Если вы хотите клеевой трафарет для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
#, fuzzy
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "На плате, не медь"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой паяльной пасты для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой шелкографии для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Если вы хотите слой паяльной маски для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Если вы хотите передний медный слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Имя для переднего (верхнего) медного слоя"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "signal"
msgstr "signalinis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "maitinimas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
#, fuzzy
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "jumper"
msgstr "trumpiklis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Тип медного слоя для Freerouter-а. Слои питания будут удалены из меню слоев "
"Freerouter's."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
#, fuzzy
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Если вы хотите задний медный слой"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Имя для заднего (нижнего) медного слоя"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
#, fuzzy
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой паяльной маски для задней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597
#, fuzzy
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
#, fuzzy
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой шелкографии для задней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой паяльной пасты для задней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621
#, fuzzy
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629
#, fuzzy
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите клевой слой для задней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
#, fuzzy
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой производства для задней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back (neaktyvus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Если вы хотите слой области установки для передней стороны платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
#, fuzzy
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Если нужен слой контура платы"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Naujas kontūras"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
msgid "Board contour"
msgstr "Plokštės kontūras"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Ограничения контура"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689
msgid "Eco1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pagalbinis"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699
msgid "Eco2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707
#, fuzzy
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Если нужен отдельный слой для заметок и комментариев"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "1 komentaras"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Если нужен слой для графического документирования"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733
msgid "User1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816
#, fuzzy
msgid "User defined layer"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
msgid "User2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753
msgid "User3"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763
msgid "User4"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773
msgid "User5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783
msgid "User6"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793
msgid "User7"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803
msgid "User8"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813
msgid "User9"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
"bridge width.\n"
"If none is provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Это глобальный зазор между конт.пл. и паяльной маской\n"
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
"конт.пл."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum bridge width:"
msgstr "Мин. ширина паяльной маски:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Мин. расстояние между 2 конт.пл. зон.\n"
"Две конт.пл. зон, расположенные ближе этого значения, при черчении будут "
"объединены.\n"
"Этот параметр используется только при черчении слоев паяльной маски."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Это глобальный зазор между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
"конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения "
"соотношения зазора"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Это глобальное соотношение зазора в % между конт.пл. и паяльной пастой\n"
"Значение 10 означает, что значение зазора равно 10% от размера конт.пл.\n"
"Это значение может быть заменено локальными значениями для посад.места или "
"конт.пл.\n"
"Окончательное значение зазора - это сумма данного значения и значения зазора"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Projektavimo taisyklių kontrolė (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:340
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr "*** KLAIDA: ***"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:401
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
msgid "DRC rules:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Основные пути библиотек"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "Teksto X pozicija"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Координата X текста относительно компонента"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr ""
"<b>Pperėjimo %d grąžto diametras</b> %s &lt; <b>min. grąžto diametro %s</"
"b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268
#, fuzzy
msgid "No via drill defined."
msgstr "Netinkamas grąžto dydis perėjimui"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
msgstr ""
"<b>Pperėjimo %d grąžto diametras</b> %s &lt; <b>min. grąžto diametro %s</"
"b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292
#, c-format
msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Настройка длины диф.пары"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"<b>Pperėjimo %d grąžto diametras</b> %s &lt; <b>min. grąžto diametro %s</"
"b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
msgstr ""
"<b>Pperėjimo %d grąžto diametras</b> %s &lt; <b>min. grąžto diametro %s</"
"b><br>"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:887
#: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1099
msgid "Drill"
msgstr "Grąžtas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "&Diferencinė pora"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Gap"
msgstr "Tarpas"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "Tarpas perėjimams:"
#: pcbnew/dimension.cpp:317
msgid "Dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/dimension.cpp:319
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Paslėptas tekstas"
#: pcbnew/dimension.cpp:333
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/dimension.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Размер \"%s\" on %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:136 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:174
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:229 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:284 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "grandinių klasės dydis"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:395
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Pridėti apribojimo zonas"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Pridėti apribojimo zonas"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:753
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; clearance: %s."
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, c-format
msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Apjungti zonas"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817
msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Нет посад.мест"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule layer \"%s\" not matched."
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Rule layer not matched."
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:913
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Constraint applied."
msgstr "Apribojimas:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:940
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:941
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:986 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unconnected items"
msgstr "Atjungtos aikštelės"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "удалить сегмент дорожки, имеющий висячий конец"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Items not allowed"
msgstr "Paslėpti perėjimai"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Takeliai susikerta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Ограничительная линия контура платы"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper areas intersect"
msgstr "Vario zonų kontūrai susikerta arba yra per arti vienas kito"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copper zone net has no pads"
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Via is not connected"
msgstr "Neprijungta"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Takelio plotis:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Impulso plotis [s]"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Drill too small"
msgstr "Grąžtas perėjimui"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Via hole larger than diameter"
msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106
msgid "Via diameter"
msgstr "Perėjimo diametras"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Netinkamas grąžto dydis perėjimui"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Keepout violation"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122
msgid "Courtyards overlap"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "Конт.пл. внутри области запрета"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138
#, fuzzy
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "Конт.пл. внутри области запрета"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Включить элементы на невидимых слоях"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Слои платы для контура:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Kopijuoti korpusą"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Нет пропущенных посад.мест."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Дополнительные посад.места"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Šilkografika plokštės apačioje"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Šilkografikos spalva"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Takelių ilgio paderinimas"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Настройка длины диф.пары"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Настройка длины диф.пары"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:133
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %s"
msgstr "Удалить посад.место %s (значение %s) ?"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
"IO_ERROR: %s\n"
"iš %s : %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Missing '('."
msgstr "Trūksta:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
msgid "Missing version statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
msgid "Missing version number."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Atjungtos aikštelės"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Neradau markerio"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
msgid "Missing rule name."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
msgid "Missing condition expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Missing ')'."
msgstr "Trūksta:"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352
msgid "Missing min value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373
msgid "Missing max value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394
msgid "Missing opt value."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473
msgid "Missing layer name or type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking via annular rings..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Tinklelio savybės"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Takelių tarpai...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:299
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:374
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:522
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:552
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:800
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:294
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "Išgelbėti %s kaip %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328
#, fuzzy
msgid "DPs evaluated:"
msgstr "Значение поля"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466
#, c-format
msgid "minimum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470
#, c-format
msgid "maximum gap: %s; "
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "actual: %s)"
msgstr "Tikras dydis"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Checking board edge clearances..."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s %s; actual %s)"
msgstr "Tikras dydis"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Посад.место %s на %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221
msgid "No netlist provided, skipping LVS."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Apriboti mastelį X kryptimi."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:102
#, fuzzy
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "Plokštės kontūro sluoksnyje tekstas neleidžiamas"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "Нет слоев"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Plokštės perimetras"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Включить элементы на невидимых слоях"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
#, c-format
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168
#, c-format
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Мин. ширина дорожки"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "signalas %s neturi išvadų"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Мин. диаметр перех.отв."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Экспорт D-356 тестового файла"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko sukurti failo '%s'"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:639 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:648
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:656 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1676
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF eksportas nepavyko:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:864
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "Nepavyko eksportuoti VRML: nepavyko sudėti skylių kontūrams."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Сгенерировать файлы позиций компонентов"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Negaliu sukurti '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Файл размещения на передней (верхней) стороне: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Кол-во компонентов: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Файл размещения на задней (нижней) стороне: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Iš viso komponentų: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Komponentų išdėstymo failas sugeneruotas."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Automatiniam išdėstymui nenurodytas korpusas."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Файл размещения: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Файл отчета о посад.местах создан:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
msgid "Footprint Report"
msgstr "Korpusų ataskaita"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Sukurti failą %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Negaliu sukurti failo <%s>"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Sukurti failą %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:119
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
#: pcbnew/files.cpp:157
msgid "Open Board File"
msgstr "Atverti plokštės failą"
#: pcbnew/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
#: pcbnew/files.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
#: pcbnew/files.cpp:185
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:227
msgid "Save Board File As"
msgstr "Išsaugoti plokštę kitu pavadinimu"
#: pcbnew/files.cpp:257
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Spausdintinė plokštė"
#: pcbnew/files.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Файл восстановления '%s' не найден."
#: pcbnew/files.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "OK to load recovery file \"%s\""
msgstr "OK для загрузки резервного файла или файла восстановления '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?"
msgstr ""
"Текущая плата будет утеряна и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
#: pcbnew/files.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Текущие данные будут утеряны?"
#: pcbnew/files.cpp:398
msgid "noname"
msgstr "neįvardintas"
#: pcbnew/files.cpp:510
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules).\n"
"This may result in different fills from previous Kicad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/files.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Файл печатной платы '%s' уже открыт."
#: pcbnew/files.cpp:552
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Текущая плата была изменена. Желаете сохранить изменения?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Плата '%s' не существует. Желаете создать ее?"
#: pcbnew/files.cpp:724
#, fuzzy
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Этот файл создан старой версией Pcbnew.\n"
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
#: pcbnew/files.cpp:800 pcbnew/files.cpp:939
#, fuzzy, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Нет права записи в файл '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:865 pcbnew/files.cpp:959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"Failed to rename temporary file \"%s\""
msgstr ""
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Įrašytas plokštės failas '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Plokštė nukopijuota į:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/files.cpp:1115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить таблицу библиотек посад.мест проекта:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:743 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1098
msgid "Last Change"
msgstr "Paskutinis pakeitė"
#: pcbnew/footprint.cpp:747
msgid "Board Side"
msgstr "Plokštės pusė"
#: pcbnew/footprint.cpp:747
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Apačioje (apverstas)"
#: pcbnew/footprint.cpp:763
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Užrakintas"
#: pcbnew/footprint.cpp:766
#, fuzzy
msgid "autoplaced"
msgstr "Sudėti automatiškai"
#: pcbnew/footprint.cpp:769
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Išvesti schemą"
#: pcbnew/footprint.cpp:772
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Чертить конт.пл. на слое шелкографии"
#: pcbnew/footprint.cpp:775
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Status: "
msgstr "Būsena"
#: pcbnew/footprint.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributai"
#: pcbnew/footprint.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D forma"
#: pcbnew/footprint.cpp:784
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "нет имени"
#: pcbnew/footprint.cpp:787 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1104
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dokumentacija: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:788 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Raktiniai žodžiai: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "Обозначение по умолчанию "
#: pcbnew/footprint.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Korpusas: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1824 pcbnew/pad.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Local Clearance"
msgstr "Локальные значения зазора"
#: pcbnew/footprint.cpp:1827 pcbnew/pad.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Local Solderpaste Margin"
msgstr "Зазор паяльной пасты:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1830 pcbnew/pad.cpp:1406
msgid "Local Solderpaste Margin Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Thermal Width"
msgstr "Takelio plotis"
#: pcbnew/footprint.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Thermal Gap"
msgstr "Зазор терморазгрузки:"
#: pcbnew/footprint.h:229
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Korpusas: %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Нет слоев"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Parinkti katalogą"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:454
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [from %s.%s]"
msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1168
msgid "[Unsaved]"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Korpusų bibliotekos"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą:"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Nenurodytas korpusas"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui:"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Keisti lauką"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Korpusų bibliotekos"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Užkrauti korpusą"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Nebegalima įrašyti ar modifikuoti senesnio tipo bibliotekų (.mod failai).\n"
"Išsaugokite biblioteką nauju (.pretty) formatu\n"
"ir nustatykite korpuso bibliotekų lentelę taip, kad \n"
"išsaugotų korpusus (.kicad_mod failas) .pretty bibliotekų kataloge"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Изменение legacy библиотек (.mod файлы) не разрешено\n"
"Пожалуйста сохраните текущую библиотеку в новом .pretty формате\n"
"и обновите вашу таблицу библиотек посад.мест\n"
"перед удалением посад.места"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importuoti korpusą"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:254
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Tai ne korpusų failas"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Не удалось найти или загрузить посад.мест в пути '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Экспорт посад.места"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Negaliu sukurti ar įrašyti failo '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Посад.место экспортировано в файл '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:431
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2360
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only."
msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Select Library Table"
msgstr "Bibliotekos parinkimas"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Удалить компонент '%s' из библиотеки '%s' ?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Посад.место %s удалено из библиотеки '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:612
#, fuzzy
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Нет посад.мест для архивирования!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:788
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728
#, fuzzy
msgid "No board currently open."
msgstr "нет редактируемой платы"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Save Footprint"
msgstr "Сохранить посад.место"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Библиотека не выбрана, посад.место не удастся сохранить."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:936
#, fuzzy
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "Библиотека не выбрана, посад.место не удастся сохранить."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Посад.место %s уже существует в библиотеке '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Компонент [%s] заменен в библиотеке '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Компонент [%s] добавлен в библиотеку '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Введите имя посад.места:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1025
msgid "New Footprint"
msgstr "Naujas korpusas"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Имя посад.места не определено."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить посад.место \"%s\" из библиотеки \"%s\".\n"
"\n"
"Ошибка %s."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Korpusas nerastas"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Korpuso vedlys"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parametras"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Просмотр модуля: Просмотрщик 3D [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Выбрать мастер скрипта для загрузки и запуска"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Выбрать предыдущую страницу параметров"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Выбрать следующую страницу параметров"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Экспортировать посад.место в редактор"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "pasirinkite vedlį"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Не удалось загрузить Мастер посад.мест"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s arba %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:285
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: pcbnew/fp_text.cpp:302
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#: pcbnew/fp_text.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Обозначение %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Значение %s от %s"
#: pcbnew/fp_text.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Посад.место %s на %s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Документация на посад.место"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось сохранить глобальную таблицу библиотек посад.мест:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Centras"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
msgid "Feet"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
msgid "Open File"
msgstr "Atverti failą"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:275
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Слой не выбран"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Parinkite tinkamą grandinių failą"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:343
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Kelio tipas"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "интерактивное перетаскивание"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "A"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF brėžinio pradžia plokštės koordinačių sistemoje, X koordinatė"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF brėžinio pradžia plokštės koordinačių sistemoje, Y koordinatė"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Выбрать ед.изм. сетки печатной платы"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Параметры повторения:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafikos sluoksniai:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Mastelis X kryptimi:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "Копировать элементы"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Parametrai"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Reikšmės pagal nutylėjimą"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Išsaugoti projekto failą"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Текущая плата будет утеряна и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:181
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Текущая плата была изменена. Желаете сохранить изменения?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "NEŽINOMA"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:399
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Korpusai [%u vnt.]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Korpusų biblioteka '%s' išsaugota kaip '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "Importuoti korpusą"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr "Импорт 2D чертежа DXF на слой чертежа платы в Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Экспорт горячих клавиши"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Brėžinys"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "Контрастный режим отображения"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Užkrauti korpusą"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Загрузить посад.место с текущей платы"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Добавить посад.место на плату"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Вставить посад.место на текущую плату"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103
msgid "Resc&ue"
msgstr "Išgelbėti"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Очистить плату и загрузить последний спасенный файл автоматически "
"сохраненный Pcbnew"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "Обозначение:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Импорт существующей графики"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Importuoti ne KiCad plokštės failą"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "GenCAD..."
msgstr "&GenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "VRML..."
msgstr "&VRML"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "STEP..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
msgid "SVG..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Экспорт VRML-презентации печатной платы"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "Сохранить связь посад.места в поле посад.места схемного компонента"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Hyperlynx..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to Library..."
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Архивировать посад.места в существующей библиотеке в таблице библиотек посад."
"мест(не удаляет другие посад.места в этой библиотеке)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Export Footprints to New Library..."
msgstr "Сохранить посад.место в новой библиотеке"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Архивировать все посад.места в новой библиотеке\n"
"(если эта библиотека уже существует, она будет удалена)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Авт. разместить посад.место"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Удалить плагин"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Удалить плагин"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Директория назначения:"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
msgid "Ro&ute"
msgstr "Trasuoti"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Lapo dydis:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Šrifto dydis:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Create microwave footprint"
msgstr "Создать СВЧ зазор"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Kampas laipsniais:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "некорректный номер, прерывано"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Naujas laidininkas"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Длина трассировки:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Заданная длина меньше минимальной"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Requested length too large"
msgstr "Заданная длина очень велика"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Requested length too small"
msgstr "Заданная длина очень велика"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Заданная длина очень велика"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410
msgid "Component Value:"
msgstr "Komponento nominalas:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108
msgid "Complex shape"
msgstr "Sudėtinga forma"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Чтение файла описания шаблона..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simetriškai"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Shape Option"
msgstr "Параметры формы"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Читать файл описания шаблона"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181
msgid "File not found"
msgstr "Nėra failo"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Шаблон не имеет контура!"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Создать СВЧ модуль"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "On Board"
msgstr "Plokštėje"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "In Package"
msgstr "Korpuse"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Negaliu pridėti komponento %s, nes trūksta jo korpuso %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr ""
"Pridėti komponentą %s, naudojant %s korpusą.\n"
"\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr ""
"\n"
"Negaliu atnaujinti šio korpuso"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Изменено посад.место '%s' (из '%s') на '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Pakeisti komponento %s vertę iš %s į %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s properties."
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
#, c-format
msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329
#, c-format
msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Atjungti komponento %s išvadą %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "No net for component %s pin %s."
msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Pridėti grandinę %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Daugiau nei vienas išvadas susietas su \"Neprijungta\" simboliu."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Ištrinti grandinę %s su vienintele jungtimi."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "neradau '%s' dalies %s bibliotekoje"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s\"."
msgstr "Apdorojamas komponentas \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Не задано посад.место для компонента '%s'.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused net \"%s\"."
msgstr "Pašalinti komponentą %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906
msgid "Update netlist"
msgstr "Atnaujinti grandinių sąrašą"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Iš viso perspėjimu: %d, klaidų - %d."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:933
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Не удалось найти компонент с обозначением \"%s\" в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:424
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID посад.места в\n"
"файл: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Не удалось разобрать штамп времени в секции компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Не удалось разобрать имя посад.места в секции компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Не удалось разобрать ссылку в секции компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Не удалось разобрать значение в секции компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Не удалось разобрать имя вывода в секции связей компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Не удалось разобрать имя цепи в секции связей компонента в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Не удалось найти компонент '%s' в секции фильтра посад.мест в списке цепей."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Negaliu atverti grandinių failo \"%s\"."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Klaida nuskaitant grandines."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida nuskaitant grandines.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Klaida nuskaitant grandines"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Не задано посад.место для компонента '%s'.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"* Предупреждение: компонент '%s': посад.место на плате '%s', посад.место в "
"списке цепей '%s'\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"Компонент '%s' с посад.местом '%s' не найден в библиотеках посад.мест "
"таблицы библиотек.\n"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"неверный ID посад.места в\n"
"файл: <%s>\n"
"строка: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "pad %s"
msgstr "Различаются значения для %s%d%s (%s) и %s%d%s (%s)"
#: pcbnew/pad.cpp:751 pcbnew/pad.cpp:772 pcbnew/pad.cpp:791
#, fuzzy
msgid "parent footprint"
msgstr "Pagal pradinį korpusą"
#: pcbnew/pad.cpp:758 pcbnew/pad.cpp:778 pcbnew/pad.cpp:797
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Aikštelė"
#: pcbnew/pad.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Išvado pavadinimas"
#: pcbnew/pad.cpp:841
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:842
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:843
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Тестировать посад.места"
#: pcbnew/pad.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Heat sink"
msgstr "Повторить вывод"
#: pcbnew/pad.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Castellated"
msgstr "Skaičiuoti"
#: pcbnew/pad.cpp:855 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1097
msgid "Diameter"
msgstr "Diametras"
#: pcbnew/pad.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Ilgis šiame korpuse"
#: pcbnew/pad.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Сверло X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690
#: pcbnew/zone.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Mažiausiais tarpas"
#: pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649
#: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:630
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1032
msgid "Trap"
msgstr "Trapecija"
#: pcbnew/pad.cpp:1033
msgid "Roundrect"
msgstr "Užapvalintas stačiakampis"
#: pcbnew/pad.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Nuožula"
#: pcbnew/pad.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "Сменить форму курсора"
#: pcbnew/pad.cpp:1047
msgid "Conn"
msgstr "Sujungimas"
#: pcbnew/pad.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Конт.пл. на %s из %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Edge connector"
msgstr "Jungtis"
#: pcbnew/pad.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Неметал. сквозное, механическое"
#: pcbnew/pad.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapecija"
#: pcbnew/pad.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Castellated pad"
msgstr "Метал. конт.пл.:"
#: pcbnew/pad.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Aikštelės tipas:"
#: pcbnew/pad.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Aikštelės numeris:"
#: pcbnew/pad.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Размер X:"
#: pcbnew/pad.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Размер Y:"
#: pcbnew/pad.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "Sutalpinti į A lapą"
#: pcbnew/pad.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Sutalpinti į A lapą"
#: pcbnew/pad.cpp:1397 pcbnew/track.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Длина до конт.пл."
#: pcbnew/pad.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Local Soldermask Margin"
msgstr "Зазор паяльной маски:"
#: pcbnew/pad.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
#: pcbnew/pad.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief"
msgstr "Терморазгрузка"
#: pcbnew/pad.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Failai gamybai"
#: pcbnew/pad.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Round Radius Ratio"
msgstr "Запустить симулятор"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:326
#, fuzzy
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Файл %s сохранен"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Файл автосохранения '%s' не может быть удален!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1065
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Изменение названия файла листа не может быть отменено."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes KiCad atvertas netinkamai. Norint sukurti "
"ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką ir sukurkit "
"plokštės projektą."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "EEschema grandinės"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Файл восстановления '%s' не найден."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1630
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385
#, c-format
msgid "Missing argument to '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Korpusas '%s' išsaugotas"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:661
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:289
#, c-format
msgid "Anonymous Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:293
#, c-format
msgid "Group \"%s\", %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:307
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Состав классов цепей:"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106
msgid "(not activated)"
msgstr "(neaktyvus)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:92
msgid "Marker"
msgstr "Markeris"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Запустить симулятор"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Маркер @(%d,%d)"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:472
msgid "Drawing"
msgstr "Brėžinys"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:497
msgid "Curve"
msgstr "Kreivė"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "X koordinatė"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:536
msgid "Unrecognized"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1276 pcbnew/track.cpp:1068 pcbnew/track.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "End X"
msgstr "Galinis X:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1278 pcbnew/track.cpp:1070 pcbnew/track.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "End Y"
msgstr "Galinis Y:"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:113
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB tekstas"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB tekstas \"%s\" sluoksnyje %s"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Не удалось загрузить библиотеку посад.мест из глобальной таблицы:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Pridėti įskiepį"
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Pradžia"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Keli sluoksniai"
#: pcbnew/plugin.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
#: pcbnew/plugin.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
#: pcbnew/plugin.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'"
msgstr "Nėra failo"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated Netclass name \"%s\""
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045
#, c-format
msgid ""
"Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208
#, c-format
msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448
#, c-format
msgid ""
"Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are "
"required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391
#, c-format
msgid ""
"ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 "
"points are required."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419
#, c-format
msgid ""
"Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437
#, c-format
msgid ""
"Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
"instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1616
#, c-format
msgid ""
"Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1751
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only "
"supports 90 degree angles"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1806
#, c-format
msgid ""
"Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not "
"supported yet"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1912
#, c-format
msgid "Non-Copper Pad '%s' has a hole. This should not happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not "
"happen"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on "
"Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2200
#, c-format
msgid ""
"Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2248
#, c-format
msgid ""
"Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2337
#, c-format
msgid ""
"Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2437
#, c-format
msgid ""
"Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers "
"to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:569
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:593
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not "
"imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:933
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group "
"definitions."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1001
#, c-format
msgid ""
"The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map "
"(parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1120
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1130
#, c-format
msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1169
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Удалить компонент '%s' из библиотеки '%s' ?"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1378
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1409
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1449
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1493
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1591
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1694
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1899
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2617
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2627
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2652
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2735
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2746
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:947
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\""
msgstr "<package> pavadinimas: '%s' dubliojasi Eagle <library>: '%s'"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1245
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2020
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1594
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1767
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1905
#, c-format
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2090
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Не удается преобразовать \"%s\" в целое"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "путь к библиотеке посад.мест '%s' не существует"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr "в библиотеке <%s> нет посад.места '%s' для удаления"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "неизвестная лексема \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Лексема Element содержит %d параметров."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "у Вас нет прав на удаление директории '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981
#, fuzzy, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr "директория библиотеки '%s' содержит неожиданные поддиректории"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr "неизвестный файл '%s' найден по пути библиотеки '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "библиотеку посад.мест '%s' не удалось удалить"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Не удалось создать библиотеку посад.мест в пути '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Путь библиотеки посад.мест '%s' доступен только для чтения"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Не удалось переименовать временный файл '%s' в файл библиотеки посад.мест "
"'%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "Путь к библиотеке посад.мест '%s' не существует"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:338
msgid "Internal group data structure corrupt"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Atkarpos"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "неизвестный тип конт.пл.: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "неизвестный тип скругления углов зоны %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "Grandinių failas neegzistuoja"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr "Плата '%s' не существует. Желаете создать ее?"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "Файл %s не найден"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2305
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Неправильное имя файла посад.места '%s'."
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "У Вас нет прав на запись и удаление файла '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"."
msgstr "не удалось переписать путь библиотеки '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
msgstr "у Вас нет прав на удаление директории '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2412
#, fuzzy, c-format
msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories."
msgstr "директория библиотеки '%s' содержит неожиданные поддиректории"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"."
msgstr "неизвестный файл '%s' найден по пути библиотеки '%s'"
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "библиотеку посад.мест '%s' не удалось удалить"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "nesuprantu datos kodo %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:506
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "неизвестная лексема \"%s\""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:643
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the User.Comments layer?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr "Слой '%s' в файле '%s' в строке %d, не зафиксирован в хэше слоев"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1453
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2075
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr "дубликат имени класса цепи '%s' в файле <%s> в строке %d, смещение %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "nesuprantu korpuso teksto tipo %s"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3711
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4146
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4304
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"неверный ID цепи в\n"
"файле: <%s>\n"
"строка: %d\n"
"смещение: %d"
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4512
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4514
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "CVPcb įspėjimas"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Файл '%s' в формате версии: %d.\n"
"Поддерживается формат только версии <= %d.\n"
"Обновите Pcbnew для загрузки этого файла."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Неизвестный тип листа '%s' в строке:%d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Nežinoma aikštelė '%c=0x%02x' %d eilutėje '%s' korpusui"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr "Nežinoma aikštelė '%c=0x%02x' %d eilutėje '%s' korpusui"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"неверное число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
"строка: %d, смещение: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
"строка: %d, смещение: %d"
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3177
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Библиотека компонентов '%s' пустая."
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Файл '%s' пустой или не является библиотекой"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:49 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "неизвестный тип конт.пл.: %d"
#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:747
msgid "KiCad only supports 32 signal layers"
msgstr ""
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "New Track"
msgstr "Naujas takelis"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Начинает прокладку новой дорожки."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Užbaigti takelį"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Останавливает прокладку текущего меандра."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Настройка параметров длины"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
"Устанавливает настройки параметров длины для текущего разведенного элемента."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Увеличить шаг"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Увеличить шаг меандра за один шаг."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Sumažinti žingsnį"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Уменьшить шаг меандра за один шаг."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Увеличить амплитуду"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Увеличить амплитуду меандра за один шаг."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Sumažinti amplitudę"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Уменьшить амплитуду меандра за один шаг."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Настройщик длины"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Не удалось найти второй проводник диф.пары. Проверьте, что имена цепей диф."
"пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Не могу начать трассировку диф.пары."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Текущая настройка зазора дорожки/перех.отв. нарушает правила проектирования "
"для данной цепи."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Текущая настройка ширины дорожки нарушает правила проектирования."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Выберите дорожку, длину которой хотите настроить."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Не удалось найти второй проводник диф.пары для настройки длины. Проверьте, "
"что имена цепей диф.пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
msgid "Too long: "
msgstr "Per ilgas: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
msgid "Too short: "
msgstr "Per trumpas: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Tuned: "
msgstr "Настроено: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947
msgid ""
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1468 pcbnew/router/router_tool.cpp:421
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktyvus trasavimas"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Выберите дорожку диф.пары, которую хотите настроить."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Не удалось найти второй проводник диф.пары для настройки перекоса. "
"Проверьте, что имена цепей диф.пары заканчиваются на _N/_P или +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Too long: skew "
msgstr "Длиннее: перекос "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Too short: skew "
msgstr "Короче: перекос "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Настроен: перекос "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:209
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undo last segment"
msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Останавливает прокладку текущей дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Pradėti takelį"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Automatiškai užbaigti takelį"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Автомагически заканчивает текущую разведенную дорожку."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Place Through Via"
msgstr "Kiauras peręjimas"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Добавляет сквозное перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:109
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Naujas paslėptas perėjimas"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Добавляет глухое или внутр. перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
msgid "Place Microvia"
msgstr "Naujas mikro perėjimas"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Добавляет перех.микроотв. в конце текущей разведенной дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Выбрать слой и разместить перех.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "Добавляет сквозное перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Выбрать слой и разместить глухое/внутр. перех.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Добавляет глухое или внутр. перех.отв. в конце текущей разведенной дорожки."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Nurodyti takelių ir perėjimų dydžiai"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Показывает диалог для изменения ширины дорожки и размера перех.отв."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Переключить положение дорожки"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:146
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Keičia trasuojamo takelio padėtį."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid "Switch Corner Rounding"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
msgstr "Keičia trasuojamo takelio padėtį."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:174
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Takelio / perėjimo plotis"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Naudoti takelio pradžios plotį"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:194
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Trasuojama naudojant pirmo takelio plotį."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Использовать размеры дорожки и перех.отв. из класса цепи"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "grandinių klasės plotis"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:217
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Takelis %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Perėjimas %s, grąžtas %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Perėjimas %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferencinės poros matmenys"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Использовать размеры дорожки и перех.отв. из класса цепи"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Diferencinės poros matmenys"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Plotis"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Tarpas perėjimams:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:356
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Tarpas perėjimams:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Show board setup"
msgstr "Показать все связи"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:757
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Глухие/внутр. перех.отв. должны быть разрешены в настройках проектирования."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr "Перех.микроотв. должны быть разрешены в настройках проектирования."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Только сквозные перех.отв. допустимы на 2-х слойных платах."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Перех.микроотв. могут быть размещены только между внешними слоями (F.Cu/B."
"Cu) и теми, которые непосредственно прилегают к ним."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:922
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Takeliai tik vario sluoksniuose"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 pcbnew/router/router_tool.cpp:1487
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1292 pcbnew/router/router_tool.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Atkarpos"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Break Track"
msgstr "Pertraukti takelį"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Предупреждение: верхний и нижний слои совпадают."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Plokštė sėkmingai eksportuota."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Компонент со значением '%s' имеет пустое обозначение."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Много компонентов имеют одинаковое обозначение '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr "Плата может быть испорчена, не сохраняйте ее."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Файл сессии импортирован и успешно совмещен."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Файл сессии использует неверный идентификатор слоя \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Стек площадок перех.отв. сессии не имеет формы"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Файл сессии не содержит секцию \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не найден"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Ссылки wire_via не содержат стека площадок \"%s\""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr ""
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Nežinoma"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:90
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės plokštės"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Вставить посад.место на текущую плату"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:217 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
msgid "+/- to switch"
msgstr "perjungimui naudokite +/-"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Отобразить предыдущее посад.место"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Отобразить следующее посад.место"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Добавить посад.место на плату"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать "
"ее ширину,\n"
"иначе использовать текущую установку ширины"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "grandinių klasės plotis"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Значение %s от %s"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Править поле посад.места"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Naudoti grandinės klasės dydį"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Значение %s от %s"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Convert..."
msgstr "Pakeisti"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to polygon"
msgstr "Дополнительно изображение"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to zone"
msgstr "Дополнительно изображение"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:555
msgid "Convert polygons to lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Create arc from line segment"
msgstr "Brėžti atkarpą"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Parinkti katalogą"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1451
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Brėžti atkarpą"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:309 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Brėžti apskritimą"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:355 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw a circle"
msgstr "Brėžti apskritimą"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw an arc"
msgstr "Brėžti arką"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:586
msgid "Place a text"
msgstr "Tekstas"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Draw a leader"
msgstr "Brėžti liniją"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:884
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Показать графические элементы в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1061 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Tekstas ir grafika"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1877
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2373
msgid "Place via"
msgstr "Naujas perėjimas"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Nepildyti zonų"
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC"
msgstr "Tikrinti taisykles (DRC)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148
msgid "Special Tools..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Выбрать опорную точку"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733
msgid "A minimum of two straight track segments must be selected."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Užapvalinimo spindulys"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Užapvalinimo spindulys"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Не удалось открыть файл."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172
msgid "Fill Zone"
msgstr "Užpildyti zoną"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Locked items cannot be deleted"
msgstr "negaliu pašalinti '%s' bibliotekos"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
msgid "Move exact"
msgstr "Perkelti tiksliai"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Скопирован(о) %d элемент(ов)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Выбрать опорную точку"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Parinkti failą ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Copy cancelled"
msgstr "Копировать метку"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:329
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115
msgid "Modified group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Импорт установок конт.пл."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:320 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Renumber pads"
msgstr "Aikštelių skaičius"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:502
msgid "Place pad"
msgstr "Nauja aikštelė"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:538
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:541
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Edit pad shapes"
msgstr "3D formos pavadinimas"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Recombine pads"
msgstr "Aikštelių skaičius"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Atkarpa arba daugiakampis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Grafinė linija ar daugiakampis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr " (дополнительный вид)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Prijungti komponentą %s (išvadas %s) į grandinę %s.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Projektas pagal šabloną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Convert to Lines"
msgstr " (дополнительный вид)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Текст (или значение) текущего выбранного поля"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Convert to Arc"
msgstr "Pakeisti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Converts selected line segment to an arc"
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Tracks"
msgstr "Atjungti takeliai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79
msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw Line"
msgstr "Brėžti liniją"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87
msgid "Draw a line"
msgstr "Brėžti liniją"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Grafinė linija"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Grafinė linija ar daugiakampis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Tempti stačiakampio kraštinę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104
msgid "Draw Circle"
msgstr "Brėžti apskritimą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Arc"
msgstr "Brėžti arką"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add Leader"
msgstr "Etiketė"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Matmuo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Užpildyta zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Užpildyta zona"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add Vias"
msgstr "Atkarpos"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Išpjova"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Apribojimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zonos išpjova"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Kurti panašią zoną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Grafika:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Увеличить ширину линии"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase the line width"
msgstr "Увеличить ширину линии"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Sumažinti linijos plotį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Sumažinti linijos plotį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Переключить положение дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Изменить положение дуги"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Pašalinti paskutinį tašką"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close Outline"
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Выполнить проверку правил проектирования"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Открыть в редакторе посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Открывает выбранное посад.место в редакторе посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Переместить обозначение"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Переместить обозначение"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Дубликат элемента и инкремент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Дублирует выбранный(ые) элемент(ы), увеличивая номер конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Переместить точно..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Masyvas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Create array"
msgstr "Masyvas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Повернуть против ч.с."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Копировать выбранный элемент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Change Track Width"
msgstr "Pakeisti takelio plotį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Pašalinti takelį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Вращает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Pažymėjus sluoksnis bus matomas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "New Footprint..."
msgstr "&Naujas korpusas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Создать новое посад.место"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Kopijuoti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Новое посад.место с использованием мастера посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Save to Board"
msgstr "Išsaugoti plokštę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save to Library"
msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Save changes to library"
msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Redaguoti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Закрыть редактор посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Korpusas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Keisti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Сохранить посад.место"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importuoti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Экспорт посад.места"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Korpuso savybės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Kopijuoti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Перенумеровать конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407
msgid ""
"Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Keisti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Sukeisti sluoksnius:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Обменять дорожки на медных слоях или трассировать на других слоях"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Takelių ir perėjimų nuostatos"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Глобальное удаление"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Удалить дорожки, посад.места, текст... с платы"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Išvalyti takelius ir perėjimus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Išvalyti takelius ir perėjimus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:451
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Mikro perėjimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать зазор заданной длины для СВЧ приложений"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Mikro perėjimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность заданной длины для СВЧ приложений"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Скрыть СВЧ панель инструментов"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для СВЧ приложений"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Добавить полиномиальную форму"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Создать полиномиальную форму для СВЧ приложений"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Mikro perėjimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Создать линию заданной длины для СВЧ приложений"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Скопировать текущие настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Скопировать настройки конт.пл. в текущие настройки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Скопировать текущие настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Перенумеровать конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Add Pad"
msgstr "Aikštelės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509
msgid "Add a pad"
msgstr "Aikštelė"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Изменить свойства посад.места"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Aikštelės redagavimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Aikštelės savybės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Скопировать текущие настройки на конт.пл."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Sluoksnių nustatymai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Grandinių sąrašas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Nuskaityti grandines ir atitinkamai pataisyti jungimus plokštėje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Darbas su &Specctra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Импорт файла трассировки \"Specctra Session\" (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "&Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Экспорт файла Specctra DSN (для FreeRouter-а)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerber failai (*.pho)|*.pho"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Kurti failus gamybai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Gręžimo failai(*.drl)|*.drl;*.DRL"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "EXCELLON2 formato gręžimų failas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Korpusų vietų (.pos) failas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Сформировать файл позиций посад.мест для захвата и установки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Korpusų ataskaita"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Создание отчета о всех посад.местах на текущей плате"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 grandinių failas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Kurti IPC-D-356 grandinių sąrašo failą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
msgid "BOM..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Создать перечень элементов и материалов для схемы"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Переключить на следующую ширину дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Переключить на предыдущую ширину дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Увеличить амплитуду"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Sumažinti amplitudę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Merge Zones"
msgstr "Apjungti zonas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615
msgid "Merge zones"
msgstr "Grandinių klasės"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Дубликат зоны на слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Дубликат зоны на слой"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Add Footprint"
msgstr "Korpusas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Add a footprint"
msgstr "Pridėti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Place origin point for drill files and footprint position files"
msgstr "Разместить начало координат в файлах сверловки и размещения"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:975
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Add the selected items to a new group"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Переместить элемент"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Удалить все псевдонимы из списка?"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
msgid "Enter Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Ataskaitos failo pavadinimas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Leave Group"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Сохранить текущую плату как..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Papildoma plokštė"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Highlight the selected net"
msgstr "Paryškinti atitinkamą tinklą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Paryškinti '%s' tinklo komponentus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Hide Net"
msgstr "D kodai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
msgstr "Neparinktas korpusas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show Net"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Show the ratsnest for the selected net"
msgstr "Neparinktas korpusas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Schemų redaktorius"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Открыть проект схемы"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Показать в браузере"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Scripting Console"
msgstr "Консоль скриптов"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Показать/Скрыть консоль скриптов Python"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Показать менеджер слоев"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Atverti plokštės vaizdą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Показать связи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Показать все связи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Притягивающая дорожка"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Kontūras"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Kontūras"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Įterpti elementus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Показать графические элементы в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Parinkti elementus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Показать текст в режиме линий"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Automatically zoom to fit"
msgstr "Авт.трассировать дорожку"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Importuoti korpusą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Fill Zones"
msgstr "Užpildyti zoną"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Показать заливку в зонах"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Apjungti zonas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Показать ограничивающий параллелепипед модели"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Kontūras"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Perjungti į komponentų (F.Cu) sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Perjungti į 3 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Perjungti į 4 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Perjungti į 5 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Perjungti į 6 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Perjungti į 1 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Perjungti į 2 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Perjungti į 3 vidinį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Perjungti į vario (B.Cu) sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Perjungti sekantį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Perjungti ankstesnį sluoksnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Медные слои:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Изменить активную пару слоев"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Увеличить шаг"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Сохранить текущую библиотеку под новым именем."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Sumažinti žingsnį"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Показать все связи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Показать все связи"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution..."
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution..."
msgstr "Santykinė pozicija"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Nuvalyti plokštę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067
msgid "Align to Top"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų viršų"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Sulyginti apačias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų apačias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Align to Left"
msgstr "Sulyginti kairėn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų kairįjį kraštą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Align to Right"
msgstr "Sulyginti dešinėn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Sulyginti centrus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų kairįjį kraštą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Sulyginti centrus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Sulygina elementus pagal jų dešinįjį kraštą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1097
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Paskirstyti horizontaliai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Распределяет выбранные элементы вдоль гориз. оси"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Paskirstyti vertikaliai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Распределяет выбранные элементы вдоль верт. оси"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Santykinė pozicija"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "Перемещает выбранный(ые) элемент(ы) на точную величину"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Выбирает все медное соединение."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1171
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Takelis teksto viduje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Takelis teksto viduje"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Иерархический лист"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Выбирает все дорожки и перех.отв., принадлежащих одной цепи."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Filtruoti išranką"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Введите текст для использования на схеме"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Užpildyti zoną (-as)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
msgid "Fill All"
msgstr "Užpildyti viską"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1214
msgid "Fill all zones"
msgstr "Užpildyti visas zonas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Unfill"
msgstr "Nepildyti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Nepildyti zonos(-ų)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Unfill All"
msgstr "Nieko nepildyti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Nepildyti zonų"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Выполнить автоматическое связывание посад.мест"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Korpusų žiniaraštis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Vienas takelis"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Запустить трассировщик push & shove (одиночные дорожки)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Trasuoti diferencinę porą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Запустить трассировщик push & shove (диф.пары)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Параметры интерактивного трассировщика"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Открыть параметры интерактивного трассировщика"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Diferencinės poros matmenys..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Открыть настройки размера диф.пары"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Apsižvalgyti"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Выбор пары слоев"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Изменить активную пару слоев"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Настроить длину одиночной дорожки"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Настроить длину диф.пары"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Настроить перекос диф.пары"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108
msgid "Locking"
msgstr "Užrakinu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Добавить файл сеанса Specctra:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN failas:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d дубликаты временных меток и найдены и заменены."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Больше маркеров не найдено."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Negaliu atnaujinti plokštės, nes KiCad atvertas netinkamai. Norint sukurti "
"ar atnaujinti plokštę pagal schemą, paleiskite KiCad aplinką ir sukurkit "
"plokštės projektą."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Place a footprint"
msgstr "Сохранить посад.место"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Užrakinu"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1239
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Kopijuoti zoną"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone connection type: %s."
msgstr "Sujungimo tipas:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:126
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:160
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:178 pcbnew/zone.cpp:334
#: pcbnew/zone.cpp:349 pcbnew/zone.cpp:476 pcbnew/zone.cpp:776
#, fuzzy
msgid "zone"
msgstr "Zonos"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:128
#, c-format
msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:143
#, c-format
msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone thermal relief: %s."
msgstr "Терморазгрузка"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:162
#, c-format
msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearance: %s."
msgstr "Saugos tarpas"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:552
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:581
msgid "Report incomplete: could not compile design rules. "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s."
msgstr "Зазор конт.пл.:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Saugos tarpas"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "grandinių klasės dydis"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Локальные зазор и установки"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:327
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:333
#, c-format
msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Uždaryti zonos kontūrą"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:363
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:388
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Korpusų ataskaita"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Pločio korekcija"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:451
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:522
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:523
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:560
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Neapibrėžta"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461
#, c-format
msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Perėjimo diametras"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Perėjimo diametras:"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:498
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Impulso plotis [s]"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Pločio korekcija"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532
#, c-format
msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "Sutalpinti į A lapą"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:545
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:566
#, c-format
msgid "Hole constraint: min %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Apsauginė zona"
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:589
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:590
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:599
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:601
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:738
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Netinkamas iškarpinės turinys"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка загрузки платы.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Parinkti elementus"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Korpuso sluoksnis"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Sulyginti ar išdėstyti"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193
msgid "Align to top"
msgstr "Sulyginti viršų"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226
msgid "Align to bottom"
msgstr "Sulyginti apačias"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274
msgid "Align to left"
msgstr "Sulyginti kairėn"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322
msgid "Align to right"
msgstr "Sulyginti dešinėn"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Align to middle"
msgstr "Sulyginti kairėn"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Sulyginti centrus"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Paskirstyti horizontaliai"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Paskirstyti vertikaliai"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Drag a corner"
msgstr "Kampas"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Zonos kampas"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054
msgid "Split segment"
msgstr "Sudalinti segmentą"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Убрать угол"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115
msgid "Position Relative"
msgstr "Santykinė pozicija"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Выбрать опорную точку"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65
msgid "Select"
msgstr "Parinkti"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Выделенный фрагмент содержит заблокированные элементы. Хотите продолжить?"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Zonos išpjova"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222
msgid "Add a zone"
msgstr "Kurti zoną"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Grafinė linija ar daugiakampis"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Apjungti zonas"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Užpildyti zoną (-as)"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Rodyti D kodus"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Užpildyti visas zonas"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Nepildyti zonos"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Nepildyti zonų"
#: pcbnew/track.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Глухое/внутр. перех.отв. %s, цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
#: pcbnew/track.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Перех.микроотв. %s, цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
#: pcbnew/track.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Значение %s от %s"
#: pcbnew/track.cpp:143
msgid "removed annular ring"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:635
msgid "Full Length"
msgstr "Bendras ilgis"
#: pcbnew/track.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Width: %s"
msgstr "Linijos storis"
#: pcbnew/track.cpp:665
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Paslėptas perėjimas"
#: pcbnew/track.cpp:696
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/track.cpp:737
msgid "NetCode"
msgstr "Grandinės kodas"
#: pcbnew/track.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Дорожка %s, цепь [%s] (%d) на слое %s, длина: %s"
#: pcbnew/track.cpp:1063 pcbnew/track.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Pradžia"
#: pcbnew/track.cpp:1066 pcbnew/track.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Pradžia"
#: pcbnew/track.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Sluoksnis"
#: pcbnew/track.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Apačia"
#: pcbnew/track.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Perėjimo tipas:"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:586
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Ignoruoti takelius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Rodyti grandines be išvadų"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Rodyti vario storį"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Показать посад.места расположенные спереди платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Показать посад.места расположенные сзади платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Kiaurai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Показать сквозные перех.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show footprint values"
msgstr "Показать значения посад.мест"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Обозначения"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show footprint references"
msgstr "Показать обозначения посад.мест"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Показать все поля посад.места"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Показать текст посад.мест, отмеченный как невидимый"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Показать не соединенные цепи как связи"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Показать маркер на конт.пл., которые не подключены"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC нарушение: толкать дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC нарушение: толкать дорожки и перех.отв."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Показать точку привязки посад.мест и текста крестиком"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "2 sluoksniai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Visi sluoksniai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Visi vario sluoksniai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Vidinis vario sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Viršutinis sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Iš priekio"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Apatinis sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Iš galo"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtro nustatymai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Non-active layers:"
msgstr "Медные слои:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587
msgid "Non-active layers will be shown in full color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Din"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593
msgid "Non-active layers will be dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti tinklelį"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599
msgid "Non-active layers will be hidden"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Atverti plokštės vaizdą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Имя нового класса цепи:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Наклон контура:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675
msgid "Choose what ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683
msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Rodyti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
msgstr "Включить элементы на невидимых слоях"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831
msgid "Set net color"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Select tracks and vias in %s"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Deselect tracks and vias in %s"
msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Hide all other nets"
msgstr "Slėpti visus vario sluoksnius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dvigubas kairio mygtuko paspaudimas arba vidurinis mygtukas leis parinkti "
"spalvą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400
msgid "Front copper layer"
msgstr "Viršutinis vario sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401
msgid "Back copper layer"
msgstr "Apatinis vario sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Vidinis vario sluoksnis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Klijai plokštės viršuje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Klijai plokštės apačioje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Паяльная паста спереди платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Паяльная паста сзади платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Šilkografika plokštės viršuje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Šilkografika plokštės apačioje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Lydmetalio šablonas plokštės viršuje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Lydmetalio šablonas plokštės apačioje"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Пояснительные рисунки"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Пояснительные комментарии"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Пользовательского назначения"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Plokštės perimetro nustatymas"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Ограничительная линия контура платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Области установки посад.мест спереди платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Области установки посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Монтаж посад.мест спереди платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Монтаж посад.мест сзади платы"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Darbinis sluoksnis:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Показать все медные слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Slėpti visus vario sluoksnius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Показать все медные слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Slėpti visus vario sluoksnius"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Показать все медные слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Показать (или нет) имена выводов"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Set netclass color"
msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight nets in %s"
msgstr "Paryškinti tinklą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081
#, fuzzy
msgid "Show all netclasses"
msgstr "Показать все слои"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084
#, fuzzy
msgid "Hide all other netclasses"
msgstr "Pridėti kitą grandinių klasę"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Save preset..."
msgstr "Išsaugoti kaip"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete preset..."
msgstr "Pašalinti lapą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Выбор пары слоев"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Сброс"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr "Pašalinti lapą"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Отобразить связи"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tinkinti"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:528
msgid "Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Медные зоны"
#: pcbnew/zone.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Не медная зона"
#: pcbnew/zone.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "(išpjova)"
#: pcbnew/zone.cpp:546
msgid "No vias"
msgstr "Ignoruoti perėjimus"
#: pcbnew/zone.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No tracks"
msgstr "Takeliai negalimi"
#: pcbnew/zone.cpp:552
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Užrakinti aikšteles"
#: pcbnew/zone.cpp:555
#, fuzzy
msgid "No copper zones"
msgstr "Не медная зона"
#: pcbnew/zone.cpp:558
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Нет посад.мест"
#: pcbnew/zone.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "veiksmai"
#: pcbnew/zone.cpp:592 pcbnew/zone.cpp:1399
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: pcbnew/zone.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:867
#, c-format
msgid "%s and %d more"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:621
msgid "Fill Mode"
msgstr "Užpildymo būdas"
#: pcbnew/zone.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Filled Area"
msgstr "Užpildytas"
#: pcbnew/zone.cpp:636
#, fuzzy
msgid "HatchBorder Lines"
msgstr "Brūkšniavimo linijos"
#: pcbnew/zone.cpp:660
msgid "Corner Count"
msgstr "Kampų skaičius"
#: pcbnew/zone.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Apsauginės zonos savybės"
#: pcbnew/zone.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout on %s"
msgstr "%08lX [%s] zona %s sluoksnyje"
#: pcbnew/zone.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Apsauginės zonos savybės"
#: pcbnew/zone.cpp:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s on %s"
msgstr "%08lX [%s] zona %s sluoksnyje"
#: pcbnew/zone.cpp:1390
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Linijos storis"
#: pcbnew/zone.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Aikštelės jungimas:"
#: pcbnew/zone.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Thermal Clearance"
msgstr "Takelių tarpai"
#: pcbnew/zone.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Width"
msgstr "Ширина терморазгрузки:"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:418
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr "Nepildyti"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:420
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Старт заливки зоны..."
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Редактировать свойства зоны"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Nepildyti zonų"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr ""
#~ msgid "Board outline is not closed:"
#~ msgstr "Plokštės perimetras neuždaras:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Info:"
#~ msgstr "Bitmap инфо:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Pakeisti komponento %s žymėjimą į %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Pakeisti komponento %s vertę iš %s į %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Formula:"
#~ msgstr "Formulė"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Negaliu atnaujinti šio korpuso"
#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Minimalus užpildomų zonų plotis."
#, fuzzy
#~ msgid "Outline thickness:"
#~ msgstr "Linijos plotis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Track mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Поведение перетаскивания мыши:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Gręžimo koordinačių pradžia:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
#~ "boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось рассчитать контур платы;\n"
#~ "Используются габариты платы."
#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Apdorojamas komponentas \"%s:%s:%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Takelių plotis"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(išpjova)"
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Zonos %s kontūras %s sluoksnyje"
#~ msgid "Build board body"
#~ msgstr "Sukurti plokštės pagrindą"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Правка свойств компонента"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
#~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Этот элемент находился на неизвестном слое.\n"
#~ "Он был перемещен на слой чертежа. Пожалуйста поправьте это."
#~ msgid "The radius must be greater than zero."
#~ msgstr "Spindulys turi būti didesnis už 0."
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Kelio tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Atkarpos ilgis"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Apribojimai:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Plokštės pusė"
#, fuzzy
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Создать СВЧ модуль"
#~ msgid "unknown graphic type: %d"
#~ msgstr "nežinomas grafikos tipas: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
#~ msgid "Check footprint"
#~ msgstr "Patikrinti korpusą"
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "Nustatymai...\tCTRL+,"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
#~ "footprint libraries."
#~ msgstr ""
#~ "<b>KIGITHUB</b> используется KiCad, чтобы определить URL официального "
#~ "репозитория библиотек KiCad."
#~ msgid "Cut\tCTRL+X"
#~ msgstr "Iškirpti\tCTRL+X"
#~ msgid "Copy\tCTRL+C"
#~ msgstr "Kopijuoti\tCTRL+C"
#~ msgid "Paste\tCTRL+V"
#~ msgstr "Įterpti\tCTRL+V"
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "Parinkti viską\tCTRL+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Close\tCTRL+W"
#~ msgstr "Kopijuoti\tCTRL+C"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Выбор варианта обозначений"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Spausdinimo nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Apatini litavimo šablonas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Grandinės kodas"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad count"
#~ msgstr "Kiekis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "išvadų skaičius"
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "Plokštės kontūras"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Atkarpos ilgis"
#, fuzzy
#~ msgid "Net length"
#~ msgstr "Grandinės ilgis"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Naujas"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
#~ msgstr "Выбрать папку для сохранения загруженных библиотек"
#, fuzzy
#~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
#~ msgstr "KISYS3DMOD путь не определен или не существует"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading 3D libraries"
#~ msgstr "Загрузка 3D библиотек"
#~ msgid "Aborted by user"
#~ msgstr "Nutraukė vartotojas"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
#~ msgstr "Добро пожаловать в Мастер загрузки библиотек 3D форм!"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
#~ msgstr "Пожалуйста выберите URL для загрузки 3D библиотек"
#, fuzzy
#~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad"
#~ msgid "3D shape local folder:"
#~ msgstr "Lokalus 3D formų katalogas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Путь к 3D по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to write in the selected directory.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно записать это в выбранную директорию.\n"
#~ "Пожалуйста выберите другую."
#~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
#~ msgstr "Daugiau bibliotekų rasite oficialioje KiCad Github repo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Github libraries to add:"
#~ msgstr "Выберите Github библиотеки для добавления:"
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Panaikinti išrinkimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Local library folder:"
#~ msgstr "Локальный каталог библиотеки:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Библиотеки 3D форм для загрузки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
#~ msgstr "Добавить Мастер библиотек 3D форм"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking hole to pad clearances..."
#~ msgstr "Tarpai aplink aikšteles...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "malformed URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "netinkamas URL:\n"
#~ "'%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Klaida JSON duomenyse iš '%s' URL.\n"
#~ "Priežastis: '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Footprint\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "is not in the writable portion of this Github library\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Посад.место\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "не в блоке записи этой Github библиотеки\n"
#~ "'%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as "
#~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
#~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These "
#~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. "
#~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because "
#~ "the format of the save is pretty.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Установите это свойство в директории, где посад.места должны быть "
#~ "записаны как посад.места при сохранении в эту библиотеку. Что-либо "
#~ "сохраненное будет иметь приоритет над посад.местами с тем же именем в "
#~ "github репозитории. Эти сохраненные посад.места тогда могут быть "
#~ "отправлены специалисту по обслуживанию библиотеки как обновления. "
#~ "<p>Директория <b>должна</b> иметь расширение <b>.pretty</b>, так как "
#~ "формат сохранения pretty.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable "
#~ "directory ending with '.pretty'."
#~ msgstr ""
#~ "опция '%s' для Github библиотеки '%s' должна находиться в записываемой "
#~ "директории с расширением '.pretty'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to parse URL:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Не удается разобрать URL:\n"
#~ "'%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
#~ "for library path: \"%s\".\n"
#~ "Reason: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Не удается получить/загрузить Zip архив: '%s'\n"
#~ "для пути библиотеки: '%s'.\n"
#~ "Причина: '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot download library \"%s\".\n"
#~ "The library does not exist on the server"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsiųsti bibliotekos '%s'.\n"
#~ "Jos nėra nurodytame serveryje"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
#~ msgstr "Добавить Мастер библиотек 3D форм"
#, fuzzy
#~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
#~ msgstr "Загрузка 3D библиотек"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Negaliu atnaujinti šio korpuso"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
#~ msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Atnaujinti plokštę pagal schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Обозначить"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Сохранить символ в '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " (дополнительный вид)"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " (нормальный вид)"
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Parametrai:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Moduliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "Использовать оси как основные"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Pagalbinė ašis"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr ""
#~ "Неверное значение сверла конт.пл.: сверло конт.пл. больше, чем размер "
#~ "конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: допустим только один медный слой для конт.пл. SMD или соединителя"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Архивировать посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Архивировать посад.места в библиотеку проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Создать библиотеку и архивировать посад.места"
#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Info: "
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Pasukti žymėjimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Значение поля"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Korpusų žiniaraštis"
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "raktiniai žodžiai"
#~ msgid "pin count"
#~ msgstr "išvadų skaičius"
#~ msgid "library"
#~ msgstr "biblioteka"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Naujas"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Выполнить"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished.\n"
#~ msgstr "Baigta"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "1e-15"
#~ msgstr "1e-15"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "1e-12"
#~ msgstr "1e-12"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "nano"
#~ msgstr "nano"
#~ msgid "1e-9"
#~ msgstr "1e-9"
#, fuzzy
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "Разрешить перех.микроотв."
#~ msgid "1e-6"
#~ msgstr "1e-6"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "1e-3"
#~ msgstr "1e-3"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "kilo"
#~ msgstr "kilo"
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "1e3"
#~ msgid "meg"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "mega"
#~ msgstr "mega"
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "1e6"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "giga"
#~ msgstr "giga"
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "1e9"
#~ msgid "tera"
#~ msgstr "tera"
#~ msgid "1e12"
#~ msgstr "1e12"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai: "
#~ msgid "Key words"
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Failas: "
#, fuzzy
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " (дополнительный вид)"
#, fuzzy
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " (нормальный вид)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmp: "
#~ msgstr "Cmp:"
#~ msgid " [Read Only]"
#~ msgstr " [nekeičiamas]"
#~ msgid "KOhm"
#~ msgstr "kOm"
#~ msgid "Prm1"
#~ msgstr "Prm1"
#~ msgid "prm2"
#~ msgstr "prm2"
#~ msgid "prm3"
#~ msgstr "prm3"
#~ msgid "KHz"
#~ msgstr "kHz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Excluding: "
#~ msgstr "Mastelis:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Project: "
#~ msgstr "Naujas projektas"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Plotis:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Aukštis:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Aikštelės"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Perėjimai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Komponentai"
#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Negaliu sukurti "
#, fuzzy
#~ msgid " (%s)"
#~ msgstr " (%s):"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr "coliai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Показать активный выбор слоев\n"
#~ "и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai: %s"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Keliai:"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Padidinti +"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Sumažinti -"
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Iš kairės"
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Iš dešinės"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Pastumti kairėn <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Pastumti dešinėn ->"
#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Pastumti aukštyn ^"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "Baigti darbą"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Padidinti"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Sumažinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Sumažinti"
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Perpiešti"
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Pastumti dešinėn"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Rodyti vario storį"
#~ msgid "Pcbnew &Manual"
#~ msgstr "Pcbnew žinynas"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#, fuzzy
#~ msgid "Display KiCad About dialog"
#~ msgstr "Показать диалоговое окно о KiCad"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Padidinti"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Sumažinti"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Perpiešti vaizdą"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit 3D model"
#~ msgstr "Путь к 3D модели посад.места:"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Редактор горячих клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "Pasukti 90°"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Padidinti "
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Создание файла библиотеки для Eeschema\n"
#~ "Содержит только один компонент: логотип"
#, fuzzy
#~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "%.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "%.4f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgstr "%.2f mils (%.4f mm)"
#~ msgid "Gray 1"
#~ msgstr "Pilka 1"
#~ msgid "Gray 2"
#~ msgstr "Pilka 2"
#~ msgid "Gray 3"
#~ msgstr "Pilka 3"
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Mėlyna 1"
#~ msgid "Green 1"
#~ msgstr "Žalia 1"
#~ msgid "Cyan 1"
#~ msgstr "Žydra 1"
#~ msgid "Red 1"
#~ msgstr "Raudona 1"
#~ msgid "Magenta 1"
#~ msgstr "Violetinė 1"
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Ruda 1"
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Mėlyna 2"
#~ msgid "Green 2"
#~ msgstr "Žalia 2"
#~ msgid "Cyan 2"
#~ msgstr "Žydra 2"
#~ msgid "Red 2"
#~ msgstr "Raudona 2"
#~ msgid "Magenta 2"
#~ msgstr "Violetinė 2"
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Ruda 2"
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Mėlyna 3"
#~ msgid "Green 3"
#~ msgstr "Žalia 3"
#~ msgid "Cyan 3"
#~ msgstr "Žydra 3"
#~ msgid "Red 3"
#~ msgstr "Raudona 3"
#~ msgid "Magenta 3"
#~ msgstr "Violetinė 3"
#~ msgid "Yellow 3"
#~ msgstr "Geltona 3"
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Mėlyna 4"
#~ msgid "Green 4"
#~ msgstr "Žalia 4"
#~ msgid "Cyan 4"
#~ msgstr "Žydra 4"
#~ msgid "Red 4"
#~ msgstr "Raudona 4"
#~ msgid "Magenta 4"
#~ msgstr "Violetinė 4"
#~ msgid "Yellow 4"
#~ msgstr "Geltona 4"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad naudotojų grupė"
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Atspindys pagal Y"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Puse dydžio"
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Atšaukti"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Вкл. авто удаление дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Центрировать по курсору при масштабировании"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pan while moving object"
#~ msgstr "Панорамирование при перемещении объекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Установить по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importuoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Negaliu sukurti atsarginio failo <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Įrašyti sparčiųjų klavišų konfigūracijos failą:"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Переместить блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Перетащить блок"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Tempti objektą"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Kopijuoti"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Trinti bloką"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopijuoti bloką"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Įterpti kaip bloką"
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Padidinti parinkimą"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Apversti bloką"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Rodyti tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Perpiešti vaizdą"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Информация о маркере"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Le français"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Português"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "ελληνικά"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovėnų"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Magyar"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čeština"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "한국어"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "简化字"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catala"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "日本語"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Български"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lietuvių"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Programos kalba (tik testavimui!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Не удалось найти файл '%s' шаблона конфигурации."
#, fuzzy
#~ msgid "Error copying project file template"
#~ msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать файл проекта '%s' (Директория не перезаписываема)"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Atstatyti į numatytas reikšmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Project file \"%s\" is not writable"
#~ msgstr "Файл проекта '%s' доступен только для чтения"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Peržiūrėti korpusus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Открывает выбранное посад.место в редакторе посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Опции отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Графические элементы в контурном режиме"
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Tekstai kontūru"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad sketch mode"
#~ msgstr "Конт.пл. в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Показать номер конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automatiškai"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure distance between two points"
#~ msgstr "Varža"
#, fuzzy
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Отображать полярные координаты"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Nustato colinius matavimo vienetus"
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Nustato metrinius matavimo vienetus"
#, fuzzy
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Изменить форму курсора"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Показать текст в режиме линий"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "Padidinti (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Sumažinti (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Perpiešti vaizdą(F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Automatinis mastelis (Home)"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D vaizdas (Alt+3)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Išsaugoti schemą"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Tinkinti kelius"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#~ msgid "CvPcb &Manual"
#~ msgstr "CvPcb žinynas"
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Atverti CvPcb žinyną"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Редактировать таблицу библиотек посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
#~ msgstr "Фильтр посад.мест по библиотеке"
#~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
#~ msgstr "Filtruoti korpusus pagal dalinį pavadinimą ar šabloną"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Varža"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Была сделана попытка удалить поле %s у компонента %s в библиотеке %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
#~ msgstr "Не удалось загрузить файл проекта '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Дубликат временной метки (%s) для %s%d и %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты на всей схеме?"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты на текущем листе?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ši operacija pakeis anotacijąir to nebus galima atšaukti."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
#~ msgstr "Очистить существующие обозначения для текущего листа?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно "
#~ "отменить."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Įskiepio pavadinimas"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Pridėti įskiepį"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Įskiepių failai:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Įskiepiai:"
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "Komanda:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Компонент '%s' уже есть в библиотеке '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Kiekis"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this option when the symbol is a power symbol"
#~ msgstr "Выбрать это свойство для компонента - символа питания"
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Pseudonimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Atkarpos"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Pašalinti perėjimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias field substitutions:"
#~ msgstr "Kelio pakeitimai"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias description:"
#~ msgstr "Aprašymas: "
#, fuzzy
#~ msgid "Alias keywords:"
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "тип страницы \"%s\" недопустим"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
#~ msgstr "'%s' nerastas '%s' bibliotekoje."
#, fuzzy
#~ msgid "Sets fields to the original library values"
#~ msgstr ""
#~ "Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
#~ "глобального значения"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Nauja biblioteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr "Наименование символа в библиотеке, из которой получен компонент"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotekos"
#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+ 180"
#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Выбрать, если компонент нужно повернуть при рисовании"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите графическое преобразование, используемое при рисовании компонента"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Bendros:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Маркер не найден"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC failas"
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC ataskaita:"
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Įspėjimai:"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Klaidos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Создать файл ERC отчета"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Klaidų sąrašas"
#~ msgid "ERC"
#~ msgstr "Elektros taisyklių tikrinimas (ERC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Pašalinti sujungimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Test single instances of global labels"
#~ msgstr "Globali žyma"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Išvado &numeris:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "Orientacija:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Settings:"
#~ msgstr "Puslapio nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "Запустить симулятор"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Pridėti įskiepį"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Удалить плагин"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Обзор плагинов"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Properties"
#~ msgstr "Išvado savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "File name is not valid!"
#~ msgstr "Неправильное имя файла!"
#~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Lapas \"%s\" jau yra."
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Failo pavadinimas:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "Lapo pavadinimas:"
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Laiko žyma:"
#, fuzzy
#~ msgid "Match whole wor&d"
#~ msgstr "Только целое слово"
#, fuzzy
#~ msgid "Search &using simple wildcard matching"
#~ msgstr "Искать по шаблону"
#~ msgid "Wrap around &end of search list"
#~ msgstr "Kartote paiešką nuo sąrašo pradžios"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not warp cursor to found item"
#~ msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Būsena"
#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "Tinklelio žingsnis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Выбрать файлы или директории для добавления:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
#~ msgstr "Файл '%s' документации компонента пуст."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Symbol Fields"
#~ msgstr "Удалить поля"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Matmenys"
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Linijos plotis:"
#~ msgid "&Measurement units:"
#~ msgstr "Matavimo vienetai:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Гориз. шаг повторения элементов:"
#~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
#~ msgstr "Vertikalaus pakartojimo žingsnis:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Increment of repeated labels:"
#~ msgstr "Инкремент повторения меток:"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "Nežinoma ERC klaida"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr ""
#~ "Вывод не подсоединен (и символ \"Не подключено\" не найден для этого "
#~ "вывода)"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Конфликт между выводами. Серьезность: предупреждение"
#~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
#~ msgstr ""
#~ "Globalios žymos panašios (skiriasi tik didžiosios ir mažosios raidės)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Project File"
#~ msgstr "Читать файл проекта"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Išsaugoti projekto failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Имя листа дублировано"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
#~ msgstr "Иерархическая метка %s не соединена с меткой листа."
#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr ""
#~ "Глобальная метка %s не соединена с какой-либо другой глобальной меткой."
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr "Метка листа %s не соединена с иерархической меткой."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s не запитан (Цепь %d)."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
#~ msgstr "Вывод %s (%s) компонента %s соединен с "
#, fuzzy
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "вывод %s (%s) компонента %s (цепь %d)."
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "UTF8 kodavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "Globali žyma '%s' (lapas '%s') atrodo taip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:"
#~ msgstr "Lokali žyma '%s' (lapas '%s') atrodo taip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
#~ msgstr "Globali žyma '%s' (lapas %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save backup of file \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось сохранить резервную копию файла '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save \"%s\""
#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Маркер проверки электрических правил найден на листе %s в %0.3f%s, %0.3f%s"
#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "Удалить посад.место %s (значение %s) ?"
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "%s laukas"
#, fuzzy
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Ничего не найдено для %s."
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Atšaukti paskutinę komandą"
#~ msgid "Redo last command"
#~ msgstr "Oj ...(paskutinę komandą)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Išvesti schemą"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Перерисовать изображение схемы на экране"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Pašalinti elementą"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Поиск компонента или текста"
#, fuzzy
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Поиск и замена текста в элементах схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Place symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Laidininkas"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Nauja šyna"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Prijungti laidininką prie šynos"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Naujas šynų sujungimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Разместить имя цепи - локальная метка"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Разместить глобальную метку.\n"
#~ "Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей "
#~ "иерархии"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Разместить иерархическую метку. Эта метка может использоваться как "
#~ "иерархический вывод листа"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Nauja jungtis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr "Разместить выводы листа, соответствующие иерархическим меткам листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Разместить иерархический вывод на листе"
#, fuzzy
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Разместить графические линии или полигоны"
#~ msgid "Place text"
#~ msgstr "Tekstas"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Anotuoti schemos komponentus"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Pridėti išvadus komponentui"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Добавить текст в изображение компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Добавить контур в изображение компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Добавить окружность в изображение компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Добавить дугу в изображение компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Добавить линии и полигоны в изображение компонента"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Perpiešti"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Двойной щелчок левой кнопкой мыши"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Pradėti laidininką"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Pradėti šyną"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Laužtė (grafinė)"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Tekstas (grafinis)"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Ориентировать компонент нормально"
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Pasukti elementą"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Редактировать элемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Value"
#~ msgstr "Keisti reikšmę"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Redaguoti korpusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Переместить элемент схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Kopijuoti komponentą ar etiketę"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block -> Drag Block"
#~ msgstr "Переместить блок -> Перетащить блок"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Pašalinti elementą"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Удалить узел"
#~ msgid "Create Pin"
#~ msgstr "Išvadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Переместить элемент"
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Paryškinti jungtis"
#~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Lanko centras (%s, %s), spindulys %s"
#~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
#~ msgstr "Apskritimo centras (%s, %s), spindulys %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Field %s \"%s\""
#~ msgstr "Поле %s %s"
#~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Stačiakampis nuo (%s, %s) iki (%s, %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set anchor position"
#~ msgstr "Установить позиция привязки"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Нельзя добавлять повторяющийся псевдоним '%s' в библиотеку '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Библиотека не выбрана, посад.место не удастся сохранить."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
#~ msgstr "Файл документации '%s' ОК"
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Užbaigti veiksmą"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Įterpti"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Įterpti elementus"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Изменить дугу"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Правка параметров окружности"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Перетащить окружность"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Правка параметров окружности"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Переместить контур"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Правка параметров контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Перетащить точку контура"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Užbaigti atkarpą"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Line Options..."
#~ msgstr "Правка параметров линии"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Размер вывода для остальных выводов"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер имени вывода для выбранного вывода"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Размер номера вывода для выбранного вывода"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Atšaukti bloką"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Keisti bloko dydį"
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Iškirpti bloką"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopijuoti bloką"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Дубликат дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis"
#~ msgstr "Apversti bloką horizontaliai"
#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Pašalinti bloką"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Nėra komponento"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Создать массив конт.пл."
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Išsaugoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Niekada"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Экспорт отображения символа"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Создать SVG файл из текущего загруженного компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Выход из редактора библиотеки"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Atšaukti"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Oj ..."
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Pakartoti atšauktą komandą"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Savybės..."
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Rodyti išvadų žiniaraštį"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Sumažinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit symbol"
#~ msgstr "Символ \"Не подключено\""
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Imperial"
#~ msgstr "Importuoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Matavimo vienetai:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "Rasti:"
#~ msgid "&Pin"
#~ msgstr "Išvadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Графический текст"
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Stačiakampis"
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Apskritimas"
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "Lankas"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Проверка электрических правил"
#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Тест дубликатов выводов и выводов вне сетки"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Загрузка библиотек"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema &Manual"
#~ msgstr "Руководство Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
#~ msgstr "Открыть руководство \"Приступая к работе в KiCad\" для начинающих"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Создать новое посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "Показать связанное техническое описание или документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Показать нормальную часть по \"де Моргану\""
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Išjungti tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigate schematic hierarchy"
#~ msgstr "Навигатор по иерархии схемы"
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Užverti lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Сохранить только текущий лист схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "Порт питания"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "Laidininkas"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "Šyna"
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "Sujungti šynas"
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Su&jungimas"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Žyma"
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Gl&obali žyma"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Иерархическая метка"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Иерархический лист"
#, fuzzy
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Импорт иерархической метки"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Иерархический вывод листа"
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Grafinė linija"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Графический текст"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Vaizdas"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Spaudinio schemos lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Open existing schematic"
#~ msgstr "Открыть существующую иерархию схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Открыть недавний проект схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "Išsaugoti tik šį lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
#~ msgstr "Išsaugoti šį lapą kitu pavadinimu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Сохранить файл связи посад.мест"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Importuoti"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importuoti failus"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing to C&lipboard"
#~ msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "Eksportas"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Установка размеров листа и форматной информации"
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Spaudinio schemos lapą"
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Išvesti schemos lapą PostScript, PDF, SVG, DXF ar HPGL formatu"
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "Užverti Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopijuoti"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Pašalinti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Ieškoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Find and Re&place..."
#~ msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets symbol fields to original library values"
#~ msgstr ""
#~ "Установите поле в 0 для использования значения для посадочного места или "
#~ "глобального значения"
#, fuzzy
#~ msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)."
#~ msgstr "Atnaujina plokštę pagal schemą (tiesioginis pakeitimas)"
#~ msgid "&Open PCB Editor"
#~ msgstr "Atverti plokščių redaktorių"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Paleisti Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Kurti grandinių sąrašo failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist file"
#~ msgstr "Kurti grandinių sąrašo failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Medžiagų specifikacija (BoM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Tinkinti kelius"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Išsaugoti projekto failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Читать файл проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Количество цепей = %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Keisti tekstą"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Правка метки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Global Label..."
#~ msgstr "Правка глобальной метки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Правка иерархической метки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Редактировать изображение"
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Pašalinti neprijungtą"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Pašalinti grafiką"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Переместить значение"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Переместить поле посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Переместить поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Повернуть поле посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Править поле посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field..."
#~ msgstr "Keisti lauką"
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Perkelti %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Документация на посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Редактировать свойства"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Править в редакторе библиотек"
#~ msgid "Change Type"
#~ msgstr "Pakeisti tipą"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Pašalinti jungtį"
#~ msgid "Drag Junction"
#~ msgstr "Tempti sujungimą"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Laidininko pabaiga"
#~ msgid "Drag Wire"
#~ msgstr "Tempti laidininką"
#~ msgid "Delete Wire"
#~ msgstr "Pašalinti laidininką"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Etiketė"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Globali žyma"
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Užbaigti šyną"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Pašalinti šyną"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Items On PCB"
#~ msgstr "Parinkti elementus"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Naujas"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Plunksnos dydis"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Padidinti vietą"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Перетащить блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Повернуть блок против ч.с."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать в буфер"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Информация о маркере"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Переместить вход в шину"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Установить вход в шину \\"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Удалить вход в шину"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить посад.место \"%s\" из библиотеки \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Ошибка %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to paste"
#~ msgstr "Нет элемента для вставки."
#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Элемент %s найден на листе %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить изменения в\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "перед закрытием?"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
#~ msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Не показывать скрытые выводы"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not a symbol or no symbol."
#~ msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
#~ msgid "Field %s"
#~ msgstr "%s laukas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Grafinė linija %s nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "Laidas %s nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s šyna nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
#~ msgstr "%s linija nežinomame sluoksnyje nuo (%s,%s) iki (%s,%s)"
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Laiko žyma"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Lauko pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "обозначение %s"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "netinkamai praplečiamas LPID"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Korpuso laukai"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "vartotojo pasirinktas"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "Pridėti neprijungtą"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Atkarpos"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Pridėty šynos įvadą"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Lapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Import sheet pins"
#~ msgstr "Импорт выводов листа"
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Komponentas"
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Pridėti maitinimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid symbol library identifier!"
#~ msgstr "Файл '%s' не является файлом документации компонента."
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Ошибка при создании '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Biblioteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Запустить симулятор"
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Rodyti tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
#~ msgstr "файл таблицы библиотек не содержит логических библиотек '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nauja schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "Užverti lapą"
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Lapo nustatymai"
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Užverti lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
#~ msgstr "Редактор библиотек - создание/редактирование компонентов"
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Kurti grandinių sąrašą"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Запустить Pcbnew для разработки печатной платы"
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Matavimo vienetai - coliai"
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Matavimo vienetai - mm"
#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Parodo komponento dokumentaciją"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "Užverti"
#, fuzzy
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Закрыть просмотр компонентов схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Открыть руководство Eeschema"
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "&Apie Eeschema"
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Apie Eeschema kūrėjus"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nauja biblioteka"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Prijungti biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy As..."
#~ msgstr "Išsaugoti kopiją kitu pavadinimu"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Экспорт отображения символа"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Kita"
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Stačiakampės koordinatės"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Koordinatės"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Mastelis "
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Режим отображения Gbr линий"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Режим отображения Gbr подсветки"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Режим отображения Gbr полигонов"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Режим отображения Gbr негативных объектов"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "G kodų rodymo būdas"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Perjungti į seną rodinį"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview spartieji klavišai"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Отрыть недавно открытые Gerber файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Отрыть недавно открытые файлы сверловки"
#~ msgid "Print layers"
#~ msgstr "Spausdinti sluoksnius"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Užverti"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "Užverti GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Sumažinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh screen"
#~ msgstr "Atnaujinti projekto medžio struktūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Отображать полярные координаты"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "Rodyti D kodus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Разрешить контрастный режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "Rodyti 3D modelius"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Показать дорожки в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Показать линии в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Показать содержимое файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Показать линии в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Perjungti į seną rodinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Руководство Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Открыть руководство GerbView"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Trinti visus sluoksnius"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Ijungti polię koordinačių sistemą"
#, fuzzy
#~ msgid "Show negatives objects in ghost color"
#~ msgstr "Показать негативные объекты в дополнительном цвете"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in raw mode\n"
#~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file "
#~ "is shown)"
#~ msgstr ""
#~ "Показать слои в режиме без обработки (возможны проблемы с негативными "
#~ "элементами при отображении более одного gerber-файла)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in stacked mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "Показать слои в пакетном режиме (негативные элементы без артефактов, "
#~ "может быть медленно)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show layers in transparency mode\n"
#~ "(show negative items without artifacts)"
#~ msgstr ""
#~ "Показать слои в прозрачном режиме (негативные элементы без артефактов, "
#~ "может быть медленно)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Разрешить контрастный режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Показать/скрыть панель менеджера слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Отображать прямоугольные координаты"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Ijungti polię koordinačių sistemą"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Показать границы залитыми"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show negative objects in normal color"
#~ msgstr "Показать негативные объекты в дополнительном цвете"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Разрешить контрастный режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Разрешить контрастный режим"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Показать менеджер слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Layout Editor"
#~ msgstr "Page Layout Editor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap2Component - преобразование растрового изображения\n"
#~ "в элементы Eeschema или Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr "Pcb calculator - калькулятор компонентов, ширины дорожек и т.п."
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr " Gerai\n"
#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr " *KLAIDA*\n"
#~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
#~ msgstr "(%lu baitų, suspaudus %d baitų)\n"
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr " >>Klaida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Atnaujinti projekto medžio struktūrą"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Paleisti Eeschema"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Paleisti LibEdit"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Paleisti FpEditor"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Paleisti Gerbview"
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
#~ msgstr "Paleisti Bitmap2Component"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Paleisti PcbCalculator"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Paleisti PlEditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Atverti projektą"
#~ msgid "Kicad Manager Hotkeys"
#~ msgstr "KiCad dispečerio spartieji klavišai"
#, fuzzy
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "Naujas projektas"
#, fuzzy
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Sukurti projektą pagal šabloną"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Naujas"
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Naujas projektas"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Išsaugoti šį projektą"
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Užverti KiCad"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Atnaujinti projekto medžio struktūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Atverti lokalų failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Конфигурация библиотек посад.мест"
#~ msgid "KiCad &Manual"
#~ msgstr "KiCad žinynas"
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Atverti KiCad žinyną"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "Редактор горячих клавиш"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "Naršyti"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "Pašalinti failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Pirmo puslapio parinktys"
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "Tik ne pirmame lape"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "Intervalas horizontaliai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Intervalas vertikaliai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start X:"
#~ msgstr "Начальная точка по X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Y:"
#~ msgstr "Начальная точка по Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Pradžia"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat parameters:"
#~ msgstr "Параметры повторения:"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Разместить элемент"
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Perkelti pradinį tašką"
#~ msgid "Move End Point"
#~ msgstr "Perkelti galinį tašką"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new page layout design"
#~ msgstr "Новый проект разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Ошибка записи файла описания разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recent page layout design file"
#~ msgstr "Открыть недавний файл разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr "Сохранить проект разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file with a different name"
#~ msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Spaudinio peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Page Layout Editor"
#~ msgstr "Закрыть редактор разметки листа"
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Tamsus fonas"
#~ msgid "&Background White"
#~ msgstr "Šviesus fonas"
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Slėpti tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "Atkarpa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Stačiakampis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Tekstas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "Добавить файл описания разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Layout Editor &Manual"
#~ msgstr "Руководство Page Layout Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Открыть руководство Page Layout Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Atkarpa"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Stačiakampis"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Tekstas"
#, fuzzy
#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..."
#~ msgstr "Добавить файл описания разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
#~ msgstr "pl_editor уже запущен. Продолжить?"
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Projektas"
#~ msgid "(start or end point)"
#~ msgstr "(pradžios ar pabaigos taškas)"
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "(pirmas taškas)"
#~ msgid "(end point)"
#~ msgstr "(paskutinis taškas)"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Patikslinkite išranką"
#, fuzzy
#~ msgid "Save page layout design"
#~ msgstr "Сохранить проект разметки листа"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Lapo nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Печать разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Показать штамп так как он будет выглядеть в приложении\n"
#~ "текст с форматом заменяется полным текстом"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы укажите максимальный ток, то будет рассчитана соответствующая "
#~ "ширина трассировки."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы укажите одну трассировочную ширину, то будет рассчитан допустимый "
#~ "максимальный ток. Также будет рассчитана ширина других трассировок, "
#~ "допускающих данный ток."
#, fuzzy
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "Контрольные значения выделены жирным."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Вычисления справедливы для токов до 35 А (внешний) или 17,5 А "
#~ "(внутренний), повышение температуры до 100 °C и ширина до 10 мм (400 "
#~ "милс)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Formulė (pagal IPC 2221)"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "kur:"
#, fuzzy
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "максимальный ток в А"
#, fuzzy
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "превышение температуры выше окружающей среды в °C"
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "plotis ir storis mils vienetais"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0,024 vidiniams arba 0,048 išoriniams tekelaims"
#, fuzzy
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "W"
#, fuzzy
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "L"
#, fuzzy
#~ msgid "Ang_l:"
#~ msgstr "Ang_l"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "TanM:"
#~ msgstr "TanM"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Тангенс магнитных потерь"
#, fuzzy
#~ msgid "a:"
#~ msgstr "a"
#, fuzzy
#~ msgid "b:"
#~ msgstr "b"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка загрузки платы.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Naujas komponentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Naujas komponentas"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Neparinktas korpusas"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Конт.пл. не выбрана"
#, fuzzy
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Нет памяти для автотрассировки"
#, fuzzy
#~ msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
#~ msgstr "Не заблокированные посад.места на плате будут перемещены. ОК?"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Посад.место не найдено!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Nutraukti trasavimą?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось автоматически разместить посад.места. Не обнаружен контур "
#~ "платы."
#, fuzzy
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "Блочные операции"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
#~ msgid "Netlist update successful!"
#~ msgstr "Grandinių sąrašas atnaujintas!"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"."
#~ msgstr "Проверка посад.места компонента из списка цепей \"%s:%s:%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s."
#~ msgstr "Pakeisti komponento %s korpusą iš %s į %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s."
#~ msgstr "Negaliu pakeisti komponento %s korpuso, nes trūksta korpuso %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Изменение пути компонента \"%s:%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Добавление нового компонента \"%s:%s\" с посад.местом \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s."
#~ msgstr "Negaliu pridėti komponento %s, nes trūksta jo korpuso %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing unused footprint %s."
#~ msgstr "Удаление неиспользуемого компонента \"%s:%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Компонент '%s' конт.пл. '%s' не найдена в посад.месте '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic %s of %s on %s"
#~ msgstr "Графика (%s) на %s от %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ErrType (%d)- %s:"
#~ msgstr "Тип ошибки (%d)- %s:"
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Grandinių katalogai"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Įterpti"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtualus"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Be 3D formos"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Переместить обозначение"
#, fuzzy
#~ msgid "Std"
#~ msgstr "Стандарт"
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Taikinio dydis %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
#~ msgstr "Tekstas \"%s\" ant %s iš %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Via %s %s on %s - %s"
#~ msgstr "Конт.пл. %s на %s из %s"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Имя КЦ"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Зазор КЦ"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Ширина КЦ"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "Размер перех.отв. КЦ"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Сверло перех.отв. КЦ"
#~ msgid "Segment Length"
#~ msgstr "Segmento ilgis"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Atitinkamas)"
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "(NetClass)"
#~ msgid "Zone Outline"
#~ msgstr "Zonos kontūras"
#~ msgid "No via"
#~ msgstr "Perėjimai negalimi"
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Vario nereikia"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<nežinoma>"
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Kampai"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmentai"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Daugiakampiai"
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "(Apsauga)"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Pašalinti GRANDINĘ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Merge overlapping segments"
#~ msgstr "Объединить перекрывающиеся сегменты"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Išvalymo parametrai"
#~ msgid "numbering start"
#~ msgstr "numeracija prasideda nuo"
#~ msgid "Pad numbering start value:"
#~ msgstr "Išvadus numeruoti nuo:"
#, fuzzy
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Список не подсоединенных"
#, fuzzy
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Файл отчета \"%s\" создан"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Создание файл отчета на диске завершено"
#, fuzzy
#~ msgid "Save DRC Report File"
#~ msgstr "Сохранить отчет DRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Введите минимально допустимое значение ширины дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Введите минимально допустимый диаметр стандартных перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum uVia size:"
#~ msgstr "Мин. размер перех.микроотв."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Введите минимально допустимый диаметр перех.микроотв."
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Ataskaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Проблемы / Маркеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
#~ msgstr ""
#~ "Компонент заблокирован: невозможно перемещать и автоматически размещать."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот атрибут для не-SMD компонентов.\n"
#~ "Компоненты с таким атрибутом не попадут в файл списка позиций посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот атрибут для SMD компонентов.\n"
#~ "Компоненты только с таким атрибутом попадут в файл списка позиций посад."
#~ "мест"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов, отображаемых на "
#~ "плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Plokštės pusė:"
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Paviršinio montavimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Nauja biblioteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Найден маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Не перемещать курсор к найденному элементу"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Искать маркер"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Išsaugoti GenCAD plokštės formatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Чертить значения посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Nenurodytas korpusas"
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Centro X:"
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Centro Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Начальная точка по X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Начальная точка по Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "The start and end points cannot be the same."
#~ msgstr "Точки начала и конца не могут быть одинаковыми."
#, fuzzy
#~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
#~ msgstr "Толщина элемента должна быть больше нуля."
#, fuzzy
#~ msgid "The item thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Толщина элемента должна быть больше нуля."
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Pradinis Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Pradinis X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Pradinis Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Дорожки, перех.отв. и конт.пл. допустимы. Область запрета бесполезна"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Нет посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Дубликатов нет."
#~ msgid "Duplicates:"
#~ msgstr "Dubliuojasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Дополнительные посад.места отсутствуют."
#, fuzzy
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Нет в списке цепей:"
#, fuzzy
#~ msgid "Too many errors: some are skipped"
#~ msgstr "Слишком много ошибок: некоторые пропущены"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при загрузке файла списка цепей:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
#~ msgstr "Удалить все связи (ссылки)"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Brūkšniuota"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Дополнительные посад.места отсутствуют."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Ištrinti grandinę %s su vienintele jungtimi."
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Nuskaityti darbines grandines ir išvardinti trūkstamus ar papildomus "
#~ "korpusus"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Ошибка: конт.пл. не на медном слое и имеет отв."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want "
#~ "this pad plotted in gerber files"
#~ msgstr ""
#~ "Для неметал. сквозных конт.пл. установите размер сверла конт.пл. равным "
#~ "размеру конт.пл., если вы не хотите,чтобы данная конт.пл. не была "
#~ "выведена в gerber файлы"
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Poslinkis X ašimi:"
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Poslinkis Y ašimi:"
#~ msgid ""
#~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track "
#~ "length)"
#~ msgstr ""
#~ "Laidininko ilgis nuo korpuso išvado iki kristalo (naudojamas skaičiuojant "
#~ "tikrąjį takelio ilgį)"
#~ msgid ""
#~ "Corner radius.\n"
#~ "Can be no more than half pad width.\n"
#~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n"
#~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
#~ msgstr ""
#~ "Kampo spindulys.\n"
#~ "Negali būti didesnis kaip pusė aikštelės pločio.\n"
#~ "Plotis yra mažesnė iš dydžio X ar Y kryptimis verčių\n"
#~ "Pastaba: maksimali vertė pagal IPC normas yra 0.25mm"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Elemento pasukimas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Толщина линии по умолчанию задана."
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Чертить обозначения посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Размер пера для черчения элементов, у которых не задан размер пера.\n"
#~ "Используется только для черчения элементов в контурном режиме."
#, fuzzy
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Ширина линии, например, для рамки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрать как идентифицировать посад.места:\n"
#~ "по обозначениям (U1, R3...) (нормальная установка)\n"
#~ "или по их временному штампу (специальная установка после полного "
#~ "переобозначения схемы)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Обозначение:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default text for reference\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Текст обозначения по умолчанию\n"
#~ "Оставьте пустым для того, чтобы использовать имя посад.места"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nematomas"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Nominalas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default text for value\n"
#~ "Leave blank to use the footprint name"
#~ msgstr ""
#~ "Текст значения по умолчанию\n"
#~ "Оставьте пустым для того, чтобы использовать имя посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Активирует отображение относительных координат от точки отсчета к "
#~ "курсору\n"
#~ "(устанавливается клавишей \"пробел\"), в полярных координатах (угол и "
#~ "расстояние)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Naudoti takelio pradžios plotį"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Параметры трассировщика..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Соблюдение правил проектирования при трассировке"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Вкл/Выкл DRC контроль.\n"
#~ "Когда DRC контроль выключен, разрешены любые соединения."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Разрешить автоудаление старых дорожек"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании."
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Ограничить дорожки только под 45°"
#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, то при создании дорожек допустимы направления только "
#~ "ортогонально или 45°."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Использовать дорожки со сдвоенными сегментами"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, то при создании новой дорожки использует два сегмента "
#~ "дорожки с углом в 45° между ними "
#, fuzzy
#~ msgid "Require courtyard definitions in footprints"
#~ msgstr "Нет пропущенных посад.мест."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Мин. диаметр сверла перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Толщина шины по умолчанию:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1 (neaktyvus)"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2 (neaktyvus)"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Comments_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Brėžiniai (neaktyvus)"
#, fuzzy
#~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
#~ msgstr "Perėjimo grąžtas turi būti mažesnis nei perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Настроить длину диф.пары"
#~ msgid "Aborting\n"
#~ msgstr "Nutraukiama\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Takelių tarpai...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Atjungtos aikštelės...\n"
#~ msgid "Keepout areas ...\n"
#~ msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Tekstų patikrinimas...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Courtyard areas...\n"
#~ msgstr "Apsauginės zonos ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' имеет зазор:%s меньший, чем глобальный:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' имеет ширину дорожки:%s меньшую, чем глобальная:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: '%s' имеет диаметр перех.отв.:%s меньший, чем глобальный:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: '%s' имеет сверло перех.отв.:%s меньшее, чем глобальное:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: '%s' имеет диаметр перех.микроотв.:%s меньший, чем глобальный:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr ""
#~ "NETCLASS: '%s' имеет сверло перех.микроотв.:%s меньшее, чем глобальное:%s"
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Takelių tarpai"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Takelis per arti kiaurymės"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Takelių galai per arti vienas kito"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Takelių galai per arti vienas kito"
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Запретить автоудаление старых дорожек"
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Takelių galai per arti vienas kito"
#~ msgid "Two parallel track segments too close"
#~ msgstr "Du lygiagretūs takeliai per arti vienas kito"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Vario sluoksniuose grafika neleidžiama"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr ""
#~ "Mikro perėjimas jungia ne gretimus sluoksnius (neteisinga sluoksnių pora)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Grąžtas mikro perėjimui"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Vario zonos sutampa"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
#~ msgstr "Keista, bet varis priskirtas grandinei, kurioje nėra aikštelių"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole too close to track"
#~ msgstr "Skylė per arti prie takelio"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Takelio plotis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Netinkamas grąžto dydis perėjimui"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "Ширина дорожки класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "Зазор класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Диаметр перех.отв. класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Сверло перех.отв. класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "Диаметр перех.микроотв. класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "Сверло перех.микроотв. класса цепи &lt; глобальное ограничение"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Perėjimas rezervuotame plote"
#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Takelis apribotame plote"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Графический элемент на медном слое.\n"
#~ " Это очень опасно. Вы уверены?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Посад.место %s найдено, но оно заблокировано"
#, fuzzy
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "Родитель (%s) конт.пл. заблокирован"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Takeliai"
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Pridėti korpusą"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Dėmesio: zona NERODOMA!!!"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Patikslinti nulinį tašką"
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Nustatyti tinklelio pradžią"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Linija (grafinė)"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Lankas (grafinis)"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Apskritimas (grafinis)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Глобальное удаления на медном слое не допустимо!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Удалить все на слое %s?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segmentų skaičius"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Предупреждение: не удалось создать резервную копию файла '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create \"%s\""
#~ msgstr "Nepavyko sukurti '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Файл резервной копии: '%s' "
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Сохранить изменения в посад.месте перед закрытием?"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Переместить блок точно"
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Keisti korpusą"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Perkelti aikštelę"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Pad..."
#~ msgstr "Redaguoti aikštelę"
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Naikinti aikštelę"
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Kopijuoti aikštelę"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pad Exactly..."
#~ msgstr "Переместить конт.пл. точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Pad Array..."
#~ msgstr "Создать массив конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Užbaigti kontūrą"
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Globalūs pakeitimai"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Изменить ширину контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Изменить слой контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Разместить закрепление"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Negaliu ištrinti ŽYMOS!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "Negaliu ištrinti VERTĖS!"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Pašalinti korpusą %s iš bibliotekos '%s'?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось найти или загрузить посад.место %s через путь к библиотеке '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
#~ msgstr "Biblioteka '%s' atverta tik skaitymui"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Посад.место %s уже существует в библиотеке '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Išsaugoti kopiją kitu pavadinimu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Redaguoti korpusą"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Экспорт посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Показать посад.место в просмотрщике 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Поиск компонентов или текста на текущей плате"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Sutalpinti plokštę į ekraną"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw screen"
#~ msgstr "Перерисовать текущий экран"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Показать/скрыть панель инструментов СВЧ\n"
#~ "Это экспериментальная возможность (в разработке)"
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Pašalinti takelio segmentą"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Takelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Trasuoti diferencinę porą"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Настроить длину диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Настройка параметров длины"
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Ištisinis perėjimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Выбрать слой и разместить сквозное перех.отв."
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Mikro perėjimas"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Paslėptas perėjimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Выбрать слой и добавить глухое/внутр. перех.отв."
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Tempti takelį, išlaikant nuolydį"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Редактировать в редакторе посад.мест"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Į kitą plokštės pusę"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Переместить элемент точно"
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Kopijuoti elementą"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Копировать элемент"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Заблокировать/разблокировать посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Apsauginis plotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "Naujas"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Nustatyti koordinačių pradžią"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Залить и перезалить все зоны"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Удалить заливку всех зон"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Переключить на следующую сетку"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Переключить на предыдущую сетку"
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Takelių rodymas"
#, fuzzy
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Vienas takelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "Atjungti takeliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Параметры трассировщика..."
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Nurodyti takelių ir perėjimų dydžiai"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: No DXF filename!"
#~ msgstr "Изменить имя файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Pasukti elementą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "неверный ID посад.места в\n"
#~ "файл: <%s>\n"
#~ "строка: %d\n"
#~ "смещение: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..."
#~ msgstr "Импорт посад.места из файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
#~ msgstr "Импорт посад.места из существующего файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Печать текущего посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Печать текущего посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Export View as PN&G..."
#~ msgstr "Eksportuoti SVG"
#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Oj ... (paskutinį veiksmą)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Изменить свойства посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Настройка размеров сетки пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Установить размеры полей посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Сохранить посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr "Выбрать как отображать элементы (конт.пл., дорожки, текст ...)"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Make the current layer less transparent"
#~ msgstr "Сохранить текущую активную библиотеку"
#~ msgid "&Pad"
#~ msgstr "Aikštelė"
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Tekstas"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Tekstas (grafinis)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Atkarpa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Daugiakampis"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafinė linija ar daugiakampis"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Привязка"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Tinklelio pradžia"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Vienas takelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Интерактивный трассировщик одиночной дорожки"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "&Diferencinė pora"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "Интерактивный трассировщик диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Настроить длину дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "Настроить длину одиночной дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "Настроить длину диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of differential pair"
#~ msgstr "Настроить длину диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
#~ msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr "Настроить перекос/фазу диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "Параметры интерактивного трассировщика"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Настроить интерактивный трассировщик."
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "Grandinių sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Просмотр списка цепей (с именами и идентификаторами)"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Выполнить проверку правил проектирования"
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Korpusas"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Atkarpos"
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "&Zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Užpildyta zona"
#~ msgid "&Keepout Area"
#~ msgstr "Apsauginė zona"
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Tekstas"
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Tekstas grafiniame ar vario sluoksniuose"
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "Matmuo"
#, fuzzy
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "Sluoksnių sutapdinimo žyma"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill and &Place Offset"
#~ msgstr "Смещение для сверловки и размещения"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Naujas komponentas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Naujas komponentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr "Atnaujina plokštę pagal schemą (tiesioginis pakeitimas)"
#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Užpildyti visas zonas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Užpildyti visas zonas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Nepildyti zonų"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Очистить заглушки, перех.отв., удалить точки излома или не соединенные к "
#~ "конт.пл. и перех.отв. дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Показать менеджер слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Показать СВЧ панель инструментов"
#, fuzzy
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Просмотр платы в просмотрщике 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Не показывать заливку в зонах"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Создать новое посад.место"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Atverti turimą plokštės failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Отрыть недавние платы"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Išsaugoti šią plokštę"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Išsaugoti kaip"
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Išsaugoti šią plokštę nauju pavadinimu"
#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Сохранить копию текущей платы как..."
#, fuzzy
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
#~ msgstr "Поиск компонентов или текста на текущей плате"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Очистить плату и загрузить ранее сохраненную версию платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "Импорт 2D чертежа DXF на слой чертежа платы в Pcbnew"
#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Plokštės eksportas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Gręžimo (.drl) failas"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Отчет о посад.местах (.rpt)"
#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "Elementų žiniaraštis"
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Spausdinti plokštę"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Išvesti plokštę HPGL, PostScript ar Gerber RS-274X formatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Архивировать или добавить посад.места в файл библиотеки"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Užverti Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Экспорт печатной платы в \"Specctra DSN\" файл"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Eksportuoti GenCAD formatu"
#, fuzzy
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "Eksportuoti plokštę ir komponentus IDFv3 formatu"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "STEP eksportas"
#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Экспорт печатной платы в SVG формате"
#, fuzzy
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Нет конт.пл. у этого посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Только одна конт.пл. у этого посад.места"
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Tarpas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Tarpas"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Добавить неоднородность"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Lankas"
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Vario ar plokštės kontūro sluoksniuose matmenys neleidžiami"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Удалить все со слоя"
#~ msgid "Delete Zone Filling"
#~ msgstr "Pašalinti zonos užpildą"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Pašalinti paskutinį kampą"
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Получить и переместить посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Darbinis sluoksnis"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Takelio plotis"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Documentation"
#~ msgstr "Документация на посад.место"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Tempti perėjimą"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Tempti segmentą, išlaikant nuolydį"
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Tempti segmentą"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Track Array..."
#~ msgstr "Создать массив дорожек"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Разместить узел"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Naujas mikro perėjimas"
#~ msgid "Change Via Size and Drill"
#~ msgstr "Ppakeisti perėjimo ir grąžto dydį"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Изменить ширину отрезка"
#~ msgid "Delete Via"
#~ msgstr "Pašalinti perėjimą"
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Pašalinti segmentą"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Pašalinti takelį"
#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Pašalinti tinklą"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Takelio plotis ir perėjimo dydis"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Установить флаг"
#~ msgid "Locked: Yes"
#~ msgstr "Užrakinta"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Atrakinta"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Takelis: užrakintas"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Takelis: atrakintas"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Цепь блокирована: Да"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Цепь блокирована: Нет"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Разместить ребро контура"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Naujas kampas"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Keepout Area"
#~ msgstr "Apsauginė zona"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Corner"
#~ msgstr "Переместить угол"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Pašalinti kampą"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Tempti kontūro segmentą"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Kurti panašią zoną"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Удалить заливку зоны"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Переместить зону"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Переместить зону точно"
#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "Pašalinti išpjovą"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Pašalinti zonos kontūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Установить размер"
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Tempti aikštelę"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Скопировать установки данной конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места "
#~ "(или таких же посад.мест)"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatinis plotis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, "
#~ "иначе использовать текущую ширину дорожки"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Naudoti grandinės klasės reikšmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать размеры дорожки и перех.отв. из значений их классов цепей"
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr " naudoja NetClass"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Удалить конт.пл. (посад.место %s %s) ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Отображать прямоугольные координаты"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Показать конт.пл. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Показать границы залитыми"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Показать границы в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Показать текст залитым"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Показать текст в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Показать текст посад.мест спереди платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Показать текст посад.мест сзади платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Показать конт.пл. посад.мест спереди платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Показать конт.пл. посад.мест сзади платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Show through hole pads in specific color"
#~ msgstr "Показать неметал. отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Показать сквозные перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Показать глухие или внутр. перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Show non plated holes in specific color"
#~ msgstr "Показать неметал. отв."
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Kursorius"
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Slėpti visus neaktyvius vario sluoksnius"
#~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Visuomet slėpti neaktyvius vario sluoksnius"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "you should verify and edit it (run DRC test)."
#~ msgstr ""
#~ "Есть зона, которая принадлежит не существующей цепи\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "ты должен проверить и редактировать ее (запустить тест DRC)."
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr "Jūsų plokštėje neteisingai nurodytas korpuso %s sluoksnio numeris"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Настроить длину дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Настроить длину диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
#~ msgstr "Настроить перекос диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Takeliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Интерактивный трассировщик одиночной дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Интерактивный трассировщик диф.пары"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Открыть настройки размера диф.пары"
#~ msgid "Drag Track/Via"
#~ msgstr "Perkelti takelį ar perėjimą"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Trasuoti takelį"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr "Файл сессии имеет 'ссылку' на не существующий компонент \"%s\""
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Naujas korpusas"
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Новое посад.место с использованием мастера посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to board"
#~ msgstr "Išsaugoti šią plokštę"
#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Печать посад.места"
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Pakartoti paskutinę atšauktą komandą"
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Korpuso savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Aikštelės savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Показать полярные координаты"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Rodyti aikštelių kontūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Показать текст в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Показать контуры в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Закрыть просмотрщик посад.мест"
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Sutalpinti į ekraną"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Открыть руководство Pcbnew"
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "&Apie Pcbnew"
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Apie Pcbnew PCB designer"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Nauja plokštė"
#~ msgid "Save board"
#~ msgstr "Išsaugoti plokštę"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Išvesti HPGL, PostScript, ar GERBER formatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Открыть редактор посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Открыть просмотрщик посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Load netlist"
#~ msgstr "Nuskaityti grandines"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "Показать/Скрыть консоль Python скриптов"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Разрешить проверку правил проектирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Отображать локальные связи"
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Korpusai"
#~ msgid "Route tracks"
#~ msgstr "Trasuoti takelius"
#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Atkarpos"
#~ msgid "Add filled zones"
#~ msgstr "Užpildyta zona"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
#~ "and for drill and place files"
#~ msgstr "Разместить начало координат в файлах сверловки и размещения"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the origin point for the grid"
#~ msgstr "Установка начальной точки для сетки"
#~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgstr "Takelis: %.3f mm (%.2f mils)"
#~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#~ msgstr "Takelis: %.2f mils (%.3f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f / %.2f mm"
#~ msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f / %.1f mils"
#~ msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide board ratsnest"
#~ msgstr "Скрыть все связи"
#, fuzzy
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Показать перех.отв. в режиме заливки"
#, fuzzy
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Контрастный режим отображения"
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Apsauginis plotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Zonos"
#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Kurti panašią zoną"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "(neaktyvus)"
#, fuzzy
#~ msgid "Update the footprint from the library"
#~ msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Копировать выбранные элементы в буфер обмена"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete again to remove locked items"
#~ msgstr "Pašalinti parinktą objektą"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Kontaktinės aikštelės"
#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Создать полиномиальную форму для СВЧ приложений"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Добавить неоднородность"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a module"
#~ msgstr "Разместить узел"
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Įdėti sluoksnių sutapdinimo žymą"
#, fuzzy
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "Не доступно при отображении в OpenGL/Cairo."
#, fuzzy
#~ msgid "Align to Middle"
#~ msgstr "Sulyginti kairėn"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "Выбирает соединение между двумя узлами."
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
#~ msgstr "Удалить не подсоединенные дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Expands the current selection to select a connection between two "
#~ "junctions."
#~ msgstr "Выбирает соединение между двумя узлами."
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Ieškoti elemento"
#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Поиск документа на элемент"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr "Duplikuota zona negali likti tame pat sluoksnyje kaip ir originali."
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr "Duplikuota zona negali likti tame pat sluoksnyje kaip ir originali."
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Dėmesio: nauja zona neatitinka projektavimo taisyklių (DRC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Зона: DRC ошибка контура"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Ошибка: области запрета разрешены только на медных слоях"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной"
#~ msgid "path exists but is not a regular file"
#~ msgstr "kelias egzistuoja, bet tai ne įprastas failas"
#, fuzzy
#~ msgid "config directory"
#~ msgstr "Į katalogą"
#~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated"
#~ msgstr "[KLAIDA]: nėra tinkamo sprendiklio, duomenys nebus atnaujinti"
#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Nepasirinkta reikšmė"
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Pašalinti sinonimą"
#~ msgid ""
#~ "Multiple entries selected; please\n"
#~ "select only one entry"
#~ msgstr ""
#~ "Parinkti keli komponentai; prašau\n"
#~ "parinkti tik vieną"
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Pastumti sinonimą aukštyn"
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Pastumti sinonimą žemyn"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Environment Variables"
#~ msgstr "Переменные окружения"
#~ msgid "Remove Alias"
#~ msgstr "Pašalinti sinonimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (%s)"
#~ msgstr "Poslinkis (coliais)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid X scale"
#~ msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Y scale"
#~ msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Z scale"
#~ msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Sukurti failą %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Render Engine"
#~ msgstr "Параметры отображения"
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Šilkografikos spalva"
#~ msgid "Help (this window)"
#~ msgstr "Žinynas (šio lango)"
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Pasirinktas tinklelis"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Вращение блока"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Зеркалирование блока"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Panaikinti išrinkimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Keliai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed."
#~ msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Переменные окружения"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable value cannot be empty."
#~ msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым."
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)."
#~ msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым."
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Префикс имени конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "Переменные окружения"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Environment Variable"
#~ msgstr "Переменные окружения"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the changes before closing?"
#~ msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?"
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Išsaugoti ir baigti darbą"
#~ msgid "Exit without Save"
#~ msgstr "Baigti darbą jo neišsaugant"
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Sparčiųjų klavišų redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale is too small for this image"
#~ msgstr "Масштаб очень мал для этого изображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale is too large for this image"
#~ msgstr "Масштаб очень велик для этого изображения"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a string to filter items.\n"
#~ "Only names containing this string will be listed"
#~ msgstr ""
#~ "Строка ввода фильтра элементов.\n"
#~ "Будут выведены имена, содержащие эту строку"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selected custom paper size\n"
#~ "is out of the permissible limits\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Select another custom paper size?"
#~ msgstr ""
#~ "Выбранный пользовательский размер листа\n"
#~ "превышает допустимые пределы\n"
#~ "%.1f - %.1f %s!\n"
#~ "Выбрать другой пользовательский размер листа?"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Įspėjimas!"
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Nurodytas dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons Options"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Dydis %s"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Poz."
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Редактор горячих клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
#~ msgstr "Загрузить существующий файл конфигурации горячих клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Список горячих клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Настройка горячих клавиш и предпочтения"
#~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string"
#~ msgstr "LIB_ID eilutėje yra netinkamas simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "не удалось открыть или сохранить файл '%s'"
#~ msgid "All files (*)|*"
#~ msgstr "Visi failai (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "KiCad projektų failai (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber failai (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "KiCad plokščių failai (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Файлы посад.мест KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*."
#~ msgstr "Lapų maketų aprašymo failai (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "SVG failai (*.svg)|*.svg;*.SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "HTML failai (*.html)|*.htm;*.html"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
#~ msgstr "CSV failai (*.csv)|*.csv"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "Ataskaitų failai (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Teksto failai (*.txt)|*.txt"
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "Zip failas (*.zip)|*.zip"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "Visi failai (*.*)|*.*"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN failas:"
#, fuzzy
#~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*."
#~ msgstr "IPC-D-356 testiniai failai (.d356)|*.d356"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "PNG failas (*.png)|*.png"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the global footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при сохранении глобальной таблицы библиотек посад.мест:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при сохранении таблицы библиотек посад.мест проекта:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't ask for confirmation"
#~ msgstr "Visada klausti patvirtinimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
#~ msgid "Plugin name in plugin list"
#~ msgstr "Įskiepio pavadinimas sąraše"
#~ msgid "This name already exists. Abort"
#~ msgstr "Nutraukta: toks pavadinimas jau naudojamas"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Удалить плагин"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Править файл плагина"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Įskiepio informacija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
#~ msgstr "Свойства для %s (alias of %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Pseudonimų sąrašas"
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "'%s' savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Кол-во частей (макс. допустимо %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "библиотеку посад.мест '%s' не удалось удалить"
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Новый псевдоним:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol alias:"
#~ msgstr "Simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "Класс цепей default не может быть удален"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "ОК для удаления фильтра списка посад.мест ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Korpusų filtras <%s> jau apibrėžtas."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Смещение позиции имени вывода"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Краткое описание, отображаемое в Eeschema.\n"
#~ "Используется как подсказка при выборе компонента из библиотеки."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Ключевое слово, используемое при выборе компонента.\n"
#~ "Ключевые слова не должны содержать пробелов и разделяются пробелами."
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation File Name:"
#~ msgstr "Файл документации"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr "Имя файла документации (pdf документ), связанного с компонентом."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Document from Parent"
#~ msgstr "Копировать документацию из родителя"
#~ msgid "Browse Files"
#~ msgstr "Peržiūrėti failus"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Pseudonimų sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Псевдоним (аналог) компонента с начертанием, как у основного компонента.\n"
#~ "Может иметь свою документация и ключевые слова.\n"
#~ "Быстрый способ расширить библиотеку подобными (аналогичными) компонентами"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Pašalinti viską"
#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Korpusai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "'%s' rastas '%s' bibliotekoje"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "'%s' nerastas '%s' bibliotekoje."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter"
#~ msgstr "Netinkamas žymėjimas. Privalo prasidėti raide."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the "
#~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed "
#~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining "
#~ "undefined fields?"
#~ msgstr ""
#~ "Поле с именем <%s> не имеет значения и не определено в в шаблоне. Полей "
#~ "без значений быть не должно и они будут удалены из компонента. Желаете "
#~ "удалить это и все остальные пустые поля?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
#~ "should bring it up in your webbrowser."
#~ msgstr ""
#~ "Если ваша документация доступна по ссылке http://, то нажав эту кнопку "
#~ "можно просмотреть ее в браузере."
#~ msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet."
#~ msgstr "Nuadojama tik laukuose 'Footprint' ir 'Datasheet'."
#, fuzzy
#~ msgid "Interchangeable units:"
#~ msgstr "Sukeičiami vienetai:"
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientacija (laipsniais):"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol ID:"
#~ msgstr "Simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Установка позиций и стиля полей и ориентации компонента как в библиотеке "
#~ "по умолчанию.\n"
#~ "Тексты полей не изменяются."
#, fuzzy
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Laukai"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Naujas atributo laukas"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Sulyginti kairėn"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Sulyginti centrus"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Sulyginti dešinėn"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Position:"
#~ msgstr "Смещение по гориз.:"
#~ msgid "Align top"
#~ msgstr "Sulyginti viršų"
#~ msgid "Align bottom"
#~ msgstr "Sulyginti apačias"
#~ msgid "Vertical Position:"
#~ msgstr "Atstumas vertikalia kryptimi:"
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Matomumas:"
#~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field"
#~ msgstr "Parinktą lauką pasukti 90°"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Šrifto stilius:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "Имя выбранного поля\n"
#~ "Некоторые имена полей предопределены и неизменны"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Показать в браузере"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
#~ "show in your browser by pressing this button."
#~ msgstr ""
#~ "Если документация имеет ссылку http:// или полный путь, то можно "
#~ "просмотреть ее в браузере, нажав эту кнопку."
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Šrifto dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Размер вывода для выбранного вывода"
#~ msgid "H%s x W%s"
#~ msgstr "H%s × W%s"
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Tekstas:"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Orientacija"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stilius"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Forma"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "Для компонента задано новое имя\n"
#~ "Псевдоним %s уже существует!\n"
#~ "Не удалось обновить компонент"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Komponento pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Удалить одно из дополнительных полей"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Naujas atributo laukas"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Spice model"
#~ msgstr "Изменить имя файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "Intervalas horizontaliai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Intervalas vertikaliai:"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Pažymėkite, jei laukas turi būti matomas"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Pažymėkite, jei lauko tekstą pasukti 90°"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "Верт. высота текущего выбранного текста поля в схематике"
#~ msgid "X Position:"
#~ msgstr "X koordinatė:"
#~ msgid "Y Position:"
#~ msgstr "Y koordinatė:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Обозначение элемента компонента:"
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Rodyti tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Интервал времени авто-сохранения"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
#~ msgstr "Сохранять курсор в текущем положении при масштабировании"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Valdymas"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined field names for schematic components. "
#~ msgstr "Заданные пользователем имена полей для компонентов схемы."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Pridėti"
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Pašalinti"
#~ msgid "Schematic Editor Options"
#~ msgstr "Schemų redaktoriaus savybės"
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Klaidų sąrašas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Инициализировать по умолчанию"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Plotis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharing:"
#~ msgstr "Bendri išvadai"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Užpildyti pirmą planą"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Properties:"
#~ msgstr "Schemos savybės"
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "Ilgis:"
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Komponentų bibliotekos teksto savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default netname"
#~ msgstr "Использовать имена цепей по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Файл списка цепей:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Klaida peržiūrint spaudinį!"
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "Spausdinimo nustatymai:"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "Dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Дубликат имени: '%s' в строке %d и %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a symbol library row to this table"
#~ msgstr "Добавить строку библиотеки печатной платы в таблицу"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Library"
#~ msgstr "Удалить библиотеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a symbol library from this library table"
#~ msgstr ""
#~ "Удалить строку библиотеки печатной платы из данной таблицы библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Переместить выбранную строку вниз"
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Kelio segmentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Omit empty fields"
#~ msgstr "Правка компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Символ \"Не подключено\" подсоединен больше, чем к 1 выводу"
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Išsaugoti ir atverti"
#~ msgid "Load Without Saving"
#~ msgstr "Užkrauti neišsaugant"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istorija"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol [Read Only]"
#~ msgstr " [nekeičiamas]"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Library [Read Only]"
#~ msgstr " [nekeičiamas]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries..."
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Bibliotekų redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущий компонент не сохранен.\n"
#~ "\n"
#~ "Отказаться от изменений?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Libraries"
#~ msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#~ msgid "Component Name"
#~ msgstr "Komponento pavadinimas"
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Keisti lauką %s"
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Очистить текущую иерархию схемы и начать новый первый лист"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all sheets in schematic"
#~ msgstr "Сохранить все листы проекта схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Field Values..."
#~ msgstr "Atnaujinti reikšmes"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current library to a new file"
#~ msgstr "Сохранить текущую библиотеку под новым именем."
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Sukurti S&VG failą ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Naujas katalogas"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "Eksportuoti šį brėžinį"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Laukai"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Symbol Editor default values and options"
#~ msgstr "Установка значений и опций по умолчанию редактора компонентов"
#, fuzzy
#~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
#~ msgstr "Элемент %s компонента %s найден на листе %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead"
#~ msgstr ""
#~ "Файл схемы '%s' уже существует.\n"
#~ "\n"
#~ "Используйте Отрыть вместо Создать"
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Vert."
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Horiz."
#~ msgid "value"
#~ msgstr "nominalas"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Отменить инструмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all libraries"
#~ msgstr "Išsaugoti biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Išsaugoti šią plokštę"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Удалить библиотеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert Symbol"
#~ msgstr "Maitinimo šaltinio simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Simbolis"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol"
#~ msgstr "Kopijuoti žymą"
#, fuzzy
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Слой не выбран"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Проблема с печатью"
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Grafikos sluoksniai:"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Mastelis 2:1"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Mastelis 1:0,7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Приблиз. масштаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Tikslus mastelis 1"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Mastelis 1:1,4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Mastelis 1:2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Mastelis 1:3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Mastelis 1:4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Приблиз. масштаб"
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Mastelis X kryptimi:"
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Y mastelis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Установка точного масштаба по оси Y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
#~ "mode."
#~ msgstr ""
#~ "Установить, если желаете печать листы в цвете, или принудительный черно-"
#~ "белый режим."
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Полный размер без ограничений"
#~ msgid "Page Borders"
#~ msgstr "Puslapio paraštės"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates:"
#~ msgstr "Koordinatės"
#, fuzzy
#~ msgid "Flashed items:"
#~ msgstr "Įterpti elementus"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Linijos"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Daugiakampiai"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Полный размер без ограничений"
#, fuzzy
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "Lapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
#~ msgstr "Не центрировать по курсору при масштабировании"
#~ msgid "Gerbview Options"
#~ msgstr "Gerbview nuostatos"
#~ msgid "ICI command has no parameter"
#~ msgstr "ICI komanda neturi parametrų"
#~ msgid "ICI command has incorrect parameter"
#~ msgstr "ICI komanda gavo neteisingą parametrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Neg. Obj."
#~ msgstr "Нег.об."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Параметры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Установка параметров для отображения"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "Nustatyti teksto redaktorių"
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Pasirinkite mėgiamą teksto rengyklę"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Kita"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
#~ msgstr "Показать/скрыть рамку листа и выбор размера листа для печати"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra"
#~ msgid "Worksheet layout editor"
#~ msgstr "Lapo formatų redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "Nustatyti teksto redaktorių"
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Nustatyti pasirinktą teksto redaktorių"
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "Naudoti numatytą PDF programą"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Pasirinkta PDF programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Naudoti pasirinktą PDF programą"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Nustatyti PDF programą"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Nustatyti pasirinktą PDF programą"
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "&PDF programa"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Выбор просмотрщика PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit PCB Layout"
#~ msgstr "Печать разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "Paleisti Pcb Calculator"
#~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
#~ msgstr "Pl editor - lapo formatų redaktorius"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "Prieš tai turite nustatyti PDF peržiūros programą."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visą plokštę?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes in a new file before closing?"
#~ msgstr "Сохранить изменения в новом файле перед закрытием?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Не заблокированные посад.места будут перемещены"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "Не размещенные посад.места будут перемещены"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Разместить посад.мест %d из %d"
#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Nežinomas plokštės dydis, nes nenurodytas kontūras!"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Stulpelių"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Celių."
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Nutraukti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось добавить новый компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посад."
#~ "места \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
#~ msgstr "Замена компонента \"%s:%s\" с посад.местом \"%s\" с \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось заменить компонент \"%s:%s\" из-за отсутствия посад.места \"%s"
#~ "\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
#~ msgstr "Изменение компонента \"%s:%s\", ссылающегося на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
#~ msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
#~ msgstr "Очистка компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Изменение компонента \"%s:%s\" вывод \"%s\" имя цепи с \"%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Изменение значения компонента \"%s:%s\" с \"%s\" на \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n"
#~ msgstr "Удалить цепь \"%s\" с одним конт.пл. на \"%s\" конт.пл. '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Компонент '%s' конт.пл. '%s' не найдена в посад.месте '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"."
#~ msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected."
#~ msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Data ir laikas"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Vidinis"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Не медь"
#, fuzzy
#~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
#~ msgstr "Перех.отв. %s цепь [%s] (%d) на слоях %s/%s"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Nerasta"
#~ msgid "** NO BOARD DEFINED **"
#~ msgstr "** NĖRA PLOKŠTĖS **"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип DRAWSEGMENT %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
#~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось найти следующий ограничивающий сегмент с конечной точкой в (%s "
#~ "мм, %s мм).\n"
#~ "Измените графику контура в Edge.Cuts, сделав из них неразрывные полигоны."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s "
#~ "mm).\n"
#~ "Edit graphics, making them contiguous polygons each."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось найти следующий сегмент области запрета с конечной точкой в "
#~ "(%s мм, %s мм).\n"
#~ "Измените внутреннюю графику в Edge.Cuts, сделая из них неразрывные "
#~ "полигоны."
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Черчение: '%s' OK."
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "SVG spaudinio nuostatos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Печать рамки листа"
#~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Trapas tiri būti mažesnis nei %f\" / %f mm."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
#~ msgstr "Минимальная ширина должна быть больше %f\" / %f мм."
#, fuzzy
#~ msgid "No net selected."
#~ msgstr "Цепь не выбрана."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Grandinių filtravimas"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Rodyti:"
#~ msgid "Show all (alphabetical)"
#~ msgstr "Rodyti viską (rikiuoti pagal abėcėlę)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Показать все (по количеству конт.пл.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered (alphabetical)"
#~ msgstr "Фильтр (по алфавиту)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Фильтр скрытых цепей:"
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Grandinių filtrai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Parinktys"
#~ msgid "Chamfer distance (mm):"
#~ msgstr "Nuožulos dydis (mm):"
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Aikštelės jungimas pagal nutylęjimą:"
#, fuzzy
#~ msgid "THT thermal"
#~ msgstr "Терморазгрузка сквозного отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Antipad clearance:"
#~ msgstr "Зазор напротив конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width:"
#~ msgstr "Terminio tiltelio plotis"
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Užpildymo tipas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Resolution"
#~ msgstr "Skiriamumas:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Resolution"
#~ msgstr "Skiriamumas:"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Bet koks"
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H, V ir 45°"
#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 mm"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klasė"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (bet kokios)"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Ошибка настройки правила проектирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate net class names are not allowed."
#~ msgstr "Дублирование имен класса цепей не допустимо."
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>ширина дорожки</b> &lt; <b>минимальной ширины дорожки</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Papildomo takelio %d plotis</b> %s &lt; <b>Min takelio plotis</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>сверло перех.отв.</b> &ge; <b>диаметра перех.отв.</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>сверло перех.отв.</b> &lt; <b>минимального сверла перех.отв.</"
#~ "b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>диаметр перех.микроотв.</b> &lt; <b>минимального диаметра перех."
#~ "микроотв.</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>сверло перех.микроотв.</b> &ge; <b>диаметра перех.микроотв.</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr ""
#~ "%s: <b>сверло перех.микроотв.</b> &lt; <b>минимального сверла перех."
#~ "микроотв.</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Papildomo takelio %d plotis</b> %s &lt; <b>Min takelio plotis</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Papildomas takelis %d plotis </b> %s &gt; <b>1 colis!</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Экстра размер перех.отв. %d </b> %s &lt; <b>минимального размера перех."
#~ "отв.</b><br>"
#~ msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
#~ msgstr "<b>Grąžtas perėjimui nenurodytas %d eilutėje</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Papildomo perėjimo %d grąžto diametras</b> %s &lt; <b>min. grąžto "
#~ "diametro %s</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Экстра размер перех.отв. %d </b> %s &le; <b>Размера сверла</b> %s<br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Papildomo perėjimo %d dydis</b>%s &gt; <b>1 colis!</b><br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Perėjimo diametras"
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "mikro perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Удалить выбранный класс цепей\n"
#~ "Класс цепей \"default\" удалить нельзя"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Переместить выбранный класс цепей вверх"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Выбрать все цепи в левом списке"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
#~ msgstr "Переместить выбранные цепи из правого списка в левый"
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
#~ msgstr "Переместить выбранные цепи из левого списка в правый"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Grandinių klasių redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Параметры трассировщика..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Особые диаметры перех.отв. и ширина дорожек, которые при необходимости \n"
#~ "могут быть использованы для замены значений по умолчанию класса цепи \n"
#~ "для произвольных перех.отв. и сегментов дорожек."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Nurodyti perėjimų dydžiai"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Значение сверла: пустое или 0 => значение из класса цепи по умолчанию"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "1 perėjimas"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "2 perėjimas"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "3 perėjimas"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "4 perėjimas"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "5 perėjimas"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "6 perėjimas"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "7 perėjimas"
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "8 perėjimas"
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "9 perėjimas"
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "10 perėjimas"
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr ""
#~ "11\n"
#~ " perėjimas"
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr ""
#~ "12\n"
#~ " perėjimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Nurodyti takelių pločiai"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Takelis #1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Takelis #2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Takelis #3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Takelis #4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Takelis #5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Takelis #6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Takelis #7"
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Takelis #8"
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Takelis #9"
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Takelis #10"
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Takelis #11"
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Takelis #12"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Общие правила проектирования"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Projektavimo taisyklų redaktorius"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Ant aikštelių"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Naujas takelis"
#, fuzzy
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Новая дорожка с областью перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Новая и редактированная дорожка с областью перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Старт DRC"
#, fuzzy
#~ msgid "List unconnected pads or tracks"
#~ msgstr "Список не подсоединенных конт.пл. и/или дорожек"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Удалить каждый маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Удалить текущий маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже"
#~ msgid "Error Messages:"
#~ msgstr "Klaidų pranešimai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Найден маркер"
#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Nesujungta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него на печатной плате, правый клик - "
#~ "выпадающее меню"
#, fuzzy
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Список не подсоединенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню"
#~ msgid "Unconnected"
#~ msgstr "Nesujungta"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Изменить имя файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid footprint parameter"
#~ msgstr "Изменить свойства посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
#~ msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
#~ msgstr "Неправильный или отсутствует параметр!"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Side:"
#~ msgstr "Plokštės pusė"
#~ msgid "Rotation (-360 to 360):"
#~ msgstr "Pasukimas (nuo -360 iki 360):"
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "Lapo vieta:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
#~ "This is an alternate identifier to the reference."
#~ msgstr ""
#~ "Уникальный ID (временная метка) для идентификации компонента.\n"
#~ "Это идентификатор, альтернативный обозначения."
#~ msgid "Change Footprint"
#~ msgstr "Keisti korpusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Локальные установки"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D formos pavadinimas"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "Naujas 3D elementas"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "Удалить 3D образ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Изменить имя файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не-SMD компонентов"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов, отображаемых на "
#~ "плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "Failas:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars \"%s\" found\n"
#~ "in \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка:\n"
#~ "один из неправильных символов <%s> обнаружен\n"
#~ "в <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Документация на посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Korpuso pavadinimas bibliotekoje"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D formų pavadinimai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Этот элемент имеет неправильный слой.\n"
#~ "Принудительно назначен передний слой шелкографии. Пожалуйста, поправьте "
#~ "это"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
#~ msgstr "Pasukimas (nuo -90.0 iki 90.0)"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Файл '%s' создан\n"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "** Nepavyko sukurti failo '%s' ***\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Нет посад.мест!"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Печать текущего посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Footprint Associations"
#~ msgstr "Экспортировать файл связи посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a PCB library row to this table"
#~ msgstr "Добавить строку библиотеки печатной платы в таблицу"
#~ msgid "Zoom into the options table for current row"
#~ msgstr "Atverti šios eilutės savybių sąrašą"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Pridėti"
#~ msgid "Append a blank row"
#~ msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected row"
#~ msgstr "Удалить выбранную строку"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Переместить выбранную строку вверх на одну позицию"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Переместить выбранную строку вниз на одну позицию"
#, fuzzy
#~ msgid "Option Specific Help:"
#~ msgstr "Помощь в выборе параметров:"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute žinynas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this "
#~ "computer. Java is required to use FreeRoute."
#~ msgstr ""
#~ "Java run time environment не установлено на данном компьютере. Java "
#~ "требуется для запуска FreeRoute."
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "Pcbnew klaida"
#, fuzzy
#~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
#~ msgstr "Экспорт / импорт FreeRoute:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Экспорт в файл Specctra Design (*.dsn)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Экспорт в файл Specctra Design и запуск FreeRoute"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "FreeRouter может быть запущен, если freeroute.jar находится в директории "
#~ "с исполняемыми файлами KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Обратный импорт файла Specctra Session (*.ses)"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr "Объединить созданный FreeRouter файл сессии с текущей платой."
#~ msgid "One file per side"
#~ msgstr "Po failą kiekvienai pusei"
#, fuzzy
#~ msgid "With INSERT attribute set"
#~ msgstr "С атрибутом УСТАНОВЛЕНО"
#, fuzzy
#~ msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
#~ msgstr "Использовать атрибут УСТАНОВЛЕНО для всех SMD посад.мест"
#~ msgid "Footprints Selection:"
#~ msgstr "Parinkti korpusą:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
#~ "This option can force this option for all footprints having only SMD "
#~ "pads.\n"
#~ "Warning: this options will modify the board."
#~ msgstr ""
#~ "Только посад.места с опцией УСТАНОВЛЕНО будут добавлены в файл "
#~ "размещения.\n"
#~ "Эта опция принудительно включит ее для компонентов только с SMD конт.пл.\n"
#~ "Предупреждение: эти опции модифицируют плату."
#, fuzzy
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке"
#~ msgid "Use Netclass values"
#~ msgstr "Naudoti grandinių klasės reikšmes"
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "EXCELLON gręžimo failo savybės:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Numatytasis grąžtas perėjimui:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Grąžtas mikro perėjimui:"
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Išsaugoti kas (minutės):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Показать связи"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Показать (или нет) все связи."
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Tracks:"
#~ msgstr "Притягивающая дорожка"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Istorija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Поиск по ключевому слову"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Parodyti visus"
#~ msgid "net %.3d"
#~ msgstr "grandinė %.3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Установить текущие размеры дорожек, перех.отв. и сверла цепи в эти "
#~ "значения?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr ""
#~ "Установить текущие размеры дорожек, перех.отв. и сверла цепи в значения "
#~ "по умолчанию из класса цепи?"
#, fuzzy
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Установить все дорожки и перех.отв. в значения из класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
#~ msgstr "Установить все перех.отв. в значения из класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Установить все дорожки в значения из класса цепи"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Darbiniai nustatymai:"
#~ msgid "Current Net:"
#~ msgstr "Darbinė grandinė:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Darbinė grandinių klasė:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Takelio dydis"
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Grąžtas perėjimui"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Глобальные параметры редактирования:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Установить дорожки и перех.отв. текущей цепи в текущие значения"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установить дорожки и перех.отв. текущей цепи в значения из класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr "Установить все дорожки и перех.отв. в значения из их класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установить все перех.отв. (без дорожек) в значения из их класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr ""
#~ "Установить все дорожки (без перех.отв.) в значения из их класса цепи"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Глобальные установки дорожек и перех.отв."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A string to filter footprints to edit.\n"
#~ "If not void, footprint names should match this filter.\n"
#~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)"
#~ msgstr ""
#~ "Редактирование строки фильтра посад.мест.\n"
#~ "Если не пусто, то отбираются посад.места в соответствии с фильтром.\n"
#~ "Фильтр может задаваться в виде SM* (регистронезависимый)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Text Dimensions:"
#~ msgstr "Текущие размеры текста"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Фильтр по конт.пл.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Properties..."
#~ msgstr "Aikštelės savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "The default thickness must be greater than zero."
#~ msgstr "Толщина по умолчанию должна быть больше нуля."
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Elemento plotis:"
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Plotis pagal nutylėjimą:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item was on an unknown layer.\n"
#~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Этот элемент находился на неизвестном слое.\n"
#~ "Он был перемещен на передний слой шелкографии. Пожалуйста поправьте это."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Графический элемент на медном слое.\n"
#~ " Это очень опасно. Вы уверены?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Ширина графического сегмента:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Толщина текста на меди:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Толщина контура:"
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Tekstas ir grafika"
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr ""
#~ "Sluoksnio pavadinime yra vienas iš neleistinų simbolių, tokių kaip: '"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Группировка слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper Layers:"
#~ msgstr "Медные слои:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Примечание: для значений зазора:\n"
#~ "- положительное значение означает, что маска больше, чем конт.пл.\n"
#~ "- отрицательное значение означает, что маска меньше, чем конт.пл.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Зазор маски конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic line width:"
#~ msgstr "Grafikos linijos storis"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Teksto linijos storis"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Teksto aukštis"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Teksto plotis"
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Korpusų redaktoriaus parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Вектор перемещения X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Вектор перемещения Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Teksto X pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet origin"
#~ msgstr "Nustatyti lapo koordinačių pradžią"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Использовать относительный путь?"
#, fuzzy
#~ msgid "Override default footprint anchor with:"
#~ msgstr "Разместить точку привязки посад.места"
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Korpuso centras"
#, fuzzy
#~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
#~ msgstr "Конфигурация проекта изменена. Сохранить ее?"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Data ir laikas"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Selection:"
#~ msgstr "Parinkti korpusą:"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Palikti"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Замена посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Оставлять или изменять существующие посад.места, когда список цепей "
#~ "содержит другое посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "I6saugoti arba naikinti netinkamus takelius pasikeitus grandinei"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n"
#~ "Примечание: удаляются только не заблокированные посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Цепи с одной конт.пл."
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Nuskaityti darbines grandines"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Nuskaityti darbines grandines ir atnaujinti jungimus ir sujungimų "
#~ "informaciją"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
#~ msgstr "Перестроить связи платы"
#, fuzzy
#~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
#~ msgstr "Холостой ход. Сообщать только изменения в панели сообщений"
#~ msgid ""
#~ "Dry Run:\n"
#~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
#~ "Changes are only reported in message panel, for info"
#~ msgstr ""
#~ "Tik bandymas:\n"
#~ "Grandinės nuskaitomos, tačiau plokštė nekeičiama.\n"
#~ "Pakeitimai parodomi informacinėje panelėje"
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Tyliai"
#~ msgid ""
#~ "Silent mode:\n"
#~ "Do not show the warning message before reading the netlist"
#~ msgstr ""
#~ "Tyliai:\n"
#~ "Nerodimi jokie įspėjimai prieš nuskaitant grandines"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка :\n"
#~ "минимальная ширина должна быть больше 0.001 дюйма (0.0254мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой"
#, fuzzy
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Настройка контура:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bet kokia"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V ir 45°"
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zonos briaunos orientacija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Короткая штриховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Полная штриховка"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Внешний вид контура:"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone min thickness value:"
#~ msgstr "Minimalus zonos plotis"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Daugiakampis"
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Nwra korpuso"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено"
#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Daugiakampis"
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Saugi zona aplink išvadą:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Primitives"
#~ msgstr "Importuoti failus"
#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Kopijuoti zoną"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect polygon"
#~ msgstr "Неправильный номер масштаба"
#, fuzzy
#~ msgid "No layer selected, Please select the text layer"
#~ msgstr "Слой не выбран, пожалуйста выберите текстовый слой"
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientacija (°):"
#~ msgid "Plot sheet reference on all layers"
#~ msgstr "Formato rėmelį spausdinti visuose sluoksniuose"
#, fuzzy
#~ msgid "Solder Mask Options:"
#~ msgstr "Lydmetalio šablono spalva"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Зазор между конт.пл. и паяльной маской"
#~ msgid "val"
#~ msgstr "vertė"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minimum distance between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное расстояние между 2 конт.пл. зон.\n"
#~ "Две конт.пл. зон, расположенные ближе этого значения, при черчении будут "
#~ "объединены"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
#~ "Mainly File Format attributes."
#~ msgstr ""
#~ "включить расширенные атрибуты (X2 формат Gerber файла) в Gerber файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Include advanced X2 features"
#~ msgstr "Включить расширенные атрибуты"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
#~ "Use the higher value if possible."
#~ msgstr ""
#~ "Точность координат в Gerber файлах./\n"
#~ "Если возможно, используйте большее значение."
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor X:"
#~ msgstr "Pozicijos X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Position from anchor Y:"
#~ msgstr "Pozicijos Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Установить позиция привязки"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Установить позиция привязки"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Mastelis 1:1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Mastelis 1:8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Mastelis 1:16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Приблиз. масштаб 1"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale adjust:"
#~ msgstr "Mastelis X kryptimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale adjust:"
#~ msgstr "Mastelis Y kryptimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Печать рамки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Параметры сверла конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "Kiekvienas sluoksnis atskirame lape"
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Viename lape"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Spausdinti lapą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
#~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека посад.мест - это каталог с именем оканчивающимся на .pretty\n"
#~ "Посад.места в файлах .kicad_mod внутри этого каталога."
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Kelio pradžia:"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Parinkti katalogą"
#, fuzzy
#~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
#~ msgstr ""
#~ "Каталог библиотеки (.pretty будет добавлено к имени, если отсутствует)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Выбор каталога библиотеки посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильные координаты сетки (координаты должны быть >= %.3f мм и <= "
#~ "%.3f мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильный размер сетки (размер должен быть >= %.3f мм и <= %.3f мм)"
#~ msgid "Invalid track width"
#~ msgstr "Netinkamas takelio plotis"
#~ msgid "Invalid via diameter"
#~ msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Netinkamas grąžto dydis perėjimui"
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Bendra"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Takeliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Perėjimai"
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Grąžtas:"
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Atnaujinimas baigtas"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Сопоставление компонентов и посад.мест используя штамп времени.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item has an illegal layer id.\n"
#~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
#~ msgstr ""
#~ "Этот элемент имеет неправильный слой.\n"
#~ "Принудительно назначен слой чертежа. Пожалуйста, поправьте это"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n"
#~ "You cannot use it"
#~ msgstr ""
#~ "Текущий выбранный слой не включен на данной плате\n"
#~ "Его нельзя использовать"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr ""
#~ "Толщина текста очень большая для размера текста. Текст может быть не "
#~ "читаем"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Pakeistos matmens savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer"
#~ msgstr "%d nėra tinkamas sluoksnio numeris"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Korpusas '%s' nerastas"
#~ msgid "Track near pad"
#~ msgstr "Takelis per arti kontaktinės aikštelės"
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Takelis per arti perėjimo"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Perėjimai per arti vienas kito"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Aikštelės per arti viena kitos"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Takelis per siauras"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Perėjimas per mažas"
#~ msgid "Too small micro via size"
#~ msgstr "Mikro perėjimas per mažas"
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Perėjimo grąžtas per mažas"
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Mikro perėjimo grąžtas per mažas"
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "Perėjimas teksto viduryje"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "Конт.пл. внутри текста"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Naujas plotis:"
#~ msgid "no active library"
#~ msgstr "nėra aktyvios bibliotekos"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Aikštelės savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Nustatyti linijos storį"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущие изменения посад.места будут утеряны и данную операцию нельзя "
#~ "отменить. Продолжить?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущее посад.место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. "
#~ "Продолжить?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Korpusas rastas pagrindinėje plokštėje"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Biblioteka '%s' jau yra. Perrašyti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
#~ msgstr "Создание новой библиотеки (.pretty директория является библиотекой)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
#~ "paths."
#~ msgstr "Библиотека посад.мест '%s' не найдена по всем путям поиска."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Filter:"
#~ msgstr "Bibliotekų failai:"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Удалить дорожку или посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "paprastas sujungimas"
#~ msgid "Center of page"
#~ msgstr "Lapo centras"
#~ msgid "Upper left corner of page"
#~ msgstr "Viršutinis kairys puslapio kampas"
#, fuzzy
#~ msgid "Center left side of page"
#~ msgstr "Центр левой стороны страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower left corner of page"
#~ msgstr "Нижний левый угол страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
#~ msgstr "Разместить начальную точку (0;0) DXF:"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Vartotojo nurodyta vieta"
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Įkelti DXF failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Создать новое посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No footprints could be read from library file(s):\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured "
#~ "properly so the footprint libraries can be found."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось прочитать посад.место из библиотек(и):\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "по всем путям поиска библиотек. Проверьте что ваша система настроена "
#~ "правильно, так что библиотеки посад.мест. смогут быть найдены."
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found."
#~ msgstr "Посад.место не найдено."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Raktiniai žodžiai: "
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Nustatyti aktyvią biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Выбрать активную библиотеку"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "&Naujas korpusas"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a footprint from a library"
#~ msgstr "Открыть посад.место из библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės plokštės"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Nustatyti aktyvią biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "nėra aktyvios bibliotekos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "Korpusas"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Savybės..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Tekstas ir grafika"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Настройка размеров для текста и графики"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings for new pads"
#~ msgstr "Редактировать установки для новых конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "&Update Footprint on PCB"
#~ msgstr "Kopijuoti korpusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Обновить посад.место на текущей плате"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Сохранить посад.место в активной библиотеке"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library"
#~ msgstr "Удалить элемент из активной библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Korpusų bibliotekos"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint editor settings."
#~ msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Sluoksnių nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Установки и свойства слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Открыть редактор правил проектирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust default pad characteristics"
#~ msgstr "Настройка характеристик конт.пл. по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Зазор маски конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask"
#~ msgstr "Настройка глобального зазора между конт.пл. и паяльной маской"
#, fuzzy
#~ msgid "&Differential Pairs..."
#~ msgstr "&Diferencinės poros"
#, fuzzy
#~ msgid "Define global gap/width for differential pairs."
#~ msgstr "Определить глобальный зазор/ширину для диф.пар."
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Bendros nuostatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Выбор общих параметров для Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
#~ msgstr "Redaguoti visus takelius ir perėjimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Установить размеры полей посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Установить размер текста и ширину полей посад.места."
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Обменять слои"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "&DXF failas"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Компонент '%s' с неправильным ID посад.места '%s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Глобальное перемещение и размещение"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Разложить все посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
#~ msgstr "Разложить посад.места, которые еще не на плате"
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Atrakinti visus korpusus"
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Užrakinti visus korpusus"
#~ msgid "Unlock Footprint"
#~ msgstr "Atrakinti aikštelę"
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [naujas failas]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer \"%s\" in file\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "at line %d, position %d\n"
#~ "was not defined in the layers section"
#~ msgstr ""
#~ "Слой '%s' в файле\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "строка %d, позиция %d\n"
#~ "не определен в секции слоев"
#~ msgid ""
#~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library "
#~ "table method for finding footprints.\n"
#~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in "
#~ "the kicad configuration folder.\n"
#~ "You must first configure the library table to include all footprint "
#~ "libraries you want to use.\n"
#~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
#~ "documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs pirmą kartą paleidote Pcbnew, naudojančią naują korpusų paieškos "
#~ "bibliotekose lentelę.\n"
#~ "Pcbnew arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią "
#~ "lentelę KiCad konfigūravimo kataloge.\n"
#~ "Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas korpusų bibliotekas, "
#~ "kurias norėsite naudoti.\n"
#~ "Detalesnę informaciją rasite CvPcb arba Pcbnew dokumentacijos \"Footprint "
#~ "Library Table\" dalyje."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Nurodytas dydis:"
#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Выделенный фрагмент содержит заблокированные элементы. Хотите продолжить?"
#, fuzzy
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Нет изменений"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Atšaukti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Сохранить посад.место в активной библиотеке"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Удалить элемент из активной библиотеки"
#~ msgid "Load footprint from library"
#~ msgstr "Užkrauti korpusus iš bibliotekos"
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Importuoti korpusą"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Экспорт посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to browse"
#~ msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Nustatyti aktyvią biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Выбор библиотеки для просмотра"
#~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgstr "Perėjimas: %.2f mm (%.1f mils)"
#~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#~ msgstr "Perėjimas: %.1f mils (%.2f mm)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties."
#~ msgstr ""
#~ "Копирует свойства выбранной конт.пл. в текущий шаблон настройки конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Копирует текущий шаблон настройки конт.пл. на выбранную(ые) конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Скопировать установки данной конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места "
#~ "(или таких же посад.мест)"
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Paprastas sujungimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper Connection"
#~ msgstr "медное соединение"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Выбирает все медное соединение."
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Visas tinklas"
#~ msgid "Track "
#~ msgstr "Takelis "
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Perėjimas "
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr ", grąžtas: numatytasis"
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr ", grąžtas: "
#, fuzzy
#~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols"
#~ msgstr "Запустить CvPcb для связи компонентов и посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure out what's best"
#~ msgstr "Выбрать лучшее"
#~ msgid "Track Len"
#~ msgstr "Takelio ilgis"
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Bendras ilgis"
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Išvadas nuo kristalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows a dialog containing router options."
#~ msgstr "Показывает диалог, содержащий параметры трассировщика."
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
#~ msgstr "Устанавливает ширину и зазор текущей разведенной диф.пары."
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Reikšmė pagal nutylėjimą"
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Laukai pagal nutylėjimą"
#~ msgid "Configure Path"
#~ msgstr "Tinkinti kelius"
#~ msgid "problems encountered writing file"
#~ msgstr "įrašant failą kilo problemų"
#~ msgid "file exists; not overwriting"
#~ msgstr "failas jau yra; neperrašau"
#~ msgid "specified path is a directory"
#~ msgstr "nurodytas kelias yra katalogas"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Pasukti X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Pasukti X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Pasukti Y <-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Pasukti Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Pasukti Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Pasukti Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Sukurti vaizdą (PNG formatu)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Vaizdas (JPEG formatu)"
#~ msgid "Realistic Mode"
#~ msgstr "Realistinis režimas"
#~ msgid "Show Holes in Zones"
#~ msgstr "Rodyti skyles zonose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation "
#~ "time is longer"
#~ msgstr ""
#~ "Отв. внутри медных зон на медных слоях видимы, время обработки увеличится"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "Показать заливку зон"
#, fuzzy
#~ msgid "Show 3D M&odels"
#~ msgstr "Показать 3D модели"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Adhesive Layers"
#~ msgstr "Показать клеевые слои"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "Показать слои паяльной маски"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "Показать слои паяльной пасты"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
#~ msgstr "Показать слои комментариев и чертежа"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Eco Layers"
#~ msgstr "Показать дополнительные слои"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Rodyti visus"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a component library file for Eeschema"
#~ msgstr "Создать файл библиотеки компонентов для Eeschema"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
#~ msgstr "Создать файл посад.мест для Pcbnew"
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Slenksčio vertė:"
#~ msgid "User Layer Eco2"
#~ msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco2"
#, fuzzy
#~ msgid " in"
#~ msgstr " "
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " deg"
#~ msgstr " °"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The program cannot be closed\n"
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось закрыть программу\n"
#~ "Открыто модальное диалоговое окно, закройте его сначала."
#, fuzzy
#~ msgid "Official repository for component and footprint libraries"
#~ msgstr "Daugiau bibliotekų rasite oficialioje KiCad Github repo"
#~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)"
#~ msgstr "Papildoma komponentų bibliotekų repozitorija (smisioto)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit "
#~ "(0-9)."
#~ msgstr ""
#~ "Первый символ имени переменной окружения не может быть цифрой (0-9)."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
#~ msgstr "Не может содержать повторяющиеся имена переменных среды."
#~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Klaida: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
#~ msgstr "<b>Ispėjimas: </b></font><font size=2>"
#~ msgid "<b>Info: </b>"
#~ msgstr "<b>Info: </b>"
#~ msgid "Save report to file..."
#~ msgstr "Ataskaitą išsaugoti faile ..."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
#~ msgstr "'%s' задублирован в библиотеке уникальных имен посад.мест"
#~ msgid " (OpenGL && Cairo)"
#~ msgstr " (OpenGL arba Cairo)"
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
#~ msgstr "OpenGL atvaizdavimas:"
#~ msgid "Grid Display"
#~ msgstr "Rodyti tinklelį"
#~ msgid "Cursor Display"
#~ msgstr "Rodyti kursorių"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Kursorius visame ekrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)"
#~ msgid "Reset all"
#~ msgstr "Atstatyti viską"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgstr "Файлы печатной платы s-формата (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
#~ msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
#~ msgstr "Komponentų/aikštelių ryšių failai(*.cmp)|*cmp"
#~ msgid "default "
#~ msgstr "pagal nutylėjimą "
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "Vaizdo mastelis"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Tinklelio žingsnis"
#, fuzzy
#~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
#~ msgstr "Файлы эквивалентностей компонент/посад.место (*.equ)|*.equ"
#, fuzzy
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr "Компонентов: %d, не назначено: %d"
#~ msgid "Equ files:"
#~ msgstr "Equ failai:"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
#~ msgstr "Файлы эквивалентностей посад.место/компонент (файлы .equ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Equ File"
#~ msgstr "Редактировать файл Equ"
#~ msgid "Absolute path"
#~ msgstr "Absoliutus kelias"
#~ msgid "Path option:"
#~ msgstr "Kelio tipas:"
#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
#~ msgstr "Išsaugoti korpuso priskyrimą\tCtrl+S"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep Open On Save"
#~ msgstr "Не закрывать после сохранения"
#, fuzzy
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr "Не выходить из CVPcb после сохранения файла списка цепей"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "&Apie KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint association sent to Eeschema"
#~ msgstr "Neparinktas korpusas"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Dalis"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
#~ msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты на всей схеме?"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
#~ msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты на текущем листе?"
#, fuzzy
#~ msgid "Use first free number in schematic"
#~ msgstr "Использовать первый свободный номер на схеме"
#, fuzzy
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr "Начать с номер листа*100 и использовать первый свободный номер"
#, fuzzy
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr "Начать с номер листа*1000 и использовать первый свободный номер"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialogas"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Įskiepiai"
#, fuzzy
#~ msgid "Component table - %u components"
#~ msgstr "Общий для всех частей компонента"
#~ msgid " - %u changed"
#~ msgstr " - %u pakeista"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert all component table changes?"
#~ msgstr "Включая последние изменения компонента?"
#, fuzzy
#~| msgid "No component"
#~ msgid "Group components"
#~ msgstr "Nėra komponento"
#~ msgid "Regroup components"
#~ msgstr "Pergrupuotii komponentus"
#~ msgid "BOM editor"
#~ msgstr "BOM redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Псевдоним <%s> не может быть удален, пока он редактируется!"
#, fuzzy
#~ msgid "Component Alias"
#~ msgstr "Псевдоним компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
#~ msgstr "Псевдоним или компонент <%s> уже имеется в библиотеке <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' found in library '%s'"
#~ msgstr "Компонент '%s' найден в библиотеке '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "However, some candidates are found:"
#~ msgstr "Тем не менее, некоторые кандидаты найдены:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Component Name!"
#~ msgstr "Нет имени компонента!"
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' not found!"
#~ msgstr "Компонент '%s' не найден!"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
#~ msgstr "Неправильная обозначение. Обозначение должно начинаться с буквы"
#~ msgid "Component Name:"
#~ msgstr "Komponento pavadinimas:"
#~ msgid "Component ID:"
#~ msgstr "Komponento ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Переместить поле"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Sulyginti dešinėn"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "Sulyginti apačias"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Komponento savybės"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional fields up one position"
#~ msgstr "Переместить выбранное дополнительное поле вверх на одну позицию"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Horiz. išlyginimas"
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Išlyginti vertikaliai"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Matomumas"
#~ msgid "'%s' : library already in use"
#~ msgstr "'%s' : tokia biblioteka jau naudojama"
#, fuzzy
#~ msgid "Component library files"
#~ msgstr "Файлы библиотеки компонентов"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Список файлов активных библиотек.\n"
#~ "Библиотеки только из этого списка загружены в Eeschema.\n"
#~ "Порядок библиотек в этом списке важен:\n"
#~ "Eeschema ищет требуемые компоненты используя этот список в порядке "
#~ "приоритета."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавить новую библиотеку после выбранной и загрузить ее"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr "Добавить новую библиотеку перед выбранной и загрузить ее"
#~ msgid "User defined search path"
#~ msgstr "Vartotojo nurodytas paieškos kelias"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than "
#~ "default KiCad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Projekte naudojami katalogai. Jų prioritetas didesnis nei atitinkamų "
#~ "KiCad katalogų."
#, fuzzy
#~ msgid "Current search path list"
#~ msgstr "Текущий список путей поиска"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "System and user paths used to search and load library files and component "
#~ "doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Пути (системные и заданные пользователем) для поиска и загрузки\n"
#~ "файлов библиотек и документации на компоненты.\n"
#~ "Сортированы в порядке уменьшения приоритета."
#, fuzzy
#~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
#~ msgstr "Проверка конфликтов кэша/библиотеки при загрузке схемы"
#, fuzzy
#~ msgid "General Pin Settings"
#~ msgstr "Общие настройки выводов"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
#~ msgstr "Не удалось записать файлы чертежа в директорию '%s'."
#~ msgid "Force size A4"
#~ msgstr "Sutalpinti į A4 lapą"
#~ msgid "Page size A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Page size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page size A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "Page size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page size A"
#~ msgstr "A dydis"
#~ msgid "Page size B"
#~ msgstr "B dydis"
#~ msgid "Page size C"
#~ msgstr "C dydis"
#~ msgid "Page size D"
#~ msgstr "D dydis"
#~ msgid "Page size E"
#~ msgstr "E dydis"
#~ msgid "Center of the page"
#~ msgstr "Lapo centre"
#~ msgid "Library Part:"
#~ msgstr "Komponentas bibliotekoje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Integrated circuit"
#~ msgstr "Инверсный динамический вход"
#~ msgid "Frequency [Hz]"
#~ msgstr "Dažnis [Hz]"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgid "Value [V/A]"
#~ msgstr "Nominalas"
#~ msgid ""
#~ "You have run Eeschema for the first time using the new symbol library "
#~ "table method for finding symbols.\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema has either copied the default table or created an empty table in "
#~ "the kicad configuration folder.\n"
#~ "\n"
#~ "You must first configure the library table to include all symbol "
#~ "libraries you want to use.\n"
#~ "\n"
#~ "See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs pirmą kartą paleidote Eeschema, naudojančią naują simbolių paieškos "
#~ "bibliotekose lentelę.\n"
#~ "\n"
#~ "Eeschema arba panaudojo lentelę pagal nutylėjimą, arba sukūrė tuščią "
#~ "lentelę KiCad konfigūravimo kataloge.\n"
#~ "\n"
#~ "Dabar jums reikia į šią lentelę įtraukti visas simbolių bibliotekas, "
#~ "kurias norėsite naudoti.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalesnę informaciją rasite Eeschema dokumentacijos \"Symbol Library "
#~ "Table\" dalyje."
#, fuzzy
#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "Вход.........."
#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "Išėjimas ..."
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Dvikryptis išvadas .."
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "3 lygių išvadas...."
#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "Pasyvus išvadas ..."
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Nenurodytas išvadas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Вход питания...."
#, fuzzy
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Выход питания..."
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "Atviras kolektorius ..."
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Atviras emiteris ..."
#, fuzzy
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Не соединено......"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "Псевдоним "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find part '%s' in library"
#~ msgstr "Не удалось найти элемент '%s' в библиотеке"
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "Sutalpinti lapą į ekraną"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Editor - Create/edit components"
#~ msgstr "Редактор библиотек - создание/редактирование компонентов"
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
#~ msgstr "Bibliotekos peržiūra - komponentai"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Komponentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Reference"
#~ msgstr "Редактировать обозначение компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Footprint"
#~ msgstr "Редактировать посад.место компонента"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Component"
#~ msgid "Load Component"
#~ msgstr "Загрузить компонент для редактирования из текущей библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "Дуга имеет только %d параметров из требуемых 8"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "кривая Безье имеет только %d из 4 требуемых параметров"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "количество параметров кривой Безье (%d) не верно"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Точка %d кривой Безье — координата X не задана"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Точка %d кривой Безье — координата Y не задана"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "Окружность имеет только %d параметров из требуемых 6"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importuoti komponentą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to import library '%s'. Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось импортировать библиотеку '%s'. Ошибка:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Export Component"
#~ msgstr "Eksportuoti komponentą"
#~ msgid "'%s' - OK"
#~ msgstr "'%s' - OK"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Эта библиотека не будет доступна, пока она не будет загружена в "
#~ "Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Измените конфигурацию библиотек Eeschema, если хотите использовать эти "
#~ "компоненты в проекте."
#~ msgid "'%s' - Export OK"
#~ msgstr "'%s' - Eksportas pavyko"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Полилиния имеет только %d из 4 требуемых параметров"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "Количество параметров полилинии %d не верно"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "Точка полилинии %d X позиция не задана"
#, fuzzy
#~ msgid "Polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Точка полилинии %d Y позиция не задана"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "Прямоугольник имеет только %d из 7 требуемых параметров"
#, fuzzy
#~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "Текст имеет только %d параметров из требуемых 8"
#, fuzzy
#~ msgid "Part Library Editor -- %s %s"
#~ msgstr "Редактора библиотеки компонентов:"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected component is not in the active library."
#~ msgstr "Выбранный компонент не из активной библиотеки."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to change the active library?"
#~ msgstr "Желаете изменить активную библиотеку?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library."
#~ msgstr "При сохранении библиотеки компонентов '%s' произошла ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "Part Library Name:"
#~ msgstr "Имя библиотеки компонентов:"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify library file '%s' ?"
#~ msgstr "Изменить файл библиотеки '%s'?"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to rename old component library file "
#~ msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Component (%u items loaded)"
#~ msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементов)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Удаляемый компонент был изменен. Все изменения будут потеряны.\n"
#~ "Отказаться от изменений?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Все изменения текущего компонента будут потеряны!\n"
#~ "\n"
#~ "Очистить текущий компонент на экране?"
#, fuzzy
#~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
#~ msgstr "Компонент '%s' уже существует. Заменить его?"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Arc"
#~ msgstr "Переместить дугу"
#~ msgid "Delete Arc"
#~ msgstr "Pašalinti lanką"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Circle"
#~ msgstr "Переместить окружность"
#~ msgid "Delete Circle"
#~ msgstr "Pašalinti apskritimą"
#~ msgid "Move Text"
#~ msgstr "Perkelti tekstą"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Pasukti tekstą"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Pašalinti tekstą"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Line"
#~ msgstr "Переместить линию"
#~ msgid "Delete Line"
#~ msgstr "Pašalinti atkarpą"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Pasukti lauką"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Edit"
#~ msgstr "Править поле"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pin"
#~ msgstr "Переместить вывод"
#~ msgid "Delete Pin"
#~ msgstr "Pašalinti išvadą"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Keisti bloko dydį (vilkti vidurinį pelės klavišą)"
#~ msgid "Flip Block Horizonal"
#~ msgstr "Apversti bloką horizontaliai"
#~ msgid "Flip Block Vertical"
#~ msgstr "Apversti bloką vertikaliai"
#~ msgid "Rotate 90 deg CCW"
#~ msgstr "Pasukti kairėn 90°"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the changes in the library before closing?"
#~ msgstr "Сохранить изменения в библиотеке перед закрытием?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Библиотека '%s' была изменена!\n"
#~ "Игнорировать изменения?"
#~ msgid "No part to save."
#~ msgstr "Nėra išsaugomų dalių."
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'."
#~ msgstr "При сохранении библиотеки компонентов '%s' произошла ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Ввод наименования для создаваемого компонента."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Ввод нового значения для поля %s."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Patvirtinti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "Текущий компонент уже имеет псевдоним '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Удалить этот псевдоним компонента?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The new component contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "component library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
#~ msgstr ""
#~ "Новый компонент содержит псевдонимы, конфликтующие с компонентами "
#~ "библиотеки '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Удалить все конфликтующие псевдонимы компонента?"
#~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
#~ msgstr "'%s' - ne Eeschema failas!"
#~ msgid ""
#~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' sukurtas naujesne Eeschema versija. Pagalvokite apie atsinaujinimą!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " buvo sukurtas ankstesne Eeschema versija. Išsaugant failą bus naudojamas "
#~ "naujas failo formatas."
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema file text load error at line %d"
#~ msgstr "Ошибка загрузки текстового файла Eeschema в строке %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
#~ msgstr "Не определен объект в файле Eeschema в строке %d, прервано"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
#~ msgstr "В файле Eeschema не загружен объект в строке %d, прервано"
#, fuzzy
#~ msgid "Done Loading <%s>"
#~ msgstr "Загрузка завершена <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
#~ "Abort reading file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка определения размеров в файле Eeschema в строке %d,\n"
#~ "чтение файла прервано.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
#~ msgstr "Навигация по иерархии листов"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "Komponentas"
#, fuzzy
#~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content"
#~ msgstr "Papildomas schemos lapas"
#~ msgid "Pa&ge Settings"
#~ msgstr "Puslapio nustatymai"
#~ msgid "Pri&nt"
#~ msgstr "Spausdinti"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "Išvesti"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Išvesti schemos lapą HPGL, PostScript ar SVG formatu"
#~ msgid "&Rescue Old Component"
#~ msgstr "Gelbėti senus komponentus"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate component netlist file"
#~ msgstr "Сформировать список связей компонентов"
#, fuzzy
#~| msgid "Component value"
#~ msgid "Component Table &View"
#~ msgstr "Komponento nominalas"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Отображает текущий список горячих клавиш и соответствующих команд"
#~ msgid "Contribute to KiCad (open web browser)"
#~ msgstr "Padėti KiCad (atsiveria naršyklėje)"
#~ msgid "&Save Preferences"
#~ msgstr "Išsaugoti nuostatas"
#, fuzzy
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Сохранить настройки приложения"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Prefe&rences"
#~ msgstr "Загрузить настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "Загрузить настройки приложения"
#, fuzzy
#~ msgid "Create hotkey configuration file with current hotkeys"
#~ msgstr ""
#~ "Создать файл конфигурации горячих клавиш для экспорта текущих горячих "
#~ "клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Component &Libraries"
#~ msgstr "Библиотеки компонентов"
#~ msgid "Configure component libraries and paths"
#~ msgstr "Tinkinti komponentų bibliotekas ir kelius"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Editor &Options"
#~ msgstr "Параметры редактора схем"
#~ msgid "&Import and Export"
#~ msgstr "Importas ir eksportas"
#~ msgid "Import and export settings"
#~ msgstr "Importo ir eksporto nustatymai"
#, fuzzy
#~ msgid "Select &Current Library"
#~ msgstr "Задать текущую библиотеку"
#~ msgid "Select working library"
#~ msgstr "Darbinė biblioteka"
#~ msgid "&Save Current Library"
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current active library as..."
#~ msgstr "Сохранить текущую библиотеку как ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create &New Library and Save Current Component"
#~ msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
#~ msgstr "Создать PNG файл из экрана"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
#~ msgstr "Создать PNG файл из компонента, изображенного на экране"
#, fuzzy
#~ msgid "Component Editor &Options"
#~ msgstr "Параметры редактора компонентов"
#~ msgid "Rotate 90 deg CW"
#~ msgstr "Pasukti dešinėn 90°"
#~ msgid "Flip Vertical"
#~ msgstr "Apversti vertikaliai"
#~ msgid "Flip Horizontal"
#~ msgstr "Apversti horizontaliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Hierarchical Label"
#~ msgstr "Переместить иерархическую метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Hierarchical Label"
#~ msgstr "Перетащить иерархическую метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Копировать иерархическую метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Вращать иерархическую метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Удалить иерархическую метку"
#~ msgid "Drag Label"
#~ msgstr "Tempti žymą"
#~ msgid "Rotate Label"
#~ msgstr "Pasukti žymą"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Sheet"
#~ msgstr "Переместить лист"
#~ msgid "Drag Sheet"
#~ msgstr "Tempti lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Править вывод листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Sheet Pin"
#~ msgstr "Удалить вывод листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Image"
#~ msgstr "Вращать изображение"
#~ msgid "Delete Image"
#~ msgstr "Pašalinti vaizdą"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " elemente %c"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create component library file '%s'"
#~ msgstr "Не удалось создать файл библиотеки компонентов '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Component %s, %s"
#~ msgstr "Компонент %s, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid page size"
#~ msgstr "Мин. размер перех.отв."
#~ msgid "invalid sheet pin type"
#~ msgstr "netinkami lapo išvadų tipai"
#~ msgid "invalid sheet pin side"
#~ msgstr "lapo išvadai netinkamoje pusėje"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid filename: "
#~ msgid "invalid label type"
#~ msgstr "Netinkamas failo pavadinimas:"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid component X1 transform value"
#~ msgstr "Поиск компонента или текста"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid component Y1 transform value"
#~ msgstr "Поиск компонента или текста"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid component X2 transform value"
#~ msgstr "Поиск компонента или текста"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid component Y2 transform value"
#~ msgstr "Поиск компонента или текста"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field text attributes size"
#~ msgstr "Включить расширенные атрибуты"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid via diameter"
#~ msgid "invalid field text bold parameter"
#~ msgstr "Netinkamas perėjimo diametras"
#, fuzzy
#~| msgid "undefined pin"
#~ msgid "undefined DRAW entry"
#~ msgstr "neapibrėžtas išvadas"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pin type"
#~ msgstr "неизвестный тип перех.отв. %d"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pin attribute"
#~ msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Component"
#~ msgstr "Выбрать компонент"
#~ msgid "A file named '%s' already exists."
#~ msgstr "Failas '%s' jau yra."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ar norite sukurti lapą su šio failo turiniu?"
#~ msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr "Failas <%s> jau yra šios schemos bibliotekoje."
#~ msgid "A file named <%s> already exists."
#~ msgstr "Failas <%s> jau yra."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ar norite pakeisti lapą šio failo turiniu?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Этот лист использует совместные данные общей иерархии.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Вы хотите преобразовать его в простой иерархический лист?"
#, fuzzy
#~ msgid "No parts found in part file '%s'."
#~ msgstr "Не найдены компоненты в файле компонентов '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
#~ msgstr "Ошибка '%s' при загрузке файла компонентов '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname"
#~ msgstr "'%s' задублирован в библиотеке уникальных имен посад.мест"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new component"
#~ msgid "Create new component"
#~ msgstr "Sukurti komponentą"
#~ msgid "Create new component from current component"
#~ msgstr "Sukurti komponento kopiją"
#, fuzzy
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Обновить текущий компонент в текущей библиотеке"
#~ msgid "Import component"
#~ msgstr "Importuoti komponentą"
#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Eksportuoti plokštę"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit component properties"
#~ msgstr "Правка свойств компонента"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
#~ msgstr ""
#~ "Править выводы в частях или стиль компонента (Использовать осторожно!)"
#~ msgid "New schematic project"
#~ msgstr "Naujas schemų projektas"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Išsaugoti schemos projektą"
#~ msgid "Cut selected item"
#~ msgstr "Iškirpti parinktą elementą"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected item"
#~ msgstr "Копировать выбранный элемент"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Parodyti"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Parinkti sluoksnius:"
#~ msgid "fit in page"
#~ msgstr "sutalpinti į lapą"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "Полный размер. Не показывать границы страницы"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC komanda neturi parametrų"
#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "INCH komanda neturi parametrų"
#~ msgid "Open Drill File"
#~ msgstr "Atverti gręžimų failą"
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip"
#~ msgstr "Zip failas (*.zip)|*.zip;.zip"
#, fuzzy
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File"
#~ msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
#, fuzzy
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Загрузить файл сверловки EXCELLON"
#, fuzzy
#~| msgid "Load &Gerber File"
#~ msgid "Load &Zip Archive File"
#~ msgstr "Užkrauti Gerber failą"
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "Išvalyti viską"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Spausdinti Gerber"
#~ msgid "&Text Editor"
#~ msgstr "Teksto redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Файл <%s> не найден"
#, fuzzy
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Слишком много вложенных файлов!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Показать контактные площадки в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Показать полигоны в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic library editor"
#~ msgstr "Редактора библиотек схемы"
#~ msgid "Load project"
#~ msgstr "Įkelti projektą"
#~ msgid "New Prj From Template"
#~ msgstr "Naujas projektas pagal šabloną"
#, fuzzy
#~| msgid "Save current project"
#~ msgid "&Archive Current Project"
#~ msgstr "Išsaugoti šį projektą"
#~ msgid "Run Library Editor"
#~ msgstr "Paleist \"Library Editor\""
#~ msgid "Run Footprint Editor"
#~ msgstr "Paleisti \" Footprint Editor\""
#~ msgid "Run Page Layout Editor"
#~ msgstr "Paleisti \"Page Layout Editor\""
#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "Mobilūs šablonai"
#, fuzzy
#~ msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы продолжить, вы можете использовать меню Файл, чтобы начать новый "
#~ "проект."
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Pervadinti failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "Позиция X (мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Позиция Y (мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr "Конец X (мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr "Конец Y (мм)"
#~ msgid "H justification"
#~ msgstr "Horizontalus lygiavimas"
#~ msgid "V justification"
#~ msgstr "Išlyginti vertikaliai"
#~ msgid "Text Width (mm)"
#~ msgstr "Teksto plotis (mm)"
#~ msgid "Text Height (mm)"
#~ msgstr "Teksto aukštis (mm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Size X (mm)"
#~ msgstr "Макс. размер X (мм)"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Size Y (mm)"
#~ msgstr "Макс. размер Y (мм)"
#~ msgid "Text Size X (mm)"
#~ msgstr "Teksto dydis X kryptimi (mm)"
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
#~ msgstr "Teksto dydis Y kryptimi (mm)"
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "Atkarpos plotis (mm)"
#~ msgid "Left Margin (mm)"
#~ msgstr "Kairioji paraštė (mm)"
#~ msgid "Right Margin (mm)"
#~ msgstr "Dešinioji paraštė (mm)"
#~ msgid "Top Margin (mm)"
#~ msgstr "Viršutinė paraštė (mm)"
#~ msgid "Bottom Margin (mm)"
#~ msgstr "Apatinė paraštė (mm)"
#~ msgid "Create file"
#~ msgstr "Failas"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Page Layout Design"
#~ msgstr "Новый проект разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Page Layout &File"
#~ msgstr "Загрузить файл разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Load &Default Page Layout"
#~ msgstr "Загрузить разметку листа по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Page Layout Design"
#~ msgstr "Сохранить проект разметки листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Page Layout Design &As"
#~ msgstr "Сохранить проект разметки листа как"
#~ msgid "Error when loading file '%s'"
#~ msgstr "Klaida įkeliant failą '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the changes in\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить изменения в\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "перед закрытием?"
#, fuzzy
#~ msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
#~ msgstr "Загрузить файл разметки листа. Предыдущие данные будут удалены"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "žyma"
#~ msgid "Z0"
#~ msgstr "Z0"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Файлы разделенных запятыми значений (*.csv)|*.csv"
#, fuzzy
#~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
#~ msgstr "Компонент '%s' конт.пл. '%s' не найдена в посад.месте '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
#~ msgstr "Медная зона (цепь '%s'): цепь не имеет подключенных конт.пл."
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "Tekstas viršuje"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "Tekstas apačioje"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Taip"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Ne"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "Размер пера по умолчанию"
#~ msgid "Print mode"
#~ msgstr "Spausdinimo nustatymai"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs pasirinkite \"neprijungta\" ir tai sukurs izoliuotas vario zonas. Ar "
#~ "esate tikri?"
#, fuzzy
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Сегменты / 360°:"
#~ msgid "Routing Help:"
#~ msgstr "Routing žinynas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
#~ msgstr "Показать перех.отв. в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text in sketch mode"
#~ msgstr "Показать текст в контурном режиме"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Footprint(s)"
#~ msgstr "Изменить посад.места"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Pasukti 90°"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "Pasukti 180°"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Dokumentas"
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "Pasukti 90°"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Pasukti 180°"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint of '%s'"
#~ msgstr "Изменить посад.место на '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprints '%s'"
#~ msgstr "Изменить посад.места '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
#~ msgstr "Изменить посад.место %s -> %s (для значений = %s)?"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint %s -> %s ?"
#~ msgstr "Изменить посад.место %s -> %s ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
#~ msgstr "Вы уверены что хотите изменить все посад.места?"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Komponento nominalas"
#, fuzzy
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Обозначение компонента"
#~ msgid "Change footprint"
#~ msgstr "Keisti korpusą"
#~ msgid "Change footprints"
#~ msgstr "Keisti korpusus"
#~ msgid "Change footprints having same value"
#~ msgstr "Keisti vienodus korpusus"
#, fuzzy
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Текущее имя посад.места (FPID)"
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Naujo korpuso pavadinimas (FPID)"
#~ msgid "File exists, overwrite?"
#~ msgstr "Failas jau yra, perrašyti?"
#~ msgid "STEP File name:"
#~ msgstr "STEP failo pavadinimas:"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Failo pavadinimas:"
#~ msgid "X Ref:"
#~ msgstr "X Ref:"
#~ msgid "Y Ref:"
#~ msgstr "Y Ref:"
#~ msgid "<%s> found"
#~ msgstr "<%s> rastas"
#~ msgid "<%s> not found"
#~ msgstr "<%s> nerasta"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Lentelė:"
#, fuzzy
#~ msgid "Append with Wizard"
#~ msgstr "Добавить с помощью мастера"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "Drill File"
#~ msgstr "Gręžimo failas"
#, fuzzy
#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "Файл карты"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Generuoti failus gręžimui"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maximum links:"
#~ msgstr "Максимум связей:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка количества связей, показываемых от курсора до ближайших конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Search for footprint"
#~ msgstr "Поиск посад.места"
#~ msgid "Footprint Name (FPID) Filter:"
#~ msgstr "Korpusų pavadinimų (FPID) filtras::"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Глобальное изменение конт.пл."
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "X koordinatė:"
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "Y koordinatė:"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centro Y"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Y koordinatė"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "Начальная точка Y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are "
#~ "you sure?"
#~ msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?"
#, fuzzy
#~| msgid "Add graphic line"
#~ msgid "Modify module graphic item"
#~ msgstr "Linija (grafinė)"
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "Klaidų sąrašas"
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Savybės:"
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
#~ msgstr "180°, 90° ir 45°"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Полная штриховка"
#~ msgid "Keepout Options:"
#~ msgstr "Apsauginės zonos nustatymai:"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Toks sluoksnis jau yra"
#, fuzzy
#~ msgid "On new graphic item creation:"
#~ msgstr "Для новых создаваемых графических элементов:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference"
#~ msgstr "Обозначение:"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save contents of message window"
#~ msgstr "Сохранить содержимое окна сообщения"
#, fuzzy
#~ msgid "File Write Error"
#~ msgstr "Ошибка записи файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages to File"
#~ msgstr "Сохранить сообщения в файл"
#~ msgid "Zone Edges Orient"
#~ msgstr "Zonos briaunų orientacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Отображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Trapezoid direction:"
#~ msgstr "Направление трапеции:"
#~ msgid "Corner size ( percent of width):"
#~ msgstr "Kampas (procentais nuo pločio):"
#~ msgid "Circular hole"
#~ msgstr "Apvali skylė"
#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "Techniniai sluoksniai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение:\n"
#~ "Конт.пл. будет перевернута на плате.\n"
#~ "Задний и передний слои будут изменены местами."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
#~ "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить черчение конт.пл. на слоях шелкографии\n"
#~ "Когда запрещено, конт.пл. не чертятся на слоях шелкографии\n"
#~ "Когда разрешено, конт.пл. чертятся только если они есть на слоях "
#~ "шелкографии"
#~ msgid "Plot all text as lines"
#~ msgstr "Išvesti tekstą kaip atkarpas"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width"
#~ msgstr "Толщина линии по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Current solder mask settings:"
#~ msgstr "Текущие установки паяльной маски:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor X:"
#~ msgstr "Привязки"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Items"
#~ msgid "Select Anchor Item"
#~ msgstr "Parinkti elementus"
#~ msgid "Perform PCB Update"
#~ msgstr "Atnaujinti projektuojamą plokštę"
#~ msgid "http://github.com/KiCad"
#~ msgstr "http://github.com/KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "while downloading library:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "при загрузке библиотеки:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Prašu palaukti..."
#~ msgid "Validating libraries"
#~ msgstr "Tikrinamos bibliotekos"
#~ msgid "NOT CHECKED"
#~ msgstr "NEPATIKRINTA"
#~ msgid "INVALID"
#~ msgstr "NETINKAMAS"
#~ msgid "Validating libraries %d/%d"
#~ msgstr "Tikrinamos bibliotekos %d/%d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
#~ "\n"
#~ "Please select the source for the libraries to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Мастер добавления библиотек посад.мест!\n"
#~ "\n"
#~ "Пожалуйста выберите источник для добавления библиотек:"
#~ msgid "Files on my computer"
#~ msgstr "Failai mano kompiuteryje"
#~ msgid "Github repository"
#~ msgstr "Github repo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save a local copy to:"
#~ msgstr "Сохранить локальную копию в:"
#, fuzzy
#~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
#~ msgstr "Проверить и подтвердить изменения в библиотеках:"
#~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
#~ msgstr "Kur norite pridėti naujas biliotekas:"
#, fuzzy
#~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
#~ msgstr "В глобальную конфигурацию библиотек (видимо для всех проектов)"
#~ msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekų vedlys"
#~ msgid "Fill zones...\n"
#~ msgstr "Zonų užliejimas...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%s' is not readable."
#~ msgstr "Файл '%s' невозможно прочитать."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a relative path? "
#~ msgstr "Использовать относительный путь?"
#~ msgid "Unable to create '%s'"
#~ msgstr "Negaliu sukurti '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Builder Messages"
#~ msgstr "Сообщения Строителя посад.мест"
#~ msgid "Save Board As"
#~ msgstr "Išsaugoti plokštę kitu pavadinimu"
#~ msgid "Load Board"
#~ msgstr "Užkrauti plokštę"
#~ msgid "Switch to OpenGL Canvas"
#~ msgstr "Perjungti į OpenGL rodinį"
#~ msgid "Switch to Cairo Canvas"
#~ msgstr "Perjungti į Cairo rodinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
#~ msgstr "в библиотеке '%s' нет посад.места '%s' для удаления"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "one of invalid chars '%s' found\n"
#~ "in '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка:\n"
#~ "один из неправильных символов '%s' обнаружен\n"
#~ "в '%s'"
#~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
#~ msgstr "Užkrauti korpusą iš darbinės bibliotekos"
#~ msgid "Load footprint"
#~ msgstr "Užkrauti korpusą"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new library and save current footprint into it"
#~ msgid "Create new library and save current footprint in it"
#~ msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущее посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Save currently loaded footprint into file"
#~ msgstr "Сохранить текущее загруженное посад.место в файл"
#~ msgid "&Import DXF File"
#~ msgstr "Importuoti DXF failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete objects with eraser"
#~ msgstr "Удалить объекты с ластиком"
#~ msgid "Footprint &Properties"
#~ msgstr "Korpuso savybės"
#~ msgid "Set Custom &User Grid"
#~ msgstr "Pasirinktas tinklelis"
#~ msgid "Set custom user grid size"
#~ msgstr "Nustatyti naudotojo tinklelį"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &Size and Width"
#~ msgstr "Размеры и ширина"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust width for text and drawing"
#~ msgstr "Настройка толщины линий и текста"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "Perjungia į seną rodinio formavimo metodą"
#~ msgid "Open&GL Canvas"
#~ msgstr "Perjungti į OpenGL rodinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "Переключить реализацию отображения через OpenGL"
#~ msgid "&Cairo Canvas"
#~ msgstr "Perjungti į Cairo rodinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Переключить реализацию отображения через Cairo"
#~ msgid "&Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekų vedlys"
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgstr "Vedlio pagalba pridėti bibliotekas"
#~ msgid "Footprint Li&braries Manager"
#~ msgstr "Korpusų bibliotekų tvarkyklė"
#~ msgid "&Display and Hide"
#~ msgstr "Rodyti ir slėpti"
#, fuzzy
#~ msgid "Change footprint editor display settings"
#~ msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "&Matmenys"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "Скрыть менеджер слоев"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Скрыть панель инструментов СВЧ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Interactive Routing"
#~ msgstr "Интерактивный трассировщик"
#, fuzzy
#~| msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgid "Add footprint libraries using wizard"
#~ msgstr "Vedlio pagalba pridėti bibliotekas"
#, fuzzy
#~ msgid "&3D Shape Downloader"
#~ msgstr "Загрузчик библиотек 3D форм"
#, fuzzy
#~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard"
#~ msgstr "Загрузить мастером из Github библиотеки 3D форм"
#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "&Takelis"
#~ msgid "Add tracks and vias"
#~ msgstr "Nauji takeliai ir perėjimai"
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "FreeRoute"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "Быстрый доступ к внешнему трассировщику FreeROUTE"
#~ msgid "Contribute to KiCad - open web browser"
#~ msgstr "Padėti KiCad - atsiveria naršyklėje"
#~ msgid "Switch canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "Perjungia į seną rodinio formavimo metodą"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "Переключить реализацию отображения через OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Переключить реализацию отображения через Cairo"
#~ msgid "User Defined G&rid"
#~ msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelis"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Size:"
#~ msgid "&Pads Size"
#~ msgstr "Lapo dydis"
#, fuzzy
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Сохранить настройки размеров"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nauja plokštė"
#~ msgid "&Open Board"
#~ msgstr "Atverti plokštės failą"
#~ msgid "&Component (.cmp) File"
#~ msgstr "Komponentų (.cmp) failas"
#~ msgid "Pad settings"
#~ msgstr "Aikštelių tinkinimas"
#~ msgid "Move Exactly"
#~ msgstr "Tiksliai perkelti"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Pad Settings"
#~ msgstr "Импорт установок конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Settings"
#~ msgstr "Импорт установок конт.пл."
#~ msgid "Duplicate Text"
#~ msgstr "Kopijuoti tekstą"
#~ msgid "Create Text Array"
#~ msgstr "Kurti tekstų masyvą"
#~ msgid "Move Text Exactly"
#~ msgstr "Tiksliai perkelti tekstą"
#~ msgid "Move Edge"
#~ msgstr "Perkelti kontūrą"
#~ msgid "Duplicate Edge"
#~ msgstr "Kopijuoti kontūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Edge Exactly"
#~ msgstr "Переместить контур точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Edge Array"
#~ msgstr "Создать массив контуров"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Pašalinti kontūrą"
#, fuzzy
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Неоднородность"
#, fuzzy
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Дуговая неоднородность"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Route Footprint"
#~ msgstr "Авт. трассировать посад.место"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Переместить сегмент"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Drawing"
#~ msgstr "Дубликат сегмента"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Drawing Exactly"
#~ msgstr "Переместить сегмент точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Drawing Array"
#~ msgstr "Создать массив сегментов"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Keisti brėžinį"
#~ msgid "Duplicate Dimension"
#~ msgstr "Kopijuoti matmenį"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Dimension Exactly"
#~ msgstr "Переместить размерную линию точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Target Exactly"
#~ msgstr "Переместить миру точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Target"
#~ msgstr "Дубликат миры"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Target"
#~ msgstr "Редактировать миру"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Удалить миру"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
#~ msgstr "Авт. разместить все посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "Авт. разместить новые посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
#~ msgstr "Авт. разместить следующие посад.места"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Trasuoti autmatiškai"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Route All Footprints"
#~ msgstr "Авт. трассировать все посад.места"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Apversti bloką"
#~ msgid "Rotate Block"
#~ msgstr "Pasukti bloką"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Переместить узел"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Track"
#~ msgstr "Дубликат дорожки"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Track Exactly"
#~ msgstr "Переместить дорожку точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
#~ msgstr "Дубликат зоны на слой"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Exactly"
#~ msgstr "Переместить посад.место точно"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "Автоматически трассировать конт.пл."
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Išspręskite problemą ir bandykite vėl"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Сменить форму курсора"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Current Library"
#~ msgstr "Задать текущую библиотеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr ""
#~ "Режим посад.мест: ручное и автоматическое перемещение или размещение"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Режим дорожек: автотрассировка"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Запретить проверку правил проектирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Скопировать настройки конт.пл. в текущие настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Pad Edition"
#~ msgstr "Глобальное изменение конт.пл."
#~ msgid "Changes pad properties globally."
#~ msgstr "Pakeiti visų aikšteliu savybes."
#, fuzzy
#~ msgid "Change the footprint used for modules"
#~ msgstr "Изменить настройки редактора посад.мест."
#, fuzzy
#~ msgid "Enumerate pads"
#~ msgstr "Перенумеровать конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
#~ msgstr ""
#~ "Удержать левую кнопку мыши и двигать курсор по конт.пл для их нумерации"
#, fuzzy
#~ msgid "Copied %d item(s)"
#~ msgstr "СКопирован(о) %d элемент(ов)"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid clipboard contents"
#~ msgid "Paste clipboard contents"
#~ msgstr "Netinkamas iškarpinės turinys"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
#~ msgstr "Заливка зоны %d из %d (цепь %s)..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Append Board"
#~ msgid "Append a board"
#~ msgstr "Papildoma plokštė"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw a line"
#~ msgid "Drag a line ending"
#~ msgstr "Brėžti liniją"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Parinkti ..."
#~ msgid "Updating ratsnest..."
#~ msgstr "Atnaujinami ryšiai ..."
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Išsaugoti bloką"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)"
#~ msgid "(DEFAULT)"
#~ msgstr "(pagal nutylėjimą)"
#~ msgid "${PROJDIR}"
#~ msgstr "${PROJDIR}"
#~ msgid "3D Preview"
#~ msgstr "3D peržiūra"
#~ msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
#~ msgstr "[INFO]: netinkamos mastelio reikšmės, visos nustatomos į 1,0"
#~ msgid "Zoom: %3.1f"
#~ msgstr "Mastelis: %3.1f"
#~ msgid "Load 3D Shapes"
#~ msgstr "Užkrauti 3D formas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to calculate the board outlines.\n"
#~ "Therefore use the board boundary box."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось рассчитать контур платы.\n"
#~ "Используются габариты платы."
#~ msgid "Create Image (PNG format)"
#~ msgstr "Vaizdas (PNG formatu)"
#~ msgid "Create Image (JPEG format)"
#~ msgstr "Vaizdas (JPEG formatu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
#~ msgstr ""
#~ "Применяется сетка/покрытая текстурой для платы, паяльной маски и "
#~ "шелкографии"
#, fuzzy
#~ msgid "Render Smooth Normals"
#~ msgstr "Отображать нормальное сглаживание"
#~ msgid "Use Model Normals"
#~ msgstr "Naudoti modelio normales"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Padidinti vietą"
#~ msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)"
#~ msgstr "Papildoma komponentų bibliotekų repozitorija (kicadlib)"
#~ msgid "Illegal character found in FPID string"
#~ msgstr "FPID eilutėje yra neleistinas simbolis"
#~ msgid "&List Current Keys"
#~ msgstr "Trumpinių sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Call the hotkeys editor"
#~ msgstr "Вызвать редактор горячих клавиш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys"
#~ msgstr "Горячие клавиши"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Coliais"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Milimetrais"
#~ msgid "Project: '%s'"
#~ msgstr "Projektas: '%s'"
#~ msgid "[no project]"
#~ msgstr "[be projekto]"
#~ msgid "Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit &Equ Files List"
#~ msgstr "Редактировать список Equ файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "Display footprint documentation"
#~ msgstr "Отобразить документацию посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "The component library file name is not set."
#~ msgstr "Не задано имя файла библиотеки компонентов."
#~ msgid "The file is empty!"
#~ msgstr "Tuščias failas!"
#, fuzzy
#~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
#~ msgstr "Файл не является библиотекой Eeschema!"
#, fuzzy
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Заголовок файла не содержит номер версии и метки времени."
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Непредвиденная ошибка при чтении заголовка."
#~ msgid "Library '%s' component load error %s."
#~ msgstr "Biblioteka '%s' - klaida nuskaitant elementą %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open component document library file '%s'."
#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%s' документации компонента."
#~ msgid "Description\n"
#~ msgstr "Aprašymas\n"
#~ msgid "Keywords\n"
#~ msgstr "Raktiniai žodžiai\n"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Atspindys ---"
#~ msgid "Mirror |"
#~ msgstr "Atspindys |"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testas"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to Library Defaults"
#~ msgstr "Сбросить установки"
#, fuzzy
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Размер текста выбранных полей на схеме"
#~ msgid "PosX"
#~ msgstr "PosX"
#~ msgid "PosY"
#~ msgstr "PosY"
#~ msgid "&Use middle mouse button to pan"
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
#, fuzzy
#~ msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
#~ msgstr "Использовать среднюю кнопку мыши для панорамирования"
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit panning to scroll size"
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
#~ msgstr ""
#~ "Панорамирование средней кнопкой мыши ограничено размером полосы прокрутки"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
#~ msgstr "Префикс обозначений 'U' и 'IC' с 'X'"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net number as net name"
#~ msgstr "Использовать номера цепей как имена цепей"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Project dir: '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Готово\n"
#~ "Директория проекта: '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
#~ msgstr "Сформировать перечень элементов и материалов"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
#~ msgstr "Ошибка при записи файла библиотеки '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
#~ msgstr "Ошибка при записи файла документации библиотеки <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create component document library file <%s>"
#~ msgstr "Не удалось создать файл <%s> документации компонента библиотеки"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Ошибка удаления"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select one of %d components to delete\n"
#~ "from library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите 1 из %d компонентов для удаления\n"
#~ "из библиотеки '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Зеркалировать блок ||"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Block --"
#~ msgstr "Зеркалировать блок --"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Footprint Selection"
#~ msgstr "Импорт выбора посад.места"
#~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Current Library &As"
#~ msgstr "Išsaugoti šią biblioteką kitu pavadinimu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Component %s"
#~ msgstr "Переместить компонент %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Перетащить компонент"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Atspindys --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Atspindys ||"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Component"
#~ msgstr "Ориентировать компонент"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopijuoti komponentą"
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Pašalinti komponentą"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Переместить глобальную метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Global Label"
#~ msgstr "Переташить глобальную метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Копировать глобальную метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Вращать глобальную метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Удалить глобальную метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Копировать текст"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Sheet CW"
#~ msgstr "Повернуть лист по ч.с."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Sheet CCW"
#~ msgstr "Повернуть лист против ч.с."
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Sheet"
#~ msgstr "Ориентировать лист"
#~ msgid "Place Sheet"
#~ msgstr "Naujas lapas"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Изменить размер листа"
#, fuzzy
#~ msgid "Descend or ascend hierarchy"
#~ msgstr "Перемещение по иерархии"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current library to disk"
#~ msgstr "Сохранить текущую библиотеку на диск"
#~ msgid "Redo the last command"
#~ msgstr "Oj ...(paskutinę komandą)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Добавить и удалить поля, править свойства полей"
#, fuzzy
#~ msgid "Ascend/descend hierarchy"
#~ msgstr "Перемещение по иерархии"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Parodyti ir redaguoti D kodus"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Nėra įrankio"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Įrankis"
#~ msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
#~ msgstr "Eeschema - principinių schemų rengyklė"
#~ msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
#~ msgstr "Pcbnew - Spausdintinių plokščių (PCB) redaktorius"
#~ msgid "PCB footprint editor"
#~ msgstr "Plokštės korpusų redaktorius"
#~ msgid "GerbView - Gerber viewer"
#~ msgstr "GerbView - Gerber failų peržiūra"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Archyvuoti"
#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "Išarchyvuoti"
#~ msgid "Illegal character found in logical lib name"
#~ msgstr "Loginiame bibliotekos pavadinime yra netinkamas simbolis"
#~ msgid "Illegal character found in category"
#~ msgstr "Kategorijos pavadinime yra netinkamas simbolis"
#~ msgid "Illegal character found in base name"
#~ msgstr "Pavadinime yra netinkamas simbolis"
#~ msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
#~ msgstr "'extends' negali nurodyti savęs kaip protėvio"
#~ msgid "max allowed extends depth exceeded"
#~ msgstr "viršytas maksimalus leistas praplėtimo gylis"
#~ msgid "invalid alternates LPID"
#~ msgstr "netinkamai keičiamas LPID"
#~ msgid "undefined pin %s"
#~ msgstr "neapibrėžtas išvadas%s"
#~ msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "išvadas %s jau prijungtas į %s grupę"
#~ msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
#~ msgstr "signalinis išvadas %s jau prijungtas į %s grupę"
#~ msgid "Visual Part"
#~ msgstr "Dalis"
#~ msgid "Parsing Errors"
#~ msgstr "Apdorojimo klaidos:"
#~ msgid "10%"
#~ msgstr "10%"
#~ msgid "5%"
#~ msgstr "5%"
#~ msgid "2%"
#~ msgstr "2%"
#~ msgid "1%"
#~ msgstr "1%"
#~ msgid "0.5%"
#~ msgstr "0,5%"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0,25%"
#~ msgid "0.1%"
#~ msgstr "0,1%"
#~ msgid "0.05%"
#~ msgstr "0,05%"
#~ msgid "4rd Band"
#~ msgstr "Ketvirta juostelė"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ryšiai"
#~ msgid "<< Select All"
#~ msgstr "<< Parinkti viską"
#~ msgid "Select All >>"
#~ msgstr "Parinkti viską >>"
#~ msgid "Do not allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Neleisti paslėptų ar nepilnų perėjimų"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows or not blind/buried vias.\n"
#~ "Do not allow is the usual selection.\n"
#~ "Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить или нет глухие/внутр. перех.отв.\n"
#~ "Не разрешать - стандартный выбор.\n"
#~ "Примечание: перех.микроотв. имеют специальный тип глухие перех.отв. и "
#~ "отсюда не управляемы"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Neleisti mikro perėjimų"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешает использовать или нет перех.микроотв.\n"
#~ "Они очень маленькие перех.отв., могут быть только с внешнего медного слоя "
#~ "до ближайшего соседнего"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Нормально+Установлено"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old "
#~ "ISA PC bus connector)"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов, отображаемых на "
#~ "плате (таких как старый разъем шины ISA PC)"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
#~ msgstr "Перестроить данные о соединениях ?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot make path relative. The target volume is different from board "
#~ "file volume!"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось сделать путь относительным. Том назначения и том платы "
#~ "различные!"
#, fuzzy
#~ msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
#~ msgstr ""
#~ "Угол поворота посад.места через контекстное меню и по горячей клавише."
#, fuzzy
#~ msgid "S&how footprint ratsnest"
#~ msgstr "Показать связи посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Показывает (или нет) локальные связи посад.места при его перемещении.\n"
#~ "Показ локальных связей полезен при расстановке посад.мест."
#~ msgid "Use middle mouse &button to pan"
#~ msgstr "Vidurinis pelės klavišas stumdo vaizdą"
#, fuzzy
#~ msgid "Limi&t panning to scroll size"
#~ msgstr "Ограничить панорамирование размером прокрутки"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении "
#~ "элементов."
#, fuzzy
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "Имя класса цепей:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать принятые Protel расширения файлов Gerber - .GBL, .GTL и т.п."
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "Generuoti užpildą\n"
#~ msgid "GPcb foot print files (*)|*"
#~ msgstr "GPcb kontaktų failai (*)|*"
#~ msgid "&User Grid Size"
#~ msgstr "Vartotojo nurodytas tinklelio žingsnis"
#~ msgid "&Pad Setting"
#~ msgstr "Aikštelių tinkinimas"
#~ msgid "&Switch Canvas to Legacy"
#~ msgstr "Perjungti į seną rodinį"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch Canvas to Open&GL"
#~ msgstr "Переключить на отображение в OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch Canvas to &Cairo"
#~ msgstr "Переключить на отображение в Cairo"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Parinktys"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Удалить текущую плату и загрузить новую"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only "
#~ "when Pcbnew runs in stand alone mode"
#~ msgstr ""
#~ "Добавить другую Pcbnew плату к текущей загруженной плате. Доступно, если "
#~ "Pcbnew выполняется автономно."
#~ msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file"
#~ msgstr "Užkrauti ne KiCad plokštę ir konvertuoti ją į .kicad_pcb failą"
#~ msgid "Page s&ettings"
#~ msgstr "Puslapio nustatymai"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Bendros"
#~ msgid "G&rid"
#~ msgstr "Tinklelis"
#~ msgid "&Layer Pair"
#~ msgstr "Sluoksnių pora"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Быстрый доступ к мощному веб трассировщику FreeROUTE"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Pad Settings"
#~ msgstr "Глобальные установки для конт.пл."
#~ msgid "Footprint Editor "
#~ msgstr "Korpusų redaktorius"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor (active library: "
#~ msgstr "Редактор посад.мест (активная библиотека: "
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Pasukti +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Pasukti -"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint(s)"
#~ msgstr "Обменять посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Current Settings to this Pad"
#~ msgstr "Скопировать текущие установки в данную конт.пл."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Скопировать установки данной конт.пл. в текущие установки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit All Pads"
#~ msgstr "Изменить все конт.пл."
#~ msgid "Drags a track or a via."
#~ msgstr "Perkelia takelius ar perėjimus"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide footprint ratsnest"
#~ msgstr "Скрыть связи посад.места"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint ratsnest"
#~ msgstr "Показать связи посад.места"
#~ msgid "Find an item"
#~ msgstr "Ieškoti elemento"
#~ msgid "Align items to the top"
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų viršų"
#~ msgid "Align items to the bottom"
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų apačias"
#~ msgid "Align items to the left"
#~ msgstr "Sulyginti elementus pagal jų kairįjį kraštą"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete component reference."
#~ msgstr "Не удалось удалить обозначение компонента"
#~ msgid "Read Macros File"
#~ msgstr "Nuskaityti makrokomandų failą"
#~ msgid "Recording macro %d"
#~ msgstr "Įrašomas makro #%d"
#~ msgid "Call macro %d"
#~ msgstr "Makro #%d"
#~ msgid "Add module"
#~ msgstr "Modulis"
#~ msgid "Record Macro 0"
#~ msgstr "Įrašyti makro #0"
#~ msgid "Call Macro 0"
#~ msgstr "Makro #0"
#~ msgid "Record Macro 1"
#~ msgstr "Įrašyti makro #1"
#~ msgid "Call Macro 1"
#~ msgstr "Makro #1"
#~ msgid "Record Macro 2"
#~ msgstr "Įrašyti makro #2"
#~ msgid "Call Macro 2"
#~ msgstr "Makro #2"
#~ msgid "Record Macro 3"
#~ msgstr "Įrašyti makro #3"
#~ msgid "Call Macro 3"
#~ msgstr "Makro #3"
#~ msgid "Record Macro 4"
#~ msgstr "Įrašyti makro #4"
#~ msgid "Call Macro 4"
#~ msgstr "Makro #4"
#~ msgid "Record Macro 5"
#~ msgstr "Įrašyti makro #5"
#~ msgid "Call Macro 5"
#~ msgstr "Makro #5"
#~ msgid "Record Macro 6"
#~ msgstr "Įrašyti makro #6"
#~ msgid "Call Macro 6"
#~ msgstr "Makro #6"
#~ msgid "Record Macro 7"
#~ msgstr "Įrašyti makro #7"
#~ msgid "Call Macro 7"
#~ msgstr "Makro #7"
#~ msgid "Record Macro 8"
#~ msgstr "Įrašyti makro #8"
#~ msgid "Call Macro 8"
#~ msgstr "Makro #8"
#~ msgid "Record Macro 9"
#~ msgstr "Įrašyti makro #9"
#~ msgid "Call Macro 9"
#~ msgstr "Makro #9"
#~ msgid "General options:"
#~ msgstr "Bendros nuostatos:"
#~ msgid "0.1 deg"
#~ msgstr "0,1°"
#~ msgid "Top side"
#~ msgstr "Viršus"
#~ msgid "Bottom side"
#~ msgstr "Apačia"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D forma:"
#~ msgid "0.1 degree"
#~ msgstr "0,1°"
#~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
#~ msgstr ""
#~ "Į iškarpinę nukopijuojama informacija apie versiją, kurią galima "
#~ "panaudoti siunčiant ataskaitas apie pastebėtas problemas"
#~ msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
#~ msgstr "Versijos informacija (nukopijuota į iškarpinę)"
#~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgstr "KiCad įrašytos makrokomandos (*.mcr)|*.mcr"
#~ msgid "Report bugs if you found any"
#~ msgstr "Praneškite apie pastebėtas problemas"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "laukas"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Paslėpta"
#~ msgid "Files not found"
#~ msgstr "Nėra failų"
#~ msgid "Layer %d *"
#~ msgstr "%d sluoksnis *"
#~ msgid "Footprints Orientation"
#~ msgstr "Korpuso orientacija"
#~ msgid "Footprint Wizards"
#~ msgstr "Korpuso vedlys"
#~ msgid "EESchema Colors"
#~ msgstr "EESchema spalvos"